A BUNYEVÁCOK NEM HORVÁTÚL BESZÉLNEK
|
|
- Dóra Laura Biróné
- 10 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 A BUNYEVÁCOK NEM HORVÁTÚL BESZÉLNEK A következı néhány oldalon megpróbáljuk elmagyarázni, hogy miért helytelen az az álláspont, hogy a bunyevácok horvátul beszélnek. Nem lehetetlen megérteni, igyekszünk érthetıen fogalmazni. 1. Elsı lépésben nyelvészeti szempontból tekintsük át a szláv nyelveket. A szláv nyelvek között vannak keleti (pl. orosz, ruszin, ukrán, stb), nyugati (pl. cseh, lengyel, szlovák, stb.) és déli szláv nyelvek. A déli szláv nyelvek tovább oszthatók keleti délszláv nyelvekre (pl. bolgár, macedón) nyugati délszlávra (pl. szlovén) valamint közép délszláv diarendszerre. Ez utóbbiba tartozik a bosnyák, a bunyevác, a horvát, a montenegrói, a sokác és a szerb nyelv. Mivel ezen nyelvek használói kölcsönösen megértik egymást (egy-egy nyelv beszélıi között a kommunikáció harmadik nyelvre való átváltás nélkül lehetséges, hogy tudományosan fogalmazzunk), továbbá egyik nyelvrıl a másikra való fordítás nem gyakorlat, közel másfélszáz éven keresztül egy nyelvként kezelték ezeket a délszláv eszme hirdetıi. A következıket mondta errıl a témáról Nyomárkay István Nyelvi helyzetkép déli szomszédainkról címő, a Magyar Nyelvtudományi Társaság december 19-i közgyőlésén elhangzott elıadásán : Abból kell kiindulnunk, hogy a déli szláv idiómák a Karavankáktól a Fekete tengerig egymásba fokozatosan átmenı dialektusláncot képeztek és képeznek, amelyben a szomszédos nyelvjárások beszélıi kölcsönösen megértik egymást. Éles nyelvi határ a déli szláv nyelvek között nem is húzható. TEHÁT : tisztán nyelvtudományi szempontból tekintve a bunyevác nyelv valóban a közép-délszláv diarendszer egyik változata, dialektusa, nyelvjárása vagy ahogy tetszik. Éppen úgy, mint a szerb, a bosnyák, a montenegrói, a horvát vagy a sokác. Eddig tartott a tudomány, innentıl kezdıdik a politika. Továbbra is kéretik koncentrálni, aki eddig nem értette, olvassa el elölrıl.
2 2. A Jugoszláv eszme hatása a nyelv megítélésére A szláv nyelvi kölcsönösség és egységesítés gondolata a déli szláv nyelvek esetében is felmerült. A XIX. század elsı felében. Horvátországban bontakozott ki az illír-mozgalom, mely egyebek mellett azt a célt tőzte ki maga elé, hogy valamennyi déli szláv nép számára egy közös irodalmi nyelvet hozzon létre. Késıbb maguk az illír mozgalom élharcosai is belátták, hogy ez illúzió, ekkor már csak a horvátokat és a szerbeket tekintették egy népnek, és az egy nép- egy nyelv elgondolásból kiindulva az ı számukra kivántak egységes irodalmi nyelvet meghatározni, elfogadni, majd kodifikálni. A horvátokat a szerbekkel való egység felé a németesítéstıl és a magyarosítástól való félelem is hajtotta. (Nyomárkay : A szerbhorvát nyelvkérdés ) 1850-ben született meg a nevezetes Bécsi Egyezmény, mely a sto nyelvjáráson alapuló egységes, közös irodalmi nyelv mellett döntött. Hivatalosan tehát innen számíthatjuk az ún. szerbhorvát korszakot. (Nyomárkay : Nyelvi helyzetkép déli szomszédainkról) Itt kell megjegyezni, hogy a bunyevácok nem csatlakoztak ehhez az akcióhoz, amely egy közös szerbhorvát nyelv mesterséges létrehozását tőzte ki célul. Egyrészt ragaszkodtak izı anyanyelvükhöz, amelyet évszázadok óta beszéltek és ennek teremtették meg az irodalmi változatát. Másrészt egyértelmő volt, hogy a szerbhorvát nyelv mögött az egy nép-egy nyelv mozgalom állt, melynek legfıbb törekvése az önálló délszláv állam megteremtése volt. A bunyevácok ezt az ötletet mindig határozottan elutasították, mivel Magyarországot tekintették hazájuknak. A szerbhorvát terminust a nemzetközi tudományos irodalomban AUGUST LESKIEN tette általánossá Grammatik der serbokroatischen Sprache címő 1914-ben megjelent nyelvtanával. Az 1954-es Újvidéki Egyezmény (Novosadski dogovor) dekralálta, hogy a szerbek, horvátok és montenegróiak nyelve egy nyelv. Megfelelı tan- és kézikönyvek jelentek meg. Bosznia és Hercegovina 1993-as alkotmánya szerint a hivatalos nyelv a szerbhorvát vagy horvátszerb, a cirill és a latin betős írás egyenrangú. (Nyomárkay : Nyelvi helyzetkép déli szomszédainkról) Az egykori jugoszláviai nyelvpolitika a múltban (elıször a XIX. sz. második felében, majd legutóbb a1945 és 1990 között) egy nyelv két változatának minısítette a szerbet és a horvátot, kodifikált nyelvi formának pedig a Boszniában és Crna Gorában (Montenegró) beszélt variánst. ( Nyomárkay : Nyelvi helyzetkép déli szomszédainkról) A kommunista idıkben azért nem foglalkoztak a bunyevác nyelvvel, mert a titoi Jugoszláviában éppen be voltak tiltva, nem minısültek önálló nemzetiségnek.
3 3. Az önálló horvát és szerb nyelv kialakítása Az újból kiélezıdı szerb-horvát ellentét és Jugoszlávia szétesése után elıtérbe kerültek azok az elképzelések, amelyek az önálló horvát és szerb nyelv kialakítását szorgalmazták. A politikai változások után az 1990-es horvát alkotmány kimondta, hogy a horvát nemzeti állam hivatalos nyelve a horvát, írása pedig latin betős. Az új Jugoszlávia alkotmánya ben mondta ki, hogy a szövetségi köztársaság hivatalos nyelve az e-zı és/vagy ije-zı kiejtéső szerb, az írása cirill betős. Még az alkotmány elfogadásának évében, 1993-ban Bosznia és Hercegovina elnöksége változtatást javasolt, és rögzítették, hogy az országban a bosnyák, a szerb és a horvát nyelv ije-zı ejtéső változatát beszélik. A bosnyák nyelv hivatalos elismerést az 1995-ös daytoni egyezményben kapott. A bosnyák nyelv (bosanski jezik) az Osztrák-Magyar Monarchia idején mint az egységes Bosznia-Hercegovina hivatalos nyelve szerepelt. A felújított nyelvnek és névnek hagyománya van, ma a Boszniában élı muzulmánok nyelve, amely szilárd standarddal még nem rendelkezik. A Crna Gora-i alkotmány 1992-ben kimondta, hogy a köztársaság hivatalos nyelve a szerb vagy szerbhorvát. A Crna Gora-i Pen Központ azonban 1995-ben deklarációban szögezte le, lehetetlenség az, hogy a montenegróiak anyanyelve egy másik nép nevét viselje, azaz a montenegrói nyelvet többé nem a szerb(szerbhorvát) variánsának, hanem önálló nyelvnek tekintik. E nyelv grammatikája és helyesírása 1997-ben jelent meg. Amiben ez a nyelv az egykori szerbhorváttól különbözik, az a nyelvjárási jelenségek köznyelvbe való beemelésébe való törekvés. Déli szomszédaink nyelvi helyzetképe az önmagában való érdekességen túlmenıen általános tanulságokkal is szolgál. Élı példákon láthatjuk a nyelven kívüli tényezık közvetlen és gyors visszahatását a nyelvre, egyrészt annak a beszélık részérıl tanúsított értékelésére és megítélésére, másrészt magának a nyelvnek nemzeti tudatot formáló erejére is. (Nyomárkay: Nyelvi helyzetkép déli szomszédainkról) Természetesen ebbıl a folyamatból nem maradtak ki a bunyevácok sem, annál is inkább, mert nekik nem a szerbhorvát nyelvbıl kellett kiválni. İk a kommunizmus és a szellemi-nyelvi népirtás bukását követıen egyszerően újból önálló nemzetiség lehettek hazájukban az ezzel járó jogokkal együtt. Ezen jogok közé tartozik a szabad identitásválasztáson és az önkormányzaton kívül az anyanyelv szabad használata és oktatása. A bunyevácok nyelve nem csak a kiejtés szerint különül el a szerbtıl és a horváttól. Az ószláv eredető jat-ból a szerbben e hang lett (čovek ember és reka folyó). A horvátban a jat-ból egyes szavakban je lett (például čovjek), másokban ije (például rijeka). A bunyevácban a jat-tot az i hang váltotta fel (például čovik illetve rika). Eszerint beszélhetünk ekavski, (i)jekavski és ikavski változatról. A kiejtésen kívül a szókincsben és bizonyos nyelvtani szerkezetekben is eltérések tapasztalhatók, mivel a bunyevácok nem vettek részt az egységes szerbhorvát irodalmi nyelv létrehozásában, viszont az évszázadok óta velük együtt élı magyaroktól és sváboktól számos kifejezést átvettek. A horvát nyelvtıl való különállásukat szolgálja az is, hogy a Bácskában magyar vagy szerb közigazgatási területen éltek és az ezt megelızı idıkben sem horváton.
4 Ezt a jelenséget remekül foglalja össze a témában szintén járatos történész, Délvidéki S. Atilla: Mindezen horvátosítási kísérleteknek pedig végsı soron az a nyelvészettudományi tény ad valós esélyt, hogy a délszláv népek dinári csoportja a horvátok, a montenegróiak, a szerbek, a bunyevácok, és a bosnyákok mind olyan egymástól nagyon nehezen elhatárolható nyelvezető népek, akik tökéletesen meg tudják érteni egymást. Csak hogy megvilágítsuk e nyelvek alapvetı különbözıségét: a szó a szerbeknél recs, a bunyevácoknál és bosnyákoknál rics, a horvátoknál pedig rijecs. Ezért is állapíthatta meg Unyi Bernárdin, a bunyevácok legnagyobb történetírója, hogy tárgyilagosan és elfogulatlanul ítélve meg a dolgot, nyelv szempontjából úgy mondható a bunyevác és sokác szerbnek, mint horvátnak. Márpedig ma, külön nyelvnek számít a szerb, a horvát, a bosnyák s talán már a montenegrói is. Az ugyanis nem várható el egy, magát független államnak s önálló nemzetnek nyilvánító közösségtıl, hogy ne legyen önálló nyelve! Nem beszélhetnek tehát a szerbek sem bunyevácul, vagy montenegróiul, de a montenegróiak sem horvátul, vagy bosnyákul; hanem ki-ki a maga nevével illeti a nyelvét is. Nem balkáni sajátosság ez: a hivatalos norvég nyelv például, teljesen azonos az irodalmi dán nyelvvel! A bolgár és a macedón, de a tadzsik és a perzsa között is annyi a különbség mindössze, mint talán a székelyek és a palócok nyelve között. Mégsem beszél egyetlen norvég sem dánul, egyetlen bolgár sem macedónul és egyetlen perzsa sem tadzsikul. Sem pedig fordítva. Az egyes nemzetek nyelvkérdése tehát bizonyos esetben nem is nyelvészeti, hanem merıben politikai kérdés: ha már egy nép önálló, akkor saját népnévvel megbélyegzett nyelv is dukál neki legyen az nyelvészeti szempontból bármennyire is azonos, egy másik nyelvvel. Másrészt, ezt a nyelvében él a nemzet elvet tagadják az Angliával, angol nyelvükkel is vígan háborúzó írek és amerikaiak. Vagy a már csak szerbül tudó, de magukat még mindig magyarnak valló szerémségi és temesközi magyarok. Hiába tehát a nyelv, a nemzettudat akár fittyet is hányhat reá! Hiába az elnyomás is, a hivatalos álláspont, a rábeszélés, és a sok szemfényvesztı elmélet, hiába hogy bizonyos korok közvéleménye nem ismeri el egyes népek létét; attól ezek a népek a valóságban még élnek és léteznek még ha esetleg csak nehezen, a kihalás útját taposván is. Hasonlóképpen a bunyevácok, a bosnyákok, a horvátok is, mind-mind önálló egymástól és a szerbektıl is független népek, hiába hasonlít a nyelvük, s hiába tagadták-tagadják bizonyos korokban, sokszor önnön rétegeik is ezt. Hiába is egy a nyelvük akár! Ezek a népek és népcsoportok ugyanis másik oldalról értik a nyelvében él szemléletet: hát éppen azért bosnyák a bosnyákok nyelve, mert nyelvében él a nemzet! S ezt nem szabad megtagadni egyetlen nemzeti önazonossággal bíró néptıl sem. Az nem lehet igaz, hogy a nyelvi-szellemi népirtást kizárólag nemzetállami függetlenség, esetleg háborúk árán úszhatja meg egy csak etnikumában, puszta létében is számontartást igénylı, öntudati szabadságra vágyó nép, ha egy másik nép nemzetieskedıi teszik rá a kezüket. Nem a történelem, nem a politika, de az emberiesség kér szabadságot a magyarországi bunyevác nemzetiségnek! (A teljes dolgozat és a témában írt egyéb munkák a alatt olvashatók).
5 Hogy ezt az elvet nemcsak a tudós nyelvészek, történészek, de maguk a horvátok is vallják, jól példázza az is, hogy körömszakadtáig harcoltak az önálló horvát nyelv hivatalossá tételéért az Európai Unióban. ( Nem kevés energiát fektettek Horvátországban ennek a nyelvnek a kialakítására.a nyelvújítás keretében új szavakat alkottak, a betiltott régieket helyettesítettek, az önálló horvátság egyik jelképét teremtették meg.) Az egyik legnagyobb siker a csatlakozási tárgyalásokon így emlegette Jadranka Kosor miniszterelnök, hogy a minap jóváhagyták: Horvátország belépésével a horvát lesz az Európai Unió 24. hivatalos nyelve. Ez nyilvánvalónak tőnhet, hiszen eddig minden csatlakozó ország hivatalos nyelvét hozzácsapták az EU nyelveihez. Ám ezúttal történhetett volna másként is. Nem véletlenül aggódtak a horvátok, hogy az unió tagállamai azt javasolják: a horvát, a szerb, a bosnyák és a montenegrói helyett egyetlen keveréknyelvet adjanak csak az EU huszonhárom hivatalos nyelvéhez. Ezt a hibridet úgyis mindenki értené a balkáni térségben, az unió pedig a tolmácsolási-fordítási költségek lefaragásával szép summát megtakarítana. Nem lenne példa nélküli az egymáshoz hasonló nyelvek összemosása. A volt Jugoszláviában elkövetett háborús bőnöket kivizsgáló, hágai Nemzetközi Törvényszék úgynevezett BCSnyelvre (a bosnyák-horvát-szerb angol rövidítésébıl) fordíttat le minden dokumentumot. Ha az ENSZ által létrehozott bíróságon mőködik a dolog, miért okozna gondot az unióban? érveltek a spórolás hívei. Zágrábi politikusok viszont arra figyelmeztettek, hogy ha nem fogadják el a horvátot önálló hivatalos nyelvként, kétségessé válik az EU-tagságról rendezett horvátországi népszavazás végkimenetele. ( A horváttal bıvül az EU-Bábel címmel jelent meg a Népszabadság cikke december 6-án) Ezek után viszont teljesen védhetetlen az az álláspont, miszerint egy önálló nemzetiség nyelvét próbálják beszuszakolni abba az új mőhorvát nyelvbe, amit a bunyevácok végképp soha sem beszéltek. Arra az egyszerő kérdésre meg végképp egyetlen komoly ember sem próbál válaszolni, hogy ha a bunyevác nyelv az akadémia által kiadott állásfoglalása szerint is közelebb áll a szerb nyelvhez, akkor hogy lehet horvát. Ezen csak mosolyogni lehet. Azt sem gondolhatja senki sem komolyan, hogy a bunyevác nyelv megırzését azokra a horvátokra kellene bízni, akik magát a nyelv létezését is tagadják és mindent megtesznek azért, hogy helyette a mesterségesen létrehozott mőhorvát nyelvet oktassák a bunyevácok lakta településeken.
6 4. Példák a bunyevác nyelv létezésére A másik igen figyelemre méltó megjegyzése az akadémia állásfoglalásának, miszerint a bunyevácoknak nincsen saját nyelve, elgondolkoztat mindenkit. Annál is inkább, mert a Földön élı összes népnek van saját nyelve, nevezetesen az anyanyelve biztosan az. Természetesen azon lehet vitatkozni, hogy az általuk beszélt nyelvet elismerik-e valahol hivatalos nyelvként, vállalva az ezzel járó kötöttségeket és kiadásokat vagy nem. A nyelv létezését természetesen az sem kérdıjelezheti meg, hogy a nyelvtani standardizálás folyamatában éppen hol tartanak. A dialektus fogalomkörének tisztázásához mindenekelıtt arra kell választ adni, hogy mikor (mitıl) azonos, és mikor (mitıl) különbözı két nyelv; ez a nyelvazanosság problémája. Sokan úgy gondolják, hogy ez a kérdés a két csoport által beszélt nyelv hasonlósága alapján könnyen megválaszolható, ez azonban a hasonlóság meglehetısen szubjektív és graduális volta miatt nem adna pontos és elfogadható választ. Egy adott nyelv nyelvváltozatának (dialektusának, nyelvjárásának) azon változatokat szokták tekinteni, amelyek beszélıi nehézségek nélkül kölcsönösen megértik egymást. Ugyanakkor a szociolingvisztikában itt is akad számos kivétel: ugyanis sokszor különbözınek tekintenek olyan nyelveket, amelyek beszélıi között nincs kölcsönös megértési nehézség (például a horvát és a szerb, vagy a spanyol és az asztúriai), valamint ennek ellenkezıje, amikor egyetlen nyelvnek tekintenek olyanokat, amely változatainak beszélıi nem mindig értik meg egymást (például a német vagy az olasz nyelvjárásai). A fenti okfejtésbıl látható tehát, hogy az önálló nyelv fogalma sokkal inkább politikai és kulturtörténeti, mintsem tudományos nyelvtörténeti kategória. E problémakör szemléltetésére gyakran szokták mondani: külön nyelv az, amelyik mögött egy hadsereg és flotta áll. (Forrás : Wikipédia, dialektus szócikk) A közép-délszláv diarendszerhez tartozó nyelvek esetében a fent felsorolt példákból egyértelmően látszik, hogy elfogadott az az elv, hogy önálló országnak és önálló elismert nemzetiségnek szíve joga anyanyelvét bunyevácnak, szerbnek, bosnyáknak, montenegróinak vagy horvátnak nevezni. Mivel a bunyevác nyelv jobban különbözik a szerbtıl vagy a horváttól, mint a másik kettı egymástól, politikailag és szakmailag sem indokolt ennek megkérdıjelezése. Végezetül néhány példa arra, hogy a politika, az irodalom és a nyelvtudomány is több évszázada ismeri a bunyevác nyelvet : 1. A XVIII. században az urbáriumokat izı nyelvjárásban írták, ha úgy tetszik, a bunyevác volt a hivatalos nyelv. 2. Az 1860-as évektıl bunyevác nyelven versesköteteket és idegen nyelvrıl bunyevácra fordított mőveket adtak ki (pl. Petıfi Sándortól a János vitézt) 3.Nyomárkay István egyetemi tanár, az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Szláv és Balti Filológiai Intézet igazgatója volt, 1997-tıl a Horvát Tudományos és Mővészeti Akadémia valamint a Magyar Tudományos Akadémia rendes tagja, a hazai szlavisztika vitathatatlanul legtekintélyesebb professzora ban, a Magyar Nyelvır 120. évfolyamának 4. számában publikálta Egy XIX. századi magyar-délszláv (bunyevác- szerb- horvát) mőszótár címő tanulmányát. ( A Magyar Nyelvır a Magyar
7 Tudományos Akadémia Magyar Nyelvi Bizottságának folyóirata.) A szótár 1870-ben Szabadkán jelent meg, összeállítója a bunyevác értelmiség jeles képviselıje, Sárcsevics Ambrus, akinek további szótárai láttak napvilágot (Elemi népiskolai Magyar-Bunyevácz- Sokácz szótára; Magyar-Szerb-Horvát-Bunyevácz-Sokácz könyvészeti szótár). A szótárt a történelmi Magyarország egyik nemzetiségcsoportjának elsı szakszótárának nevezte. Sárcsevics szótárában nincs nyoma az 1860-as évek végétıl folyamatosan megfigyelhetı horvát nyelvújítási törekvéseknek. Bunyevác kifejezéseit elsısorban az különbözteti meg a JPT szerb és horvát terminusaitól, hogy sokszor magyarázó körülírást alkalmaz ott, ahol a JPT egyetlen szót ad meg. A délszláv értelmezésekben Sárcsevics elıször a szótár közvetlen használói számára érthetı (vagy javasolt új) bunyevác kifejezést veszi fel, utána megadja a szerb és a horvát megfelelıket is ben bunyevác naptárat (kalendáriumot) adtak ki március 19-én megjelent a Bunyevác és sokác újság (Bunjevacke i sokacke novine) elsı száma melyet még számtalan bunyevác nyelven megjelenı sajtótermék követett. 6. A bunyevác lapok megindítására tett kísérletekkel egy idıben megindultak a bunyevác egyletek létrehozására irányuló akciók is. Az olvasókörökben nemcsak az anyanyelvi újságok és könyvek voltak megtalálhatók, hanem ismeret terjesztı elıadásoknak, mőkedvelı egyesületeknek, énekkaroknak és színjátszó csoportoknak adtak otthont ban kiváltak a bunyevácok a szabadkai népkörbıl és Ambrozije Šarčević vezetésével megalapították a kaszinót (Pučka kasina), amely a bunyevácságot összefogó klubként mőködött, 1879-tıl kezdve minden évben megrendezték a prélónak nevezett nagy bunyevác összejövetelt, amely több volt, mint báli mulatság: politikai demonstrációnak számított az ezen való megjelenés, s az elsı ilyen rendezvény alkalmából hangzott el Nikola Kujundžić Kolo igra címő dala, amely a bunyevácság nem hivatalos himnuszává vált.. 8. Mijo Mandić a bajai tanítóképzı elvégzése után Garán tanítóskodva tankönyveket kezdett írni a bunyevác falvakban mőködı azon iskolák számára, ahol az oktatás még az anyanyelven folyt ban két tankönyvet adott ki, az egyikben a természetrajzot, a fizikát és a nyelvtant dolgozta föl, a másikban a földrajzot, történelmet és alkotmánytant. 9. A bunyevác nyelvet az Osztrák-Magyar Monarchiában, a két világháború közti Magyarországon, sıt még a Magyar Népköztársaságban is mindenki anyanyelveként jelölhette meg a népszámlálások során. 10.Szerepelt a különbözı hivatalos okiratokban (a horvát vagy a szerb nyelvtıl teljesen elkülönítve, nem valamelyiknek a dialektusaként.) 11. Szerbiában a bunyevác nyelvet az általános iskolában oktatják, újságok és gyermekeknek szóló lapok, könyvek, regények, imakönyvek, kalendáriumok, verseskötetek jelennek meg bunyevác nyelven. A televízióban és a rádióban bunyevác nyelvő adások vannak. Természetesen a hétköznapi érintkezésen kívül ezt a nyelvet használják a Bunyevác Nemzeti Tanácsban, a különbözı kulturális és politikai szervezeteikben, ünnepeiken és kulturális rendezvényeiken ( Prélo, Bunyevác Ételek Fesztiválja, Szavaló és szép kiejtési verseny, stb).
8 Keleti szláv nyelvek Nyugati szláv nyelvek Bunyevác énekeket énekelnek, bunyevácul mondják gyermekeiknek a mondókákat és a meséket, bunyevácul imádkoznak. Ma a Földön beszélt nyelv létezik. Ennek a fele a XXI. század végére eltőnik a történelem süllyesztıjében, kihalnak azok az emberek, akik értik és használják. (Kutatások szerint kéthetente eltőnik egy beszélt nyelv.) A legutóbbi népszámlálási adatok szerint Magyarországon 2001-ben több, mint 1100 ember beszélte a bunyevác nyelvet. A kisebbségi törvénynek azt a célt kellene szolgálnia, hogy az évszázadok óta hazánkban élı történelmi nemzetiségek megırizzék kultúrájukat és anyanyelvüket. Azoknál a kisebbségeknél, akiknek nincsen anyaországuk (ruszinok, bunyevácok) fokozottan ügyelni kell erre. Szláv nyelvek keleti-ószláv * rutén* belarusz ónovgorodi orosz ruszin vajdasági ruszin ukrán alsó-szorb cseh felsı-szorb kasub knaani lengyel poláb pomerán sziléziai szlová szlovinc Déli szláv Keleti délszláv nyelvek óegyházi szláv* egyházi szláv bánáti bolgár bolgár görögországi s nyelvek macedón sopi torlak Közép-délszláv bosnyák bunyevác gradišćei horvát molisei montenegrói sok diarendszer szerb užicei ča kaj što Nyugati délszláv nyelvek szlovén (vend, réziai) Egyéb russonorsk slovio jel a leszármazott nélkül kihalt nyelveket, * jel a modern nyelvek ıseit, korábbi nyelvállapotait jelöli.
2011. évi teljesítés
eredeti mód. Bolgár Kisebbség /2011. eredeti mód. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 36 8 /2011. összesen ( 1-4 ) 0 0 36 0 0 8 1 500 3 393 3 813 112,4% 8 000 8 000 5 723 71,5% 1 500 3 393 3 813 112,4% 8 000 8 000
Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág
Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág Szlavisztika alapszak szerb szakirány a 2015-től fölvett hallgatóknak 1 Jelek, rövidítések: EF = egyéni felkészülés G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz
Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág
Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág Szlavisztika alapszak Orosz szakirány a 2015-től fölvett hallgatóknak 1 Jelek, rövidítések: EF = egyéni felkészülés G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz
Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág
Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág Szlavisztika alapszak szerb szakirány a 2016-tól felvett hallgatóknak 1 Jelek, rövidítések: EF = egyéni felkészülés G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz
TANEGYSÉGLISTA (BA) MODERN FILOLÓGIA KÉPZÉSI ÁG
TANEGYSÉGLISTA (BA) MODERN FILOLÓGIA KÉPZÉSI ÁG SZLAVISZTIKA ALAPSZAK CSEH SZAKIRÁNY a 2016-tól felvett hallgatóknak 1 Jelek, rövidítések: G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz = szigorlat V = vizsga k
Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág
Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág Szlavisztika alapszak szlovák szakirány a 2016-tól felvett hallgatóknak Jelek, rövidítések: EF = egyéni felkészülés G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz
TANEGYSÉGLISTA (BA) MODERN FILOLÓGIA KÉPZÉSI ÁG
TANEGYSÉGLISTA (BA) MODERN FILOLÓGIA KÉPZÉSI ÁG SZLAVISZTIKA ALAPSZAK SZLOVÉN SZAKIRÁNY 2016-tól felvett hallgatóknak 1 Jelek, rövidítések: EF = egyéni felkészülés G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz
TANEGYSÉGLISTA (BA) MODERN FILOLÓGIA KÉPZÉSI ÁG
TANEGYSÉGLISTA (BA) MODERN FILOLÓGIA KÉPZÉSI ÁG SZLAVISZTIKA ALAPSZAK OROSZ SZAKIRÁNY a 2016-tól fölvett hallgatóknak 1 Jelek, rövidítések: EF = egyéni felkészülés G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz
angol nyelv (emelt szintű) közgazdasági alapismeretek) ének-zene tanár angol nyelv (emelt szintű) és gyakorlati angol nyelv (emelt szintű)
Ssz 1 2 3 4 5 6 osztatlan i képz szakpárjának egyik tagja angol nyelv kultúra a (általános iskolai, angol nyelv kultúra a (általános iskolai, angol nyelv kultúra a (általános iskolai, angol nyelv kultúra
arculatának (1989 2002)
A Kárpát-medence rpát-medence etnikai arculatának átalakulásatalakulása (1989 2002) Kocsis Károly MTA FKI ME MFTK A Magyar Regionális Tudományi Társaság III. Vándorgyűlése (2005.11.24 26.) Sopron Kárpát
SZLAVISZTIKA BA LEVELEZİ KÉPZÉS
SZLAVISZTIKA BA LEVELEZİ KÉPZÉS Tantárgy neve I. Alapozó ismeretek Bevezetés a filozófiába (Filozófiatörténet) Félév és óraszám 1 2 3 4 5 6 Számonkérés típusa 14 kollokvium 2 Társadalmi ismeretek 7 kollokvium
SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS
SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS Tantárgy neve I. Alapozó ismeretek Bevezetés a filozófiába (Filozófiatörténet) Félév és óraszám 1 2 3 4 5 6 Számonkérés típusa 30 kollokvium 2 Társadalmi ismeretek 15
H A D T U D O M Á N Y I S Z E M L E
NYELVI SOKSZÍNŰSÉG VAGY MEGOSZTOTTSÁG: SZERB, HORVÁT, BOSNYÁK LINGUISTIC DIVERSITY OR DIVISION: THE SERBIAN, THE CROATIAN AND THE BOSNIAN I. Az egykori jugoszláviai nyelvpolitika a múltban (a XIX. század
SZLAVISZTIKA BA LEVELEZİ KÉPZÉS
SZLAVISZTIKA BA LEVELEZİ KÉPZÉS Tantárgy neve I. Alapozó ismeretek Bevezetés a filozófiába (Filozófiatörténet) Félév és óraszám 1 2 3 4 5 6 Számonkérés típusa 14 kollokvium 2 Társadalmi ismeretek 7 kollokvium
Makedónia geopolitikai helyzete. Csörgics Mátyás december 2.
Makedónia geopolitikai helyzete Csörgics Mátyás 2009. december 2. Tematika Tézis Generális ismeretanyag Regionális bontás Nemzetközi kapcsolatok Összefoglalás Irodalomjegyzék Tézis Biztosított Makedónia
Gál Kinga, EP-képviselı: Koszovó jövıje és az EU szerepe
Gál Kinga, EP-képviselı: Koszovó jövıje és az EU szerepe (Az elıadás 2007. április 13-án az MTA Nemzeti Stratégiai Tanulmányok Programbizottsága és az Európa Intézet Budapest által szervezett a Függetlenség
SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS
SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS Tantárgy neve I. Alapozó ismeretek Bevezetés a filozófiába (Filozófiatörténet) Félév és óraszám 1 2 3 4 5 6 Számonkérés típusa 30 kollokvium 2 Társadalmi ismeretek kollokvium
MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV. a következőhöz: A Tanács határozata
EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2014.2.26. COM(2014) 101 final ANNEX 1 MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV a következőhöz: A Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Orosz
PAX BRITANNICA. Brit külügyi iratok a második világháború utáni Kelet-Közép-Európáról
PAX BRITANNICA Brit külügyi iratok a második világháború utáni Kelet-Közép-Európáról 1942-1943 OSIRIS KIADÓ BUDAPEST, 1996 TARTALOM ELŐSZÓ 11 BEVEZETÉS 15 I. KELET-EURÓPAI KONFÖDERÁCIÓK 43 BEVEZETÉS 43
Ne feledd! A felvidéki magyarok üldözésével, kitelepítésével a haza egy darabja elveszni látszik!
Ne feledd! A felvidéki magyarok üldözésével, kitelepítésével a haza egy darabja elveszni látszik! A témaválasztás indoklása Felvidéki gyökerek Felvidék-Nagymácséd-Hajós (1947) Hajósra 16 felvidéki településről
Romák az Unióban és tagállamaiban
Romák az Unióban és tagállamaiban Az Unió legnagyobb etnikai kisebbsége 10-12 millió között feltételezik létszámukat Minden országban hasonló problémákkal küzdenek Diszkrimináció a lakhatás, oktatás, egészségügy,
NEMZETI VÁLASZTÁSI BIZOTTSÁG
NEMZETI VÁLASZTÁSI BIZOTTSÁG A Nemzeti Választási Bizottság 1128/2014. számú határozata A Nemzeti Választási Bizottság a nemzetiségi önkormányzati képviselők általános választásának kitűzése tárgyában
T/ számú törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/19769. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Orosz Föderáció közötti partnerség létrehozásáról szóló partnerségi és együttműködési
SZAKMAI MEGJEGYZÉSEK
SZAKMAI MEGJEGYZÉSEK A DUNA STRATÉGIA HAZAI MEGBESZÉLÉSE ELÉ 1 Fleischer Tamás BEVEZETÉS A Bizottság 2009. október 22-én 14 érintett országot keresett meg a Duna Stratégia megindítására vonatkozó levelével.
A cirill betős klaviatúra sajátosságai, oktatásmódszertanának jellegzetességei. Nyíregyházi Fıiskola, A Magyar Tudomány Ünnepe, 2009. november 10.
A cirill betős klaviatúra sajátosságai, oktatásmódszertanának jellegzetességei. Nyíregyházi Fıiskola, A Magyar Tudomány Ünnepe, 2009. november 10. Elıadás A cirill betős klaviatúra sajátosságai, oktatásmódszertanának
A SZABAD BEVÁNDORLÁS ÉS AZ ERİSZAKOS INTEGRÁCIÓ
A SZABAD BEVÁNDORLÁS ÉS AZ ERİSZAKOS INTEGRÁCIÓ I A szabad bevándorlást támogató klasszikus érv így hangzik: Ha minden más változatlan, a vállalkozások oda mennek, ahol olcsó a munkaerı, a munkavállalók
TARTALOM. Bevezetés I. ÁLTALÁNOS RÉSZ 7
TARTALOM Bevezetés I. ÁLTALÁNOS RÉSZ 7 1. KÖNYV. KÖNYVKIADÁS. KÖNYVTERJESZTÉS. KÖNYVTÁRÜGY. SAJTÓ 7 Bibliográfia 7 Nyomdászattörténet. Nyomdászat 8 Bibliofilja. Könyvművészet 8 Könyvkiadás 8 A könyvkiadás
Rendszerváltásunk mérlege. Hazánk felzárkózási esélyei és a stratégiai gondolkodás meghonosítása a társadalom- és gazdaságpolitika formálásában
ECOSTAT és a 135 éves Népszava jubileumi Konferenciája: Lehetséges felzárkózási pályák Magyarországon Stratégiai forgatókönyvek 2008-2020 Budapest, 2008. november 27. Rendszerváltásunk mérlege. Hazánk
Az 1918 elõtti Magyarország közismerten
Párhuzamok és különbségek Az 1918 elõtti Magyarország közismerten soknemzetiségû, sokvallású és többkultúrájú ország volt. Ez gazdasági elõnyökkel, szellemi pezsgéssel, de komoly társadalmi-politikai feszültségekkel
Kötelező emelt szintű érettségi vizsgák jegyzéke 2014-ben
Kötelező emelt szintű érettségi vizsgák jegyzéke 2014-ben 1. grár képzési terület 1. állatorvosi 2. erdőmérnöki biológia és kémia biológia, fizika, kémia, szakmai előkészítő tárgy. 2. ölcsészettudomány
AKNAVESZÉLY!!! Varga Norbert : Aknaveszély!!! GISOpen 2015. március 25 27.
AKNAVESZÉLY!!! J u g o s z l á v i a k i a l a k u l á s a Szerb Horvát Szlovén Királyság 1918 1929 Jugoszláv Királyság 1929 1941 I. Sándor király (II. Péter, Pál herceg) Jugoszlávia felosztása 1941-1945
SZLAVISZTIKA ALAPKÉPZÉSI SZAK
SZLAVISZTIKA ALAPKÉPZÉSI SZAK 1. Az alapképzési szak megnevezése: szlavisztika (Slavonic Studies) 2. Az alapképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése
14-469/2/2006. elıterjesztés 1. sz. melléklete. KOMPETENCIAMÉRÉS a fıvárosban
KOMPETENCIAMÉRÉS a fıvárosban 2005 1 Tartalom 1. Bevezetés. 3 2. Iskolatípusok szerinti teljesítmények.... 6 2. 1 Szakiskolák 6 2. 2 Szakközépiskolák. 9 2. 3 Gimnáziumok 11 2. 4 Összehasonlítások... 12
T/ számú törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/19761. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről a Fülöp-szigeteki Köztársaság közötti partnerségi és együttműködési keretmegállapodáshoz
Historiography becomes as important as methodology Bruce Caldwell
KOVÁCS TAMÁS A RENDÉSZETTUDOMÁNY A MODERN TÁRSADALOMTUDOMÁNYOKBAN Historiography becomes as important as methodology Bruce Caldwell Az immár hagyományos Szent László napi konferencia 2011-es tematikája
Csaplár-Degovics Krisztián A független Albánia létrejötte albán szemmel ( )
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ Csaplár-Degovics Krisztián A független Albánia létrejötte albán szemmel (1912 1913) 2007 Eötvös Loránd Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ Csaplár-Degovics
Mi a szociolingvisztika?
Szociolingvisztika Mi a szociolingvisztika? A szociolingvisztika legtágabb értelmezésében a nyelvhasználat és a társadalom összefüggéseit vizsgáló empirikus kiindulású kutatási területek összefoglaló neve.
Tanítási tervezet. I. Alapadatok
Tanítási tervezet I. Alapadatok Az óra időpontja: 2017. április 5., 9:00 Iskola megnevezése: ELTE Apáczai Csere János Gyakorlógimnázium Évfolyam, osztály: 10. C Tanít: Nagy Máté Teó Témakör megnevezése:
Az EU közjogi alapjai Gombos Katalin
Az EU közjogi alapjai 2017. 03. 13. Gombos Katalin 2017. 03. 13. 1 Csatlakozás Csatlakozások: Északi kibővülés Déli kibővülés Volt EFTA-államok Keleti kibővülés Horvátország Gombos Katalin 2017. 03. 13.
Mely szakra, miből kell emelt szintű érettségi vizsgát tenni?
Mely szakra, miből kell emelt szintű érettségi vizsgát tenni? 3. melléklet a 423/2012. (XII. 29.) Korm. rendelethez felsőoktatási jelentkezés feltételeként meghatározott emelt szintű érettségi vizsgák
TÖRTÉNELEM MESTERKÉPZÉSI SZAK MINTATANTERVE NAPPALI TAGOZAT Érvényes a 2016/2017. tanévtől
Felvétele Kreditpont Követelmény típusa Heti óraszám Ajánlott félév Felvétel típusa Meghirdető tanszék/intézet TÖRTÉNELEM MESTERKÉPZÉSI SZAK MINTATANTERVE NAPPALI TAGOZAT Érvényes a 2016/2017. tanévtől
KRISZTUS ÉS EGYHÁZA PÁZMÁNY PÉTER ÉLETMŐVÉBEN
SZABÓ FERENC SJ KRISZTUS ÉS EGYHÁZA PÁZMÁNY PÉTER ÉLETMŐVÉBEN Budapest, Jézus Társasága Magyarországi Rendtartománya, L Harmattan Kiadó, 2012 (Jezsuita Könyvek Isten és Tudomány; PPKE BTK, Pázmány Irodalmi
MAGYARORSZÁQ NEMZETKÖZI KAPCSOLATAINAK TÖRTÉNETE
ZRÍNYI MIKLÓS NEMZETVÉDELMI EGYETEM Politikaelmélet tanszék HERCZEGH GÉZA ARDAY LAJOS JOHANCSIK JÁNOS MAGYARORSZÁQ NEMZETKÖZI KAPCSOLATAINAK TÖRTÉNETE SUB Göttingen 7 219 046 719 2006 A 6088 BUDAPEST,
NYELVHASZNÁLATI JOGI HELYZETKÉP SZERBIÁBAN
NYELVHASZNÁLATI JOGI HELYZETKÉP SZERBIÁBAN A Z E L M É L E T T Ő L A G Y A K O R L A T I G, A Z A Z A S T R A T É G I Á T Ó L A V A L Ó S E R E D M É N Y E K I G K I S E B B S É G V É D E L E M E U R Ó
Mit ér a diploma, ha magyar?
3. szint Április Mit ér a diploma, ha magyar? Az Unióban automatikusan elfogadják majd a magyar oktatást A diploma annyit ér, amennyiért beváltható. Mondjuk fizetésre. Nagy kérdés, hogy a magyar diplomák
3. melléklet a 423/2012. (XII. 29.) Korm. rendelethez. B Osztatlan mester-képzési szakok. B Osztatlan mester-képzési szakok
3. melléklet a 423/2012. (XII. 29.) Korm. rendelethez felsőoktatási jelentkezés feltételeként meghatározott emelt szintű érettségi vizsgák jegyzéke szakonként, képzési területenként 1. grár képzési terület
Könyvkiállítás 12 KÖNYVTÁRÜGY 12 A könyvtárügy általános kérdései 12 Könyvtárak 12 Olvasóközönség. Olvasómozgalom 14 SAJTÓ 14 A sajtó általános
TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS 5 I. ÁLTALÁNOS RÉSZ 7 1. KÖNYV. KÖNYVKIADÁS. KÖNYVTERJESZTÉS. KÖNYVTÁRÜGY. SAJTÓ 7 BIBLIOGRÁFIA 7 NYOMDÁSZAT. NYOMDÁSZATTÖRTÉNET 8 BIBLIOFILLÁ KÖNYVMŰVÉSZET. KÖNYVRITKASÁGOK 8
A Régiók Bizottsága tagjainak kinevezési folyamata. A tagállamokban alkalmazott eljárás
A Régiók Bizottsága tagjainak kinevezési folyamata A tagállamokban alkalmazott eljárás ÖSSZEFOGLALÓ Az Európai Unióról szóló szerzıdés célkitőzései között szerepel az, hogy a szerzıdı felek tovább viszik
REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS
REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok: Képzési terület, képzési ág: bölcsészettudomány Képzési ciklus: szakirányú
B Osztatlan mester-képzési szakok. B Osztatlan mester-képzési szakok
3. melléklet a 423/2012. (XII. 29.) Korm. rendelethez felsőoktatási jelentkezés feltételeként meghatározott emelt szintű érettségi vizsgák jegyzéke szakonként, képzési területenként 1. grár képzési terület
MONTENEGRÓ A FÜGGETLENNÉ VÁLÁS ÚTJÁN
ZRÍNYI MIKLÓS NEMZETVÉDELMI EGYETEM Borsányi András MONTENEGRÓ A FÜGGETLENNÉ VÁLÁS ÚTJÁN Doktori (PhD) tézisek Témavezető: Dr. Szabó A. Ferenc egyetemi tanár BUDAPEST, 2003. 1 Montenegró a függetlenné
Felkészítjük Európára! www.andrassyuni.hu
Felkészítjük Európára! www.andrassyuni.hu Az Egyetem rövid története Az Andrássy Egyetem a Magyar Köztársaság, Ausztria, Németország, Svájc, a Bajor és Baden Württemberg Szövetségi Tartományok közös projektje
TEGNAPI FILOLÓGIÁNK MAI SZEMMEL
TEGNAPI FILOLÓGIÁNK MAI SZEMMEL TEGNAPI FILOLÓGIÁNK MAI SZEMMEL Az MTA Modern Filológiai Társasága tudományos konferenciájának elıadásai Budapest, 2010. október 27 28. Szerkesztette BÁRDOSI VILMOS TINTA
Békéscsaba Megyei Jogú Város Önkormányzatának. kulturális stratégiája 2008 2015.
1 Békéscsaba Megyei Jogú Város Önkormányzatának kulturális stratégiája 2008 2015. Tartalomjegyzék Bevezetés Az országos kulturális stratégia fontosabb célkitőzései 3 A helyi kulturális stratégia elvei
A FOGLALKOZTATÁS KÖZGAZDASÁGI ELMÉLETEI A GLOBALIZÁCIÓ TÜKRÉBEN
A FOGLALKOZTATÁS KÖZGAZDASÁGI ELMÉLETEI A GLOBALIZÁCIÓ TÜKRÉBEN Lipták Katalin Ph.D. hallgató Miskolci Egyetem, Gazdaságtudományi Kar Világgazdaságtani Tanszék Eddigi kutatásaim eredményeképpen a közgazdasági
ÜNNEPI KIADÁS SZLOVÉNIA FÜGGETLENSÉGÉNEK HUSZADIK ÉVFORDULÓJA ALKALMÁBÓL
TARTALOM NÉPSZAVAZÁS A FÜGGETLENSÉGRİL 1990, december 23 Hazai archív sajtó- a szlovén függetlenségi folyamatokról 1990-1991 MI TÖRTÉNT? A TÖRTÉNELMI ESEMÉNYEK ÁTTEKINTÉSE ÉVES PROGRAMOK 2010-11 A 'PICTURE
Nagykövetségek March 13.
Nagykövetségek 2007. March 13. Albánia Albán Köztársaság Magyarországi Nagykövetsége Cím: 1026 Budapest, Gábor Áron u. 55. Telefon: +31 1 326 8905 Algéria Algériai Demokratikus Népi Köztársaság Magyarországi
Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék
Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék Sztenderd - szaknyelv A fejlett nyelvek rétegződnek sztenderd
A JÖVİ NEMZEDÉKEK ORSZÁGGYŐLÉSI BIZTOSÁNAK ÁLLÁSFOGLALÁSA a lápok védelmének egyes jogi és ökológiai kérdéseirıl
JÖVİ NEMZEDÉKEK ORSZÁGGYŐLÉSI BIZTOSA 1051 Budapest, Nádor u. 22. 1387 Budapest, Pf. 40.Telefon: 475-7100 Fax: 269-1615 A JÖVİ NEMZEDÉKEK ORSZÁGGYŐLÉSI BIZTOSÁNAK ÁLLÁSFOGLALÁSA a lápok védelmének egyes
E L İ T E R J E S Z T É S a Komárom-Esztergom Megyei Közgyőlés 2009. június 25-i ülésére
KOMÁROM-ESZTERGOM MEGYEI KÖZGYŐLÉS E L N Ö K E VI. 1228 /2009 E L İ T E R J E S Z T É S a Komárom-Esztergom Megyei Közgyőlés 2009. június 25-i ülésére Tárgy: A Komárom-Esztergom Megyei Napok programja
BULGÁRIÁNAK ÉS ROMÁNIÁNAK AZ EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSÁRÓL FOLYTATOTT TÁRGYALÁSOK
BULGÁRIÁNAK ÉS ROMÁNIÁNAK AZ EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSÁRÓL FOLYTATOTT TÁRGYALÁSOK Brüsszel, 2005. március 31. (OR. en) AA 2/2/05 REV 2 CSATLAKOZÁSI SZERZŐDÉS: SZERZŐDÉS JOGI AKTUSOK ÉS EGYÉB
ÖSSZETARTÓ TÁRSADALOM. Különbözô kultúrák projektterv 5-8. évfolyam. Albert Judit Dobrovitzky Katalin Tomory Ibolya Victor András
ÖSSZETARTÓ TÁRSADALOM Különbözô kultúrák projektterv 5-8. évfolyam Albert Judit Dobrovitzky Katalin Tomory Ibolya Victor András 1 Készült az Európai Unió és az Ifjúsági, Családügyi, Szociális és Esélyegyenlôségi
Miért olyan fontos a minıségi pont?
A fiókban látható konkrét minıségi pont értékek egy olyan általános számítás eredményei, ami a kulcsszó tökéletes egyezése esetére érvényesek. Miért olyan fontos a minıségi pont? A minıségi pont három
(Volt) Jugoszlávia. tország, Bosznia- Hercegovina, rsadalomföldrajza ldrajza II.
(Volt) Jugoszlávia Szlovénia, Horvátorsz tország, Bosznia- Hercegovina, Szerbia és Montenegro,, Macedónia Európa regionális társadalomft rsadalomföldrajza ldrajza II. Térkép Forrás: : Erdélyi magyar adatbank
Tartalmi összefoglaló
1 Tartalmi összefoglaló A jelen Egyezmény célja országaink kultúrájának kölcsönös megismertetése, a tudományos és kulturális intézmények, valamint kutatóintézetek közötti közvetlen kapcsolatok elősegítése,
A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A
A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A Budapest, 2003. június 8., vasárnap 65. szám Tisztelt Olvasó! Egy darabka történelmet tart kezében. A Magyar Közlöny ünnepi száma a magyar
MEGJEGYZÉSEK A DÍJFIZETÉSI RENDSZERBE BEVONT ÚTHÁLÓZAT KITERJESZTÉSÉNEK ELVEIR
MEGJEGYZÉSEK A DÍJFIZETÉSI RENDSZERBE BEVONT ÚTHÁLÓZAT KITERJESZTÉSÉNEK ELVEIRİL SZÓLÓ ELİTERJESZTÉS SZÖVEGÉHEZ ÉS TARTALMÁHOZ 1 Fleischer Tamás 2 BEVEZETÉS A jelzett Elıterjesztés a következı érdemi részekbıl
A ROMÁNIAI NÉPSZÁMLÁLÁS ELİZETES EREDMÉNYEI
A ROMÁNIAI NÉPSZÁMLÁLÁS ELİZETES EREDMÉNYEI A Romániában 1977. január 5-én tartott népszámlálás elızetes eredményeit a központi népszámlálási bizottság a Revista de statistică 1977. júniusi számában közölte.
Jelentés. a nemzeti és etnikai kisebbségi általános iskolai nevelés-oktatás helyzetérıl
NEMZETI ÉS ETNIKAI KISEBBSÉGI JOGOK ORSZÁGGYŰLÉSI BIZTOSA H-1051 Budapest, Nádor u. 22. www.kisebbsegiombudsman.hu Iktatószám: NEK-411/2011. Jelentés a nemzeti és etnikai kisebbségi általános iskolai nevelés-oktatás
Szlovákia Magyarország két hangra
dunatáj Szlovákia Magyarország két hangra anuár elsején ünnepelhette önálló államiságának huszadik évfordulóját északi szomszédunk. A Týždeň című pozsonyi hetilap tavalyi évet záró számában olvashattuk:
Hung. Monitoring 19.5.89. (Kossuth Rádió, Hírek, 16 h ) - Megalakult a magyar Helsinki Bizottság, A ma már szerencsére természetes eseményről számol be Szilágyi Gabriella. - Az alakuló ülésen Schwarzenberg
KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE
EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Alkotmányügyi Bizottság 18.10.2011 KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE Tárgy: VÉLEMÉNY MAGYARORSZÁG ÚJ ALAPTÖRVÉNYÉRİL Elfogadta a VELENCEI BIZOTTSÁG 87. plenáris ülésén (Velence,
T/ számú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/20376. számú törvényjavaslat az Európai Unió és tagállamai, valamint a Moldovai Köztársaság között a közös légtér létrehozásáról létrejött megállapodásnak a Horvát Köztársaság Európai
REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok:
REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok: Képzési terület, képzési ág: Képzési ciklus: Képzési forma (tagozat):
T/ számú törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/19770. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről Mongólia közötti partnerségi és együttműködési keretmegállapodáshoz, a Horvát Köztársaság
SZÁRMAZÁS İSHAZA ÉS A NYELV
Elkerülendı, hogy elfogultsággal és egyoldalúsággal illessék az összefoglalót, a forrásanyag nagy részét Sokcsevits Dénes : A bunyevác népcsoport a horvát nemzeti integrációs folyamatban címő dolgozatából
4. óra: A népesség etnikai és vallási megosztottsága
4. óra: A népesség etnikai és vallási megosztottsága Etnikai- és vallási viszonyok alakulása, etnikai és vallási konfliktusok a világban, a hazánkat jellemző etnikai sajátságok és folyamatok Népesség-
A felsőoktatás változásának tendenciái Előadások az európai oktatáspolitika köréből.
A felsőoktatás változásának tendenciái Előadások az európai oktatáspolitika köréből. Bevezetés Kihívás: expanzió Felsőoktatási válaszok: tömegesedés, általánossá válás A felsőoktatás funkciói: tudományos
REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK
REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK 1 Indított szakirányok: Képzési terület, képzési ág: Képzési ciklus: Képzési forma (tagozat): A szakért felelős kar: Képzési idő: FRANCIA NYELVI REFERENS
ELTE BTK FELSŐOKTATÁSI FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ, ALAPKÉPZÉSBEN MEGHIRDETETT KÉPZÉSEK 2017.
FELSŐOKTATÁSI FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ, ALAPKÉPZÉSBEN MEGHIRDETETT KÉPZÉSEK 2017. ELTE BTK Intézmény elérhetősége: Cím: 1088 Budapest, Múzeum krt. 4., Múzeum krt. 6 8., Rákóczi út 5. Telefonszám: (1)411-6500,
Témakörök, amelyekbe a történelem kiegészítő tankönyv katolikus tartalmai beilleszthetőek (dőlt betűvel):
Iránytanmenet A táblázat bemutatja a katolikus tartalmak (dőlt betűvel) tananyagba építésének helyét és módját. Szemlélteti, hogy mikor, melyik anyagrész kapcsán érdemes a tartalmakat külön órán tanítani
A Projekt forrását az Emberi Erőforrások Minisztériuma biztosította.
EMBERI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUMA EMBERI ERŐFORRÁS TÁMOGATÁSKEZELŐ támogatásával valósult meg a Nemzetiségi kulturális kezdeményezések 2017. évi költségvetési támogatása elnevezésű pályázati felhívásra benyújtott
SZAKDOLGOZAT. Czibere Viktória
SZAKDOLGOZAT Czibere Viktória Debrecen 2009 Debreceni Egyetem Informatikai Kar Könyvtárinformatikai Tanszék A könyvtárhasználati ismeretek oktatásának sajátosságai különbözı életkori csoportokban Témavezetı:
Rab Henriett: 1. A foglalkoztatáspolitikai eszközök szabályozásának változása napjainkban
Rab Henriett: 1 A foglalkoztatáspolitikai eszközök szabályozásának változása napjainkban Bevezetés A piacgazdaság viszonyai között a munkaerı-kereslet és-kínálat viszonyai általában nincsenek összhangban
T/ számú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/20378. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Grúzia között a közös légtér létrehozásáról szóló megállapodásnak a Horvát Köztársaság Európai
Erasmus Krétán 2008/2009 ıszi félév
Erasmus Krétán Abban a szerencsés helyzetben vagyok, hogy Erasmusos diákként egy szemesztert Krétán tölthettem el, jelenleg még csak az ösztöndíjam felénél tartok, de mondhatom nem bántam meg, hogy ezt
A kisebbségek helyzete Magyarországon
SZÉCHENYI ISTVÁN EGYETEM Kautz Gyula Gazdaságtudományi Kar A kisebbségek helyzete Magyarországon 2008/09. tanév, 1. félév Globalizáció és magyar társadalom I. Páthy Ádám Kisebbségek Európában Nemzeti kisebbségek:
A magyarországi horvátok nyelve. Dr. Barics Ernő
A magyarországi horvátok nyelve Dr. Barics Ernő A magyarországi horvátok irodalmi nyelve a horvát. A horvát kisebbségi iskolai tankönyveit ezen a nyelven írták, ugyancsak a horvát irodalmi nyelvet használják
ZÁRÓOKMÁNY. AF/CE/BA/hu 1
ZÁRÓOKMÁNY AF/CE/BA/hu 1 A BELGA KIRÁLYSÁG, A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG, A CSEH KÖZTÁRSASÁG, A DÁN KIRÁLYSÁG, A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG, A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG, A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
Jegyzőkönyv az ír népnek a Lisszaboni Szerződéssel kapcsolatos aggályairól
1796 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 24 Protokoll in ungarischer Sprachfassung (Normativer Teil) 1 von 10 A TAGÁLLAMOK KORMÁNYAI KÉPVISELŐINEK KONFERENCIÁJA Brüsszel, 2012. május 14. (OR. en) CIG
A szláv írásbeliség kialakulása. Lőrinczné dr. Bencze Edit
A szláv írásbeliség kialakulása Lőrinczné dr. Bencze Edit A szláv írásbeliség kezdetei A szláv nyelv első írásos emlékei:? szláv rúnák (rovásírás)? óbolgár rúnák A szó és írás szakrális és mágikus jellege
3. feladat Kép: (I.) (II.)
1. feladat a) B A T T H Y Á N Y K Á Z M É R b) N A G Y C E N K c) J Ó Z S E F d) K Ú R I A e) E L L E N Z É K I N Y I L A T K O Z A T f) S Z A L A Y L Á S Z L Ó g) H Ő T L E N S É G h) M A R K Ó K Á R
ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010)
ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010) Csernicskó István ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010) Gondolat Kiadó
Révkomárom után. Európai utas OTTHON LENNI
OTTHON LENNI Révkomárom után Pomogáts Bélával, az Anyanyelvi Konferencia elnökével, Sárközy Péter római, Péntek János kolozsvári és Bányai János újvidéki egyetemi tanárral, valamint Göncz Lászlóval, a
A XVIII. kerületi nemzetiségi önkormányzatok 2015. évi pályázati (program) célú megítélt önkormányzati támogatása
A XVIII. kerületi nemzetiségi önkormányzatok 2015. évi pályázati (program) célú megítélt önkormányzati a Budapest Főváros XVIII. kerületi Bolgár Nemzetiségi Önkormányzat: Szent Cirill és Szent Metód Ünnepe.
Egység a sokféleségben beszélgetés Ján Figel európai biztossal
23. Egység a sokféleségben beszélgetés Ján Figel európai biztossal Egység a sokféleségben - 2008 a Kultúrák Közötti Párbeszéd Európai Éve A KultúrPont Iroda munkatársa a 2008: a Kultúrák Közötti Párbeszéd
Megint válság van: ismét inadekvát válaszok és hatalmas károk
Megint válság van: ismét inadekvát válaszok és hatalmas károk nem léphetsz kétszer ugyanabba a folyóba állította Hérakleitosz. Magyarországon mintha ez a bölcsesség is megdılne, úgy tőnik, folyamatosan
6. A nemzetközi szerzıdések joga II.
6. A nemzetközi szerzıdések joga II. Nemzetközi jog I. elıadás 2010. 10. 14. Vázlat 1. A nemzetközi szerzıdés kötelezı ereje és teljesítésének biztosítékai 2. A szerzıdések értelmezése a) Az értelmezés
Osztályozó vizsga anyaga történelemből
Miskolci Magister Gimnázium Osztályozó vizsga anyaga történelemből Ismeretszerzési és feldolgozási képességek A tanulónak írott forrásokat kell tudni értelmezni, feldolgozni és feladatokban alkalmazni.
Európai integráció - európai kérdések
28 KÜMZSÉG Csák László: Európai integráció - európai kérdések 1998. Szeged "Ön Európát rabolja éppen. - búgja az asszony. Ugyan már, kedvesem, mit nem mond! - kacsint az úr. Hát hol van itt Európa? Nézzen