Algorithms to Detect Monolingual and Cross-lingual Similarity and Plagiarism. Máté Pataki
|
|
- Ferenc Varga
- 7 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Algorithms to Detect Monolingual and Cross-lingual Similarity and Plagiarism Ph.D. Theses Máté Pataki Supervisor: Gábor Prószéky, D.Sc. Doctoral School of Multidisciplinary Engineering Sciences, Faculty of Information Technology, Pázmány Péter Catholic University Firenze, 2011 Budapest, 2012
2 Introduction Plagiarism causes serious problems not only in higher education but also in a number of other professional fields. As the computer-administered papers are spreading and the students become acquainted with the computer and internet at a younger and younger age, plagiarism is leaking into secondary schools as well. Unfortunately, plagiarized articles and thoughts can more and more frequently be found in the academic world too. The spread of digital libraries are delayed by the illegal copies also because the authors not entirely without reason are afraid of the loss of their income. Also publishers often insist on paper-based publications because in this case it is much easier to limit illegal copying. The website contents of companies or even whole websites are more and more often reproduced by competing firms. Even Wikipedia, the largest online encyclopedia is struggling with plagiarism. The materials uploaded to Wikipedia are available for everyone free of charge and anyone can contribute to it by uploading contents. This is why Wikipedia administrators have to regularly monitor the content because they must evade anyone (even with good intent) uploading some unauthorized, copyrighted contents to their site. Plagiarism detection today cannot be done without the help of computers. No one can know all the published works, articles, theses, websites on the given subject. In the case of a thesis it is not enough to feel that the work is plagiarized but it must be proved too. This requires a tool which is able to scan a huge amount of material in a short time and can name the sources used for the given thesis and the degree of matches. Technical solutions providing protection against plagiarism can basically be divided into two groups, tools preventing copying (copy protection), and tools making the detection of copies possible (plagiarism detection). It is difficult to protect digital content from illegal copying without making the legal use more complicated in the meantime too. Moreover, in some cases, it is difficult even to provide access for everyone to the content regardless of the software environment used by them. Most of the copy protection systems are easy to pass by so they provide only nominal protection; other systems provide a better protection, it is complicated to pass them by but can only be used together with complementary softwares and in certain cases with dedicated hardware, which the user will only install or buy if the protected content is really valuable for them. People with disabilities (blind, visually impaired, deaf, the ones using old and outdated computers...) are often not able to reach these protected contents, so in certain cases these procedures may even be infringing (Act no. XXVI of 1998, Section 6). 2
3 Plagiarism detection does not protect the content from illegal copying but if it is widely used, the path of the work is traceable and can prevent anyone referring to it as their own work. This protection is dual: on the one hand, finding a copy the system will immediately name the original source and the degree of the overlap; on the other hand, if the existence of such a system is widely known and is frequently used, most people will not take the risk of plagiarism since they do not want to expose themselves to the risk of being caught. Methodology There are several types of plagiarism detection systems and most of them can be used in certain fields efficiently, however, certain restrictions apply to most of them due to which they cannot be used in case of digital libraries or university theses, for instance. During my research I took two basic guidelines into consideration. The procedures and algorithms which I am developing and creating should make it possible to process large amounts of text, and similarity and plagiarism detection should be carried out with them automatically without human intervention. Another important aspect was language-independence and to make the algorithm operate for the Hungarian language. The latter is also important because at the beginning of the research such systems did not exist and were not available in Hungary at all. In each case I tried to build in the algorithms resulting from my research into an operating and testable system, this way demonstrating not only their functionality but also promoting the domestic spread of the subject. New scientific results Plagiarism detecting algorithms used today, which can detect smaller matches too, i.e. not only full documents and multi-page matches are based on some kind of chunking method. During the analysis of the chunking methods I managed to correct one negative feature of two methods each by changing the algorithm. 3
4 Thesis 1 I created the partially overlapping word chunking which is the combination of word chunking and overlapping word chunking for plagiarism detection purposes, which I proved to be just as efficient in detecting similarities as the overlapping word chunking. At the same time depending on the implementation it requires a database of n-th size or the size of the query time becomes n times smaller (where n is the parameter of word chunking). [45] Let us represent the number of words found in the document with W, the parameter of the chunking procedure with n, and the set of fragments with Ch. During the research I created a new chunking and query procedure, which I named as partially overlapping word chunking. The main point of this is that one of the documents (q) is processed by overlapping word chunking, while the other (db) is processed by word chunking and they are compared to each other. This solution eliminates the phase problem experienced at word chunking, because we create all possible pieces from one of the documents. We carry out the chunking of the other document on the other hand by using only word chunking, thus we have the possibility to reduce either the size of the database (~ Ch db ) to its n-th size: Ch db = W/n, Ch q W, or else the searching time (~ Ch q ), that is the number of queries: Ch db W, Chq = W/n Using this chunking procedure insertion, deletion and substitution of one word can cause at most one mistake each, i.e only one fragment will be modified and the rest will still be evaluated the same by the system. This is exactly the same as the one experienced with overlapping word chunking, where there are n times more fragments but these errors effect n number of fragments, i.e. in the case of both procedures there must be one difference per each n word minimum for the system not to find a match. Thesis 2 I proved about the overlapping hashed breakpoint chunking that by its use the text dependency of the hashed breakpoint chunking can be eliminated and thus it is suitable for the chunking of unknown texts in practice as well. [19][44][45] I proved that the efficiency of the hashed breakpoint chunking procedure depends on the chosen hash code and the style and subject of the text. For this reason this algorithm cannot be efficiently used to detect similarities of texts of unknown origin or databases containing not homogeneous texts or ones of not the same subject or style. I pointed out that this text dependency can be eliminated by the parallel use of several hash values. This provides an 4
5 opportunity to make a compromise depending on the application area between a higher and more uniform recall value and a larger database size. Thesis 3 I created a new version of the n-gram algorithm used in a wide circle nowadays to identify languages of documents which cleans the final result of the earlier algorithm from the false positive findings deriving from the similarity of languages. The new algorithm is able to identify languages present in the text in a proportion larger than 30% even if these parts can be found in the text scattered and not in a coherent form. The new algorithm is suitable for filtering documents found in web corpuses and containing other languages in a quantity which already has a negative influence on plagiarism detection. [24] For language identification one of the most frequently used algorithms is the n-gram algorithm, which has to scan the document only once in order to determine from the n-gram statistics which language the document was written in and if proper samples are at our disposal it can even determine its encoding. This algorithm can determine the most probable language of the text, however, in case of multilingual texts the second most probable language does not get the second lowest score. The reason for this is the similarity of the languages. I used this n-gram level similarity not always matching the linguistic affinity to filter the false positive findings from the similarity list. The n-gram similarity in percentage (h) received by a document D should be h 1, h 2, h 3 in the descending order of the degree of the percent similarity, the languages should be indicated by L 1, L 2, L 3, i.e h 1 shows the similarity of document D to the patterns of the L 1 language, in percentage. The percent similarity between the languages will be indicated by h LiLk. h i is the value given by the new algorithm to L i language. h i '= h i if i=1 i-1  LiLk h k h k=1 h i ' = h i - if i>1 i-1 h  k=1 The algorithm, as a matter of fact, reduces the probability of all languages by the probability of the languages found before it, thus compensating for the distortion originating from the similarity between the languages. i 5
6 Thesis 4 I created a new algorithm capable of finding cross-lingual plagiarisms, which breaks up the text into sentences instead of n-word chunking and compares the sentences with one another by means of a similarity metric imitating the process of translation to determine to what extent they are each other s translated versions. A significant feature of the new algorithm is that it does not require a machine translator but a dictionary is sufficient, which is easier to get and continuously develop. [1][11][23] The basis of the algorithm is the bag of words model: a sentence (S n ) consisting n words are represented by the words inside (w 1, w 2,..., w n ). S = x n x x { w,w,..., w } The similarity (Sim) of two sentences is defined as follows: Sim 1 2 x y x y x y y x y x ( S,S ) = min( a S «S - b S \ S, a S «S - b S \ S ) n m n m n m x n m n m n Where α and β are constants used to weigh the common and missing words. Sim a and Sim b indicates the degree of similarity given by the similarity metric in case of the a-th and b-th sentences. Let us define two constants, two similarity degrees SIM 1 and SIM 2, where SIM 1 < SIM 2 and a distance value d. Based on the above we can write down that we consider the given document a match if the following is true: Sim SIM or a 2 Sim SIM and Simb SIM1 and a - b < d a 1 The usability of the new similarity metric is stated in the next thesis. Thesis 5 I showed that the new algorithm capable of finding cross-lingual plagiarisms can also be used in practice, has a result comparable with other algorithms, and that the value of the recall does not depend on the given pair of languages: in case of Hungarian-English its recall is 83%, while its precision is 40%, in case of German-English its recall is 83%, while its precision is 77% on the test corpus containing 12 Wikipedia-articles. [11][23] To carry out the research I processed the whole English language Wikipedia containing about 4 million pages. I chose 12 articles from this at random, which were translated into Hungarian and German by translators. I showed that the new algorithm was able to find these and achieved a high recall above 80% on both texts and both languages. This is the sentence- 6
7 level recall (r). The probability of the system finding at least one translated sentence from k sentences is: 1-(1-r) k, it can be easily seen that with the increase of the number of the sentences (k) this tends to 1, i.e.: it is more likely to find similar parts of a bigger size. Thesis 6 I showed that the linear runtime of the new algorithm capable of finding cross-lingual plagiarisms in relation to the size of the database can be decreased to constant by using an information retrieval algorithm. [1][21][23] I proved that the information retrieval algorithm that I use is suitable to filter out the sentences from a database of Wikipedia size which are most likely similar to the sentence searched for. The result of the experiment on the machine translated test corpus: in case of the Hungarian sentences the probability is 44% that the correct sentence is the first one, 13% that it is between the 2 nd and 10 th place and the probability of it being found between the 11 th and 50 th place is only 6% and it is 37% that it is not found between the first 50 (see figure 6.1) Figure 6.1.: Placement of correct results given back by indexed search (English-Hungarian) I showed that the recall strongly depends on the length of the sentence due to the information retrieval algorithm: while the short sentences have a low recall value, the long and more meaningful sentences are more likely to be found (see figure 6.2). 7
8 Figure 6.2: The value of recall for the similarity metric and the full system depending on the length of the sentence (for English-German and English- Hungarian language pairs) By means of the information retrieval algorithm I was able to reduce the algorithms linear runtime in relation to the size of the database to constant, which makes the application of the algorithm in practice possible. Thesis 7 I proved that my new algorithm capable of finding cross-lingual plagiarisms and based on a similarity metric is suitable for comparing not only translations but also texts written in the same language. In case of a text having been translated twice the sentence-level recall was 92% and 83%. This algorithm is completely insensitive to the word order within the sentence as compared to the n-gram based algorithm, where the change of the order of words results in the reduction of the recall. According to the sequencing of the results, the number of sentences and the value of the results on the test corpus containing the 12 Wikipedia-articles, the 11 correct results were put between the first 15 places, while the false positive findings were all but one present at the end of the results list. The new algorithm used for detecting translational plagiarisms can even be used to compare monolingual texts. In this case instead of a dictionary identity synonym, antonym, hyponym and hypernym identities are introduced and we can evaluate the identity of two texts based on these: the intersection and difference of two bag of words in the similarity metric. All the other elements of the algorithm remained unchanged, I changed only the bilingual dictionary to the English WordNet. Plagiarizing can most simply be simulated by changing 8
9 the words to synonyms, however, this would have been a too easy task due to the architecture of the algorithm. Therefore, I simulated the plagiarizing by having two machine translators translate the corpus containing the 12 Wikipedia-articles back from Hungarian to English, which were previously translated from English to Hungarian manually by translators. I tested the algorithm on these two corpuses containing serious alterations and mistakes. When using the first machine translator for the translated text it found 11 out of the 12 articles and the correct results were present among the first 15 places. I achieved a very similar result when using the second translator too, the 10 correct results were among the first 17 places. Application of the results in practice The overlapping word chunking has also been applied in practice in the SZTAKI KOPI Plagiarism Search Portal, ever since its start in 2004 this algorithm has ensured the base of the monolingual detection. The documents are stored in the database by word chunking and the system processes the documents to be compared by using overlapping word chunking, so by using the partially overlapping word chunking we have been able to make a smaller database. The goal of my research on detecting cross-lingual plagiarisms was to find out whether it was possible and if how efficiently to identify translational plagiarisms between the English and the Hungarian language. Since the results are very promising and my new algorithm based on the similarity metric and the information retrieval algorithm has proved to be useful in practice too, the building in of this algorithm into the KOPI Plagiarism Search Engine has also become possible. At the end of year 2011 the KOPI Portal was the first in the world to provide a cross-lingual plagiarism detection service. The primary goal of the KOPI Portal is to reduce plagiarizing in higher education. This is achieved by giving teachers an effective tool which makes plagiarizing risky. Being aware of the algorithms inside the KOPI system it must be admitted that hiding the traces of a plagiarism consumes much more energy than writing the given homework or dissertation honestly. 9
10 Acknowledgments Isaac Newton said If I have seen further, it is by standing on the shoulders of giants., who when saying this was standing on the shoulders of Bernard of Chartres. I would like to express my deepest gratitude to my parents for their support, and that they set a good example to follow. I am also very thankful to my wife and my father for the constant push and encouragement. I would like to thank Krisztián Monostori that he introduced me more than 10 years ago to the field of plagiarism detection, Gábor Hodász for the first steps together in this field, Arkady Zaslavsky for the Australian scholarship where I could deepen my knowledge. I am grateful to László Kovács that he invited me to work at MTA SZTAKI; András Micsik for his professional support; Zoltán Tóth for building KOPI with me; Miklós Vajna for the implementing and testing of the language identification algorithm; Balázs Pataki for the help during the implementation of the cross-lingual algorithm; Péter Pallinger for administering the software environments and systems for my research; Magdolna Zsivnovszki and Éva Virág for helping with my English (and Hungarian); Péter Inzelt for the MTA SZTAKI internal project support which made it possible to finish my research. I am deeply grateful to my supervisor Gábor Prószéky for his support during my two years at Pázmány Péter Catholic University and the detailed, very thorough reviews. 10
11 List of Authors Publications Journal Papers [1] Máté Pataki and Attila Csaba Marosi, Searching for Translated Plagiarism with the Help of Desktop Grids, Journal of Grid Computing, Volume 11, Issue 1, pp , Springer, ISSN: , [2] Pataki Máté, Digitális könyvtárak védelme a KOPI plágiumkereső rendszerrel, Tudományos és Műszaki Tájékoztatás 54/3., [3] Kovács László és Pataki Máté, E-ügyintézés bevezetése Kaposvárott, Jegyző és közigazgatás 8/1., ISSN: , [4] Pataki Máté, W3C ajánlások magyarul, Tudományos és Műszaki Tájékoztatás 52/9., Books [5] Pataki Máté és Abonyi-Tóth Andor, Szerkesztő: Pataki Máté Bevezetés az infokommunikációs akadálymentesítés világába II., ISBN: , [6] Abonyi-Tóth Andor, Pataki Máté és Mátételki Péter, Szerkesztő: Abonyi-Tóth Andor, Bevezetés az info-kommunikációs akadálymentesítés világába I., ISBN: , [7] Pataki Máté, Infokommunikációs akadályok, ISBN: , Book Chapters [8] Jókai Erika, Koloszár Kata, Mogánné Tölgyesy Szilvia és Pataki Máté, Rehabilitációs támogató technológiák, ISBN: , [9] Deákné Orosz Zsuzsa, Dr. Kecskeméti Éva, Zalabai Péterné, Abonyi-Tóth Andor, Fehérné Kovács Zsuzsa, Helfenbein Henrik és Pataki Máté Fogyatékos személyek szociális segítése Szociális ellátás, ISBN: , [10] Dr. Kecskeméti Éva, dr. Nagy Janka Teodóra, Abonyi-Tóth Andor, Fehérné Kovács Zsuzsa, Földiné Angyalossy Zsuzsa, Helfenbein Henrik, dr. Márkus Eszter, Pataki Máté, dr. Perlusz Andrea és dr. Szabó Ákosné, Esélyegyenlőség a joggyakorlatban - Szociális jogi szabályozás, ISBN: ,
12 Foreign Conference Papers [11] Máté Pataki, A new approach for searching translated plagiarism, 5th International Plagiarism Conference, Newcastle-Upon-Tyne, [12] Hannes Eichner, András Micsik, Máté Pataki and Robert Woitsch, A use case of service-based knowledge management for software development, IFIP international conference on research and practical issues of enterprise information systems, Győr, [13] László Kovács and Máté Pataki, Copy Protection via Plagiarism Search, 3rd International Plagiarism Conference, Newcastle-Upon-Tyne, [14] László Kovács, Zoltán Szentirmay, Máté Pataki and Péter Pallinger, Development of the new National Cancer Registry, microcad 2007, International Scientific Conference, ISBN: , Miskolc, [15] László Kovács and Máté Pataki, KOPI protection instead of copy protection, Axmedis 2006,. 2nd International Conference on Automated Production of Cross Media Content for Multi-channel Distribution, ISBN: , Leeds, [16] Roland Alton-Scheidl, András Micsik, Máté Pataki, Wolfgang Reutz, Jürgen Schmidt and Thomas Thurner, StreamOnTheFly: a Peer-to-peer network for radio stations and podcasters, Proceedings of the First International Conference on Automated Production of Cross Media Content for Multi-channel Distribution, AXMEDIS'05, Florence, [17] László Kovács, András Micsik, Máté Pataki and Robert Stachel, StreamOnTheFly: a network for radio content dissemination, Lecture Notes in Computer Science 3664, [18] Máté Pataki, Plagiarism detection and document chunking methods, Proceedings of the Twelfth International Conference on World Wide Web, WWW2003, Budapest, [19] Krisztián Monostori, Raphael Finkel, Arkady Zaslavsky, Gábor Hodász and Máté Pataki, Comparison of Overlap Detection Techniques, The 2002 International Conference on Computational Science, Lecture Notes in Computer Science 2329, Amsterdam, Hungarian Conference Papers [20] Pataki Máté, Pataki Balázs, Tóth Zoltán, Pallinger Péter, Kovács László, DRM megoldások áttekintése, Networkshop, Sopron,
13 [21] Micsik András, Pataki Máté, Garzó András, A KOPI Plágiumkereső terhelésének elosztása cloud környezetben, Networkshop, Sopron, [22] Pataki Máté, Algoritmus fordítások keresésére, BJMT Alkalmazott Matematikai Konferencia, Győr, [23] Pataki Máté, Fordítási plágiumok keresése, MSZNY VIII. Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia, ISBN: , Szeged, [24] Pataki Máté és Vajna Miklós, Többnyelvű dokumentum nyelvének megállapítása, MSZNY VIII. Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia, ISBN: , Szeged, [25] Pataki Máté, Plágiumkeresés különböző nyelvek között, Networkshop, Kaposvár, [26] Pataki Máté, Abonyi-Tóth Andor és Helfenbein Henrik, A "Bevezetés az esélyegyenlőséget szolgáló info-kommunikációs technológiákba" kurzus tapasztalatai az ELTE Informatikai Karán, III. Oktatás-Informatikai konferencia, Tanulmánykötet, ISBN: , Budapest, [27] Pataki Máté, Plagizálás a felsőoktatásban, Magyar Tudomány Napja: Kövek, szavak, gondolatok A kultúrák találkozása, Szombathely, [28] Pataki Máté, Webes Akadálymentesítési Útmutató W3C WCAG 2.0, Akadálymentes web-tervezés workshop, Veszprém, [29] Pataki Máté, Rámpát a honlapokra úton az akadálymentes honlapok felé, Networkshop, Szeged, [30] Pataki Máté és Micsik András, Üzleti modellen alapuló webes tudásprezentáció, Networkshop, Szeged, [31] Pataki Máté, Füzessy Tamás, Kovács László és Tóth, Zoltán, Hibatűrő keresés digitalizált magyar nyelvű szövegekben, Networkshop, Dunaújváros, [32] Pataki Máté, Richter Viktor, A W3C szabványosítási törekvései, Networkshop, Dunaújváros, [33] Máté Pataki and Tamás Füzessy, Digitization errors in Hungarian documents, AACS '07 Automation and Applied Computer Science Workshop, ISBN: , Budapest, [34] Pataki Máté, Kovács László és Pataki Balázs, Egy országos méretű orvosi adatbázissal kapcsolatos informatikai kihívások, Networkshop, Eger,
14 [35] Pataki Máté és Tóth Zoltán, Szkennelt szövegek digitalizálása során keletkező hibák elemzése magyar szövegek esetében, Networkshop, Eger, [36] Pataki Máté, A W3C és a Mobilweb, Magyarországi Web Konferencia, Budapest, [37] Pataki Máté, KOPI Plágiumkereső a digitális tartalmak védelmében, DAT A digitális kreatív iparágak szerepe Magyarországon, Budapest, [38] Máté Pataki, Distributed similarity and plagiarism search, AACS 2006, Proceedings of the Automation and Applied Computer Science Workshop, ISBN: , Budapest, [39] Máté Pataki, Plagiarism search within one document, AACS 2006, Proceedings of the Automation and Applied Computer Science Workshop, ISBN: , Budapest, [40] Pataki Máté, W3C WAI, avagy weblapok akadálymentesítése, Magyarországi Web Konferencia 2006, Budapest, [41] Pataki Máté és Kovács László, W3C WAI - weblapok akadálymentesítése, Networkshop, Szeged, [42] Pataki Máté, KOPI online plágiumkereső és információs portál, Networkshop, Győr, [43] Kézdi Tamás, Kovács László, Micsik András és Pataki Máté, Elosztott digitális hangtárak a közösségi rádiózásért (SotF), Networkshop, Pécs, Other Publications [44] Pataki Máté, Szöveges dokumentumok darabolása és tömörítése hash-kódolással - darabolási technikák és másolatkeresés, Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem, diplomadolgozat, Budapest, [45] Hodász Gábor, Pataki Máté, Szöveges dokumentumok darabolása és tömörítése, Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem, TDK dolgozat, Budapest,
Miskolci Egyetem Gazdaságtudományi Kar Üzleti Információgazdálkodási és Módszertani Intézet. Hypothesis Testing. Petra Petrovics.
Hypothesis Testing Petra Petrovics PhD Student Inference from the Sample to the Population Estimation Hypothesis Testing Estimation: how can we determine the value of an unknown parameter of a population
Using the CW-Net in a user defined IP network
Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined
Correlation & Linear Regression in SPSS
Petra Petrovics Correlation & Linear Regression in SPSS 4 th seminar Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Correlation
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start
USER MANUAL Guest user
USER MANUAL Guest user 1 Welcome in Kutatótér (Researchroom) Top menu 1. Click on it and the left side menu will pop up 2. With the slider you can make left side menu visible 3. Font side: enlarging font
STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:
STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY
Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY FELTÉTELES MONDATOK 1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL I. A) Egészítsd ki a mondatokat!
Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné
Utolsó frissítés / Last update: 2016. február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné TARTALOM / Contents BEVEZETŐ / Introduction... 2 FELNŐTT TAGBÉLYEGEK / Adult membership stamps... 3 IFJÚSÁGI TAGBÉLYEGEK
KOPI. KOPI A fordítási plágiumok keresője MTA SZTAKI DSD. Pataki Máté Kovács László. Department of Distributed Systems
KOPI MTA SZTAKI Department of Distributed Systems KOPI A fordítási plágiumok keresője Pataki Máté Kovács László MTA SZTAKI MTA SZTAKI Elosztott Rendszerek Osztály 1995. óta létezik 12 teljes állású munkatárs,
On The Number Of Slim Semimodular Lattices
On The Number Of Slim Semimodular Lattices Gábor Czédli, Tamás Dékány, László Ozsvárt, Nóra Szakács, Balázs Udvari Bolyai Institute, University of Szeged Conference on Universal Algebra and Lattice Theory
KOPI-Fotó: Plágiumkeresés egy lefotózott oldal alapján KOPI-Photo: Searching for plagiarism via a photo
KOPI-Fotó: Plágiumkeresés egy lefotózott oldal alapján KOPI-Photo: Searching for plagiarism via a photo Pataki Máté a, Micsik András b, Kovács László c, Szabó Mihály MTA SZTAKI a mate.pataki@sztaki.hu
A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató
A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató How to apply modern e-learning to improve the training of firefighters Jenő Dicse Director of
KOPI. Fordítási plágiumok keresése MTA SZTAKI DSD. Pataki Máté MSZNY 2011. Department of Distributed Systems
KOPI MTA SZTAKI Department of Distributed Systems Fordítási plágiumok keresése MSZNY 2011 Pataki Máté Probléma 1. Sok a diák 2. Hasznos anyagok az interneten 3. Digitális szakdolgozatok 4. Jó nyelvtudás
ó Ú ő ó ó ó ö ó ó ő ö ó ö ö ő ö ó ö ö ö ö ó ó ó ó ó ö ó ó ó ó Ú ö ö ó ó Ú ú ó ó ö ó Ű ő ó ó ó ő ó ó ó ó ö ó ó ó ö ő ö ó ó ó Ú ó ó ö ó ö ó ö ő ó ó ó ó Ú ö ö ő ő ó ó ö ö ó ö ó ó ó ö ö ő ö Ú ó ó ó ü ú ú ű
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes
Utolsó frissítés / Last update: Szeptember / September Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné
Utolsó frissítés / Last update: 2018. Szeptember / September Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné TARTALOM / Contents BEVEZETŐ / Introduction... 2 FELNŐTT TAGBÉLYEGEK / Adult membership stamps... 3 IFJÚSÁGI
EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment
22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification
Construction of a cube given with its centre and a sideline
Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a fogalmazási feladatra szánnod. Megoldásaid a válaszlapra írd! 1.
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon
A rosszindulatú daganatos halálozás változása és között Eredeti közlemény Gaudi István 1,2, Kásler Miklós 2 1 MTA Számítástechnikai és Automatizálási Kutató Intézete, Budapest 2 Országos Onkológiai Intézet,
Unit 10: In Context 55. In Context. What's the Exam Task? Mediation Task B 2: Translation of an informal letter from Hungarian to English.
Unit 10: In Context 55 UNIT 10 Mediation Task B 2 Hungarian into English In Context OVERVIEW 1. Hungarian and English in Context 2. Step By Step Exam Techniques Real World Link Students who have studied
Tudományos Ismeretterjesztő Társulat
Sample letter number 5. International Culture Festival PO Box 34467 Harrogate HG 45 67F Sonnenbergstraße 11a CH-6005 Luzern Re: Festival May 19, 2009 Dear Ms Atkinson, We are two students from Switzerland
Statistical Inference
Petra Petrovics Statistical Inference 1 st lecture Descriptive Statistics Inferential - it is concerned only with collecting and describing data Population - it is used when tentative conclusions about
UNIVERSITY OF PUBLIC SERVICE Doctoral School of Military Sciences. AUTHOR S SUMMARY (Thesis) Balázs Laufer
DOI azonosító: 10.17625/NKE.2013.021 UNIVERSITY OF PUBLIC SERVICE Doctoral School of Military Sciences AUTHOR S SUMMARY (Thesis) Balázs Laufer LAW ENFORCEMENT AND NATIONAL SECURITY CHALLENGES POSED BY
3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz ANGOL NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére.
Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy vita feladatban vesz részt a
Longman Exams Dictionary egynyelvű angol szótár nyelvvizsgára készülőknek
Longman Exams Dictionary egynyelvű angol szótár nyelvvizsgára készülőknek Egynyelvű angol nagyszótár haladó nyelvtanulóknak és nyelvvizsgázóknak 212,000 szócikkel A szótárban minden definíció egyszerű
FOSS4G-CEE Prágra, 2012 május. Márta Gergely Sándor Csaba
FOSS4G-CEE Prágra, 2012 május Márta Gergely Sándor Csaba Reklám helye 2009 óta Intergraph szoftverek felől jöttünk FOSS4G felé megyünk Békés egymás mellett élés több helyen: Geoshop.hu Terkep.torokbalint.hu
Az Open Data jogi háttere. Dr. Telek Eszter
Az Open Data jogi háttere Dr. Telek Eszter Egy kis ismétlés Open Data/Open Access/Open Knowledge gyökerei Open Source Software FLOSS (Free Libre Open Source Software) Szoftver esetében egyszerű alapok:
Professional competence, autonomy and their effects
ENIRDELM 2014, Vantaa Professional competence, autonomy and their effects Mária Szabó szabo.maria@ofi.hu www.of.hu The aim and the planned activities at this workshop Aim: To take a European survey on
Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga
Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga Név:... Születési hely:... Születési dátum (év/hó/nap):... Nyelv: Angol Fok: Alapfok 1. Feladat: Olvasáskészséget mérő feladat 20 pont Olvassa el a szöveget és válaszoljon
INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS TRAINBUD. Quality label system
INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS TRAINBUD WP4: Deliverable 4.5 Development of voluntary qualification system Quality label system 1 INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS
Miskolci Egyetem Gazdaságtudományi Kar Üzleti Információgazdálkodási és Módszertani Intézet. Correlation & Linear. Petra Petrovics.
Correlation & Linear Regression in SPSS Petra Petrovics PhD Student Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Exercise
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK
Correlation & Linear Regression in SPSS
Correlation & Linear Regression in SPSS Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Exercise 1 - Correlation File / Open
7 th Iron Smelting Symposium 2010, Holland
7 th Iron Smelting Symposium 2010, Holland Október 13-17 között került megrendezésre a Hollandiai Alphen aan den Rijn városában található Archeon Skanzenben a 7. Vasolvasztó Szimpózium. Az öt napos rendezvényen
MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION
MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION AHU MAGYAR AFRIKA-TUDÁS TÁR AHU HUNGARIAN AFRICA-KNOWLEDGE DATABASE ---------------------------------------------------------------------------- MADAT Hírlevél,
SAJTÓKÖZLEMÉNY Budapest 2011. július 13.
SAJTÓKÖZLEMÉNY Budapest 2011. július 13. A MinDig TV a legdinamikusabban bıvülı televíziós szolgáltatás Magyarországon 2011 elsı öt hónapjában - A MinDig TV Extra a vezeték nélküli digitális televíziós
Decision where Process Based OpRisk Management. made the difference. Norbert Kozma Head of Operational Risk Control. Erste Bank Hungary
Decision where Process Based OpRisk Management made the difference Norbert Kozma Head of Operational Risk Control Erste Bank Hungary About Erste Group 2010. 09. 30. 2 Erste Bank Hungary Erste Group entered
MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION
MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION AHU MAGYAR AFRIKA-TUDÁS TÁR AHU HUNGARIAN AFRICA-KNOWLEDGE DATABASE ---------------------------------------------------------------------------- SZABÓ-ZSOLDOS
Phenotype. Genotype. It is like any other experiment! What is a bioinformatics experiment? Remember the Goal. Infectious Disease Paradigm
It is like any other experiment! What is a bioinformatics experiment? You need to know your data/input sources You need to understand your methods and their assumptions You need a plan to get from point
INDEXSTRUKTÚRÁK III.
2MU05_Bitmap.pdf camü_ea INDEXSTRUKTÚRÁK III. Molina-Ullman-Widom: Adatbázisrendszerek megvalósítása Panem, 2001könyv 5.4. Bittérkép indexek fejezete alapján Oracle: Indexek a gyakorlatban Oracle Database
Hasznos és kártevő rovarok monitorozása innovatív szenzorokkal (LIFE13 ENV/HU/001092)
Hasznos és kártevő rovarok monitorozása innovatív szenzorokkal (LIFE13 ENV/HU/001092) www.zoolog.hu Dr. Dombos Miklós Tudományos főmunkatárs MTA ATK TAKI Innovative Real-time Monitoring and Pest control
KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS ZENÉBEN
Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem 28. számú művészet- és művelődéstörténeti tudományok besorolású doktori iskola KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS
Genome 373: Hidden Markov Models I. Doug Fowler
Genome 373: Hidden Markov Models I Doug Fowler Review From Gene Prediction I transcriptional start site G open reading frame transcriptional termination site promoter 5 untranslated region 3 untranslated
Miskolci Egyetem Gazdaságtudományi Kar Üzleti Információgazdálkodási és Módszertani Intézet Factor Analysis
Factor Analysis Factor analysis is a multiple statistical method, which analyzes the correlation relation between data, and it is for data reduction, dimension reduction and to explore the structure. Aim
EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész
A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész FONTOS! Ha ennek az ajándékanyag sorozatnak nem láttad az 1. részét, akkor mindenképpen azzal kezdd! Fekete Gábor www.goangol.hu A sorozat 1. részét itt éred el: www.goangol.hu/ajandekok/phrasalverbs
Cloud computing. Cloud computing. Dr. Bakonyi Péter.
Cloud computing Cloud computing Dr. Bakonyi Péter. 1/24/2011 1/24/2011 Cloud computing 2 Cloud definició A cloud vagy felhő egy platform vagy infrastruktúra Az alkalmazások és szolgáltatások végrehajtására
ENGLISH 24 English is fun Letter #1 Letters In the age of e-mails and cell phones writing a letter might seem out of fashion. However, learners of a foreign language should know how to do it. Here you
BÍRÁLATOK ÉS KONFERENCIÁK
BÍRÁLATOK ÉS KONFERENCIÁK Sass Bálint sass.balint@itk.ppke.hu témavezető: dr. Prószéky Gábor Doktoranduszi szeminárium 2008. november 7. 1 BÍRÁLATOK 2 KONFERENCIÁK 3 CFP DB 1 BÍRÁLATOK 2 KONFERENCIÁK 3
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség
Relative Clauses Alárendelő mellékmondat
Relative Clauses Alárendelő mellékmondat We use relative clauses to give additional information about something without starting another sentence. By combining sentences with a relative clause, your text
KÉPI INFORMÁCIÓK KEZELHETŐSÉGE. Forczek Erzsébet SZTE ÁOK Orvosi Informatikai Intézet. Összefoglaló
KÉPI INFORMÁCIÓK KEZELHETŐSÉGE Forczek Erzsébet SZTE ÁOK Orvosi Informatikai Intézet Összefoglaló Tanórákon és az önálló tanulás részeként is, az informatika világában a rendelkezésünkre álló óriási mennyiségű
Performance Modeling of Intelligent Car Parking Systems
Performance Modeling of Intelligent Car Parking Systems Károly Farkas Gábor Horváth András Mészáros Miklós Telek Technical University of Budapest, Hungary EPEW 2014, Florence, Italy Outline Intelligent
Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK
Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK Despite enormous challenges many developing countries are service exporters Besides traditional activities such as tourism;
Statistical Dependence
Statistical Dependence Petra Petrovics Statistical Dependence Deinition: Statistical dependence exists when the value o some variable is dependent upon or aected by the value o some other variable. Independent
Pletykaalapú gépi tanulás teljesen elosztott környezetben
Pletykaalapú gépi tanulás teljesen elosztott környezetben Hegedűs István Jelasity Márk témavezető Szegedi Tudományegyetem MTA-SZTE Mesterséges Intelligencia Kutatócsopot Motiváció Az adat adatközpontokban
Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz
Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz Játssz, szórakozz, tanulj! Hogyan tanulj játszva az Instant Tanulókártyákkal? Használati utasítás Az Instant Tanulókártya családhoz tartozó társasjátékkal
Dr. Sasvári Péter Egyetemi docens
A KKV-k Informatikai Infrastruktúrájának vizsgálata a Visegrádi országokban The Analysis Of The IT Infrastructure Among SMEs In The Visegrád Group Of Countries Dr. Sasvári Péter Egyetemi docens MultiScience
Computer Architecture
Computer Architecture Locality-aware programming 2016. április 27. Budapest Gábor Horváth associate professor BUTE Department of Telecommunications ghorvath@hit.bme.hu Számítógép Architektúrák Horváth
Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter
Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter DOI: http://doi.org/10.13140/rg.2.2.28994.22721 A tudományos közlemények írása minden szakma művelésének
EN United in diversity EN A8-0206/473. Amendment
21.3.2019 A8-0206/473 473 Recital 12 d (new) (12d) Since there is no sufficient link of a driver with a territory of a Member State of transit, transit operations should not be considered as posting situations.
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes
Miskolci Egyetem Gazdaságtudományi Kar Üzleti Információgazdálkodási és Módszertani Intézet Nonparametric Tests
Nonparametric Tests Petra Petrovics Hypothesis Testing Parametric Tests Mean of a population Population proportion Population Standard Deviation Nonparametric Tests Test for Independence Analysis of Variance
MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION
MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION AHU MAGYAR AFRIKA-TUDÁS TÁR AHU HUNGARIAN AFRICA-KNOWLEDGE DATABASE ------------------------------------------------------------------------------------ SZILASI
FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE
FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE István Harcsa Judit Monostori A magyar társadalom 2012-ben: trendek és perspektívák EU összehasonlításban Budapest, 2012 november 22-23 Introduction Factors which
Budapest By Vince Kiado, Klösz György
Budapest 1900 2000 By Vince Kiado, Klösz György Download Ebook : budapest 1900 2000 in PDF Format. also available for mobile reader If you are looking for a book Budapest 1900-2000 by Vince Kiado;Klosz
EN United in diversity EN A8-0206/445. Amendment
21.3.2019 A8-0206/445 445 Title Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL amending Directive 2006/22/EC as regards enforcement requirements and laying down specific rules with
Cluster Analysis. Potyó László
Cluster Analysis Potyó László What is Cluster Analysis? Cluster: a collection of data objects Similar to one another within the same cluster Dissimilar to the objects in other clusters Cluster analysis
DR. BOROMISZA ZSOMBOR. A Velencei-tóhoz kapcsolódó tájvédelmi szakértői tevékenység
DR. BOROMISZA ZSOMBOR A Velencei-tóhoz kapcsolódó tájvédelmi szakértői tevékenység A Velencei-tavi tájhoz kapcsolódó személyes kötődésem diplomaterv, tdk dolgozat, majd doktori disszertáció formájában
CONCERTO COMMUNITIES IN EU DEALING WITH OPTIMAL THERMAL AND ELECTRICAL EFFICIENCY OF BUILDINGS AND DISTRICTS, BASED ON MICROGRIDS. WP 5 Del 5.
CONCERTO COMMUNITIES IN EU DEALING WITH OPTIMAL THERMAL AND ELECTRICAL EFFICIENCY OF BUILDINGS AND DISTRICTS, BASED ON MICROGRIDS WP 5 Del 5.14 1 st period Szentendre Papers and articles in specialist
Összefoglalás. Summary. Bevezetés
A talaj kálium ellátottságának vizsgálata módosított Baker-Amacher és,1 M CaCl egyensúlyi kivonószerek alkalmazásával Berényi Sándor Szabó Emese Kremper Rita Loch Jakab Debreceni Egyetem Agrár és Műszaki
}w!"#$%&'()+,-./012345<ya
Flexible Similarity Search of Seman c Vectors Using Fulltext Search Engines Michal Růžička, Vít Novotný, Petr Sojka; Jan Pomikálek, Radim Řehůřek Masaryk University, Faculty of Informa cs, Brno, Czech
discosnp demo - Peterlongo Pierre 1 DISCOSNP++: Live demo
discosnp demo - Peterlongo Pierre 1 DISCOSNP++: Live demo Download and install discosnp demo - Peterlongo Pierre 3 Download web page: github.com/gatb/discosnp Chose latest release (2.2.10 today) discosnp
Cloud computing Dr. Bakonyi Péter.
Cloud computing Dr. Bakonyi Péter. 1/24/2011 Cloud computing 1/24/2011 Cloud computing 2 Cloud definició A cloud vagy felhő egy platform vagy infrastruktúra Az alkalmazások és szolgáltatások végrehajtására
Gottsegen National Institute of Cardiology. Prof. A. JÁNOSI
Myocardial Infarction Registry Pilot Study Hungarian Myocardial Infarction Register Gottsegen National Institute of Cardiology Prof. A. JÁNOSI A https://ir.kardio.hu A Web based study with quality assurance
TestLine - Angol teszt Minta feladatsor
Minta felaatsor venég Téma: Általános szintfelmérő Aláírás:... Dátum: 2016.05.29 08:18:49 Kérések száma: 25 kérés Kitöltési iő: 1:17:27 Nehézség: Összetett Pont egység: +6-2 Értékelés: Alaértelmezett értékelés
Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17
2011. december Tartalom Előszó.2 Starter exercises. 3 Exercises for kids.. 9 Our comic....17 1 Előszó Kedves angolul tanulók! A 2010/2011- es tanévben elkezdett újságunkat szeretnénk továbbra is szerkeszteni
A BÜKKI KARSZTVÍZSZINT ÉSZLELŐ RENDSZER KERETÉBEN GYŰJTÖTT HIDROMETEOROLÓGIAI ADATOK ELEMZÉSE
KARSZTFEJLŐDÉS XIX. Szombathely, 2014. pp. 137-146. A BÜKKI KARSZTVÍZSZINT ÉSZLELŐ RENDSZER KERETÉBEN GYŰJTÖTT HIDROMETEOROLÓGIAI ADATOK ELEMZÉSE ANALYSIS OF HYDROMETEOROLIGYCAL DATA OF BÜKK WATER LEVEL
Bevándorlás Tanulás. Tanulás - Egyetem. Beiratkozás. Jelentkezés képzésre. Képzés típusa. Képzés típusa. Képzés típusa. Képzés típusa.
- Egyetem Szeretnék beiratkozni egyetemre. Beiratkozás Szeretnék jelentkezni képzésre. Jelentkezés képzésre alapképzés mesterképzés PhD nappali tagozatos részidős online Szeretnék az egyetemen tanulni.
Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás
Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás A program az induláskor elkezdi keresni az eszközöket. Ha van olyan eszköz, amely virtuális billentyűzetként van beállítva, akkor azokat is kijelzi. Azokkal
There is/are/were/was/will be
There is/are/were/was/will be Forms - Képzése: [There + to be] [There + létige ragozott alakja] USE - HASZNÁLAT If you simply want to say that something exists or somebody is doing something then you start
SZOFTVEREK A SORBANÁLLÁSI ELMÉLET OKTATÁSÁBAN
SZOFTVEREK A SORBANÁLLÁSI ELMÉLET OKTATÁSÁBAN Almási Béla, almasi@math.klte.hu Sztrik János, jsztrik@math.klte.hu KLTE Matematikai és Informatikai Intézet Abstract This paper gives a short review on software
Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. A feladatsor három részből áll VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
First experiences with Gd fuel assemblies in. Tamás Parkó, Botond Beliczai AER Symposium 2009.09.21 25.
First experiences with Gd fuel assemblies in the Paks NPP Tams Parkó, Botond Beliczai AER Symposium 2009.09.21 25. Introduction From 2006 we increased the heat power of our units by 8% For reaching this
Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno
Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás
ELEKTRONIKAI ALAPISMERETEK ANGOL NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2008. május 26. ELEKTRONIKAI ALAPISMERETEK ANGOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2008. május 26. 8:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 180 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI
1. Katona János publikációs jegyzéke
1. Katona János publikációs jegyzéke 1.1. Referált, angol nyelvű, nyomtatott publikációk [1] J.KATONA-E.MOLNÁR: Visibility of the higher-dimensional central projection into the projective sphere Típus:
ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF
ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF ==> Download: ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF - Are you searching for Angol Magyar Parbeszedek Es Books? Now, you will be happy that at this
FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY
Földrajz angol nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA INTERMEDIATE LEVEL WRITTEN EXAM JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bevezetés a kvantum-informatikába és kommunikációba 2015/2016 tavasz
Bevezetés a kvantum-informatikába és kommunikációba 2015/2016 tavasz Kvantumkapuk, áramkörök 2016. március 3. A kvantummechanika posztulátumai (1-2) 1. Állapotleírás Zárt fizikai rendszer aktuális állapota
Contact us Toll free (800) fax (800)
Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.
The Hungarian National Bibliography. Peter Dippold National Széchényi Library
The Hungarian National Bibliography Peter Dippold National Széchényi Library Historical overview 1711 David Czvittinger: Specimen Hungariae literatae 1803 István Sándor: Magyar Könyvesház = Hungarian Bibliography
Adatbázisok 1. Rekurzió a Datalogban és SQL-99
Adatbázisok 1 Rekurzió a Datalogban és SQL-99 Expressive Power of Datalog Without recursion, Datalog can express all and only the queries of core relational algebra. The same as SQL select-from-where,
Skills Development at the National University of Public Service
Skills Development at the National University of Public Service Presented by Ágnes Jenei National University of Public Service Faculty of Public Administration Public Ethics and Communication 13. 12. 2013
MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION
MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION AHU MAGYAR AFRIKA-TUDÁS TÁR AHU HUNGARIAN AFRICA-KNOWLEDGE DATABASE ---------------------------------------------------------------------------- MADAT Hírlevél,
3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz ANGOL NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30