WMF Polski WMF Čeština WMF Slovenská WMF Magyar WMF
|
|
- Tivadar Szekeres
- 7 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Polski Podręcznik użytkownika Moduły ważące Čeština Návod k použití Vážicí moduly Slovenská Používateľská príručka Váhové moduly Magyar Felhasználói útmutató Mérőmodulok
2
3 Podręcznik użytkownika Polski Návod k použití Čeština Používateľská príručka Slovenská Felhasználói útmutató Magyar
4
5 Spis treści 1 Wstęp Podręcznik użytkownika Inne dokumenty Informacja o producencie 3 pl 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Przeznaczenie Objaśnienie specjalnych wyrazów i symboli ostrzegawczych Uwagi dotyczące bezpieczeństwa produktu 4 3 Moduły ważące Charakterystyka techniczna Przegląd Dostarczone elementy 6 4 Obsługa Połączenia elektryczne Dioda LED statusu modułu Warunki otoczenia Stopień ochrony Uruchomienie 8 5 Konserwacja Czyszczenie Wzorcowanie i adiustacja Utylizacja 9 Spis treści 1
6 2 Spis treści
7 1 Wstęp 1.1 Podręcznik użytkownika pl Ten podręcznik użytkownika zawiera wszystkie informacje przeznaczone dla operatora. Przed użyciem należy zapoznać się z podręcznikiem użytkownika. Zachowaj podręcznik użytkownika do wykorzystania w przyszłości. Przekaż go kolejnym posiadaczom lub użytkownikom produktu. 1.2 Inne dokumenty Oprócz drukowanej wersji podręcznika użytkownika można także pobrać następujące dokumenty z Dokumentacja u Instrukcja instalacji Podręcznik uzupełniający SAI Podręcznik uzupełniający MT-SICS Arkusz danych technicznych 1.3 Informacja o producencie Dane kontaktowe producenta: Nazwa: METTLER-TOLEDO GmbH Adres internetowy: Adres fizyczny: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Szwajcaria Wstęp 3
8 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Przeznaczenie Produktu należy używać do ważenia wyłącznie zgodnie z zaleceniami zawartymi w Podręczniku użytkownika. Moduł ważący jest przeznaczony tylko do użytkowania wewnątrz pomieszczeń. Każde inne zastosowanie, jak również przekroczenie limitów określonych w charakterystyce technicznej, zostanie uznane za użycie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. 2.2 Objaśnienie specjalnych wyrazów i symboli ostrzegawczych Uwagi dotyczące bezpieczeństwa są oznaczone specjalnymi wyrazami i symbolami ostrzegawczymi. Pokazują one zagrożenia dla bezpieczeństwa i ostrzeżenia. Zignorowanie uwag dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną obrażeń, uszkodzenia czujnika wagowego, jego nieprawidłowego działania i niepoprawnych wyników pomiaru. Wyrazy ostrzegawcze OSTRZEŻENIE Uwaga Uwaga Sytuacje niebezpieczne o niskim ryzyku, które powodują uszkodzenie urządzenia lub jego funkcji, utratę danych, a także drobne lub średnie obrażenia. Ważne informacje dotyczące produktu (brak symbolu). Przydatne informacje dotyczące produktu (brak symbolu). Symbole ostrzegawcze Ogólne niebezpieczeństwo Porażenie prądem 2.3 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa produktu W module ważącym zastosowano najdoskonalsze technologie. Jest on zgodny ze wszystkimi obowiązującymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa, jednak mogą wystąpić pewne zagrożenia. Nie można otwierać modułu ważącego: w środku nie ma żadnych części, które mogą być konserwowane, naprawiane lub wymieniane przez użytkownika. Jeśli wystąpi problem z modułem ważącym, należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem lub przedstawicielem firmy METTLER TOLEDO. Postępować zgodnie z instrukcją Korzystając z modułu ważącego, należy zawsze postępować zgodnie z instrukcją dołączoną do dokumentacji produktu. Należy ściśle przestrzegać instrukcji dotyczących uruchomienia modułu ważącego. Używając modułu ważącego niezgodnie z instrukcją, można naruszyć jego ochronę, za co METTLER TO- LEDO nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Bezpieczeństwo pracowników Wszelkie akcesoria i urządzenia peryferyjne powinny być produkcji firmy METTLER TOLEDO są optymalnie dostosowane do pracy z modułem ważącym. Zagrożenie wybuchem Zabrania się korzystać z modułu ważącego w warunkach grożących wybuchem gazu, w parze, we mgle, w kurzu i w pyle zapalnym (warunki niebezpieczne). 4 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
9 3 Moduły ważące 3.1 Charakterystyka techniczna pl Parametr 204C 303C Maksymalny zakres ważenia Nominal. 220 g 320 g Odczyt Nominal. 0,1 mg 1 mg Właściwości pomiaru Specyfikacja temperatur od +10 do +30 C Specyfikacja wilgotności Wilgotność względna od 20 do 80% Wartości graniczne Powtarzalność 1) (przy obciążeniu nominalnym) Sd 0,13 mg 1 mg Odchylenie liniowości Sd 0,4 mg 2 mg Odchylenie przy obciążeniu niecentrycznym (obciążenie testowe) Przesunięcie czułości 1) (obciążenie testowe) Sd 1 mg (100 g) 2 mg (100 g) 0,8 mg (150 g) 2,0 mg (300 g) Temperaturowy dryft czułości 0,00015 % / C x Rnt 0,00015 % / C x Rnt Stabilność czułości 0,00025% / r. x Rnt 0,00025% / r. x Rnt Typowe wartości Powtarzalność Typowe 0,08 mg (200 g) 0,4 mg (300 g) Odchylenie przy obciążeniu niecentrycznym (obciążenie testowe) Przesunięcie czułości 1) (obciążenie testowe) Minimalna naważka (według USP) Minimalna naważka (U = 1%, 2 sd) Dynamika Prędkość przetwarzania sygnału wyjściowego Typowe 0,4 mg (200 g) 1 mg (300 g) Typowe 0,5 mg (150 g) 0,8 mg (300 g) 160 mg 800 mg 16 mg 80 mg Maks. 92/s Czas stabilizacji 2) Typowe < 0,4 s 1) tylko po adiustacji z wzorcem OIML E2 przy nominalnym zakresie ważenia 2) z tolerancją 0,1% ustawionego obciążenia Rnt sd r. rok masa netto (próbki) odchylenie standardowe Moduły ważące 5
10 3.2 Przegląd Moduł ważący 2 1 Obudowa, stal nierdzewna (1, L) 2 Platforma wagowa, stal nierdzewna (1, L) 3 Diody LED sygnalizujące status / Kontrakton 4 Płyta bazowa, stal nierdzewna (1, L) Połączenia na dole M12-4, kodowanie D 6 Wlot powietrza do funkcji chłodzenia 7 Wylot powietrza do funkcji chłodzenia 8 Przyłącze powietrza do funkcji płukania 9 Zatyczka odpowietrzająca do funkcji płukania 10 Gwintowane otwory 3 x M5, głębokość 6 mm, do montażu modułu wagowego na platformie podtrzymującej 11 Uszczelnienie płyty bazowej do zabezpieczenia dolnej płyty na platformie podtrzymującej Diody LED sygnalizujące status Status modułu 12 Status, dwukolorowy zielono-czerwony Status przemysłowego złącza Ethernet 13 MS / SF, dwukolorowy zielono-czerwony 14 NS / BF, dwukolorowy zielono-czerwony Kontrakton 15 Funkcja kontraktona (pomiędzy diodą LED na górze i diodą LED po środku) (13), (14): Więcej informacji na temat funkcji i znaczenia diod LED znajduje się w instrukcji instalacji. 3.3 Dostarczone elementy Wszystkie modele są domyślnie dostarczane z następującymi elementami: Moduł ważący z przejściową platformą wagową Podręcznik użytkownika (ten dokument) Świadectwo produkcji Deklaracja zgodności Dolna uszczelka 6 Moduły ważące
11 4 Obsługa 4.1 Połączenia elektryczne pl Moduły ważące są wyposażone w złącze EtherNet/IP lub PROFINET IO RT przeznaczone do komunikacji z układami sterowania. Opisy złączy EtherNet/IP PROFINET IO RT zasilacz urządzenie, RT_CLASS_1, klasa zgodności CC-B Zasilanie modułu ważącego Moduł ważący można zasilać przez złącze Power over Ethernet (PoE). Power over Ethernet (PoE) Tryb A (odcinek końcowy) Klasa 1 PD (poniżej 3,84 wata) Zgodnie z normą IEEE 802.3af 4.2 Dioda LED statusu modułu Status modułu ważącego jest sygnalizowany dwukolorową diodą LED umieszczoną na samej górze (patrz pkt 12 w części [Przegląd } 6]) Status Świeci na zielono Miga kolorem czerwonym Świeci na czerwono Znaczenie Normalna praca Ostrzeżenie, więcej informacji w instrukcji instalacji Błąd, więcej informacji w instrukcji instalacji 4.3 Warunki otoczenia Modułów ważących można używać w następujących warunkach otoczenia: Zakres temperatur Robocze / Kompensowane Dopuszczalna temperatura otoczenia od +10 do +30 C od +5 do +40 C Względna wilgotność powietrza maks. 80% przy 31 C, liniowe obniżanie do 50% przy 40 C, bez skraplania Wysokość nad poziomem morza Czas nagrzewania NOTYFIKACJA maks m ( stóp) co najmniej 45 minut po włączeniu zasilania Konfiguracja wieloliniowa Konfiguracja wieloliniowa jest możliwa tylko z włączoną funkcją chłodzenia. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji instalacji. 4.4 Stopień ochrony Stopień ochrony modułów ważących : IP44 w konfiguracji ważenia IP65 z włączoną funkcją płukania Obsługa 7
12 4.5 Uruchomienie Aby uruchomić moduł ważący MWF, należy wykonać następujące czynności: NOTYFIKACJA Uszkodzenie modułu ważącego 1 Podczas użycia modułu ważącego należy zawsze zachować ostrożność. 2 Nie upuszczać modułu ważącego na podłogę. 1 Zainstaluj moduł ważący w miejscu użycia. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji instalacji. 2 Dodaj wybrane przez siebie części. 3 Włącz zasilanie. 4 Pamiętaj, aby zachować czas nagrzewania (przynajmniej 45 minut od włączenia). 5 Przed przystąpieniem do ważenia wykonaj adiustację. 8 Obsługa
13 5 Konserwacja 5.1 Czyszczenie Czyszczenie na sucho Do mycia obudowy modułu ważącego można użyć wilgotnej ściereczki. Utrzymywać przestrzeń pomiędzy platformą wagową a górną częścią obudowy w czystości, aby zapewnić doskonałe działanie modułu. Zachlapanie wodą pl NOTYFIKACJA Uszkodzenie modułu ważącego Przed rozpoczęciem czyszczenia modułu wodą należy włączyć mechanizm zabezpieczający do funkcji płukania. Chemiczne środki czyszczące Moduły ważące zostały zaprojektowane w taki sposób, aby zapewnić im ochronę przed typowymi procedurami czyszczenia chemicznego. Odporność chemiczną modułu ważącego na dany środek czyszczący należy sprawdzić przed przystąpieniem do czyszczenia. Ważne fazy procesu czyszczenia Przed przystąpieniem do pomiaru masy: Zaczekaj, aż moduł wagowy ostygnie do zakresu temperatur pracy. Po ostygnięciu wyczyść powierzchnię na sucho. Wykonaj wewnętrzne wzorcowanie i sprawdź funkcję ważenia modułu ważącego. W razie potrzeby wyreguluj moduł ważący. 5.2 Wzorcowanie i adiustacja Moduł ważący jest precyzyjnym przyrządem pomiarowym, więc jego doskonałe działanie wymaga okresowej konserwacji. Częstotliwość prac konserwacyjnych jest uzależniona od warunków pracy i otoczenia. Prace konserwacyjne mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowanych serwisantów z firmy METTLER TOLEDO. Sprawdzenie poprawności ważenia Dokładność modułu ważącego jest zwykle monitorowana funkcją Test. Zaleca się, aby liniowość, powtarzalność i inne ważne parametry pracy modułu ważącego były sprawdzane przez serwisanta z firmy METTLER TOLEDO. Zapraszamy do kontaktu w sprawie podpisana umowy serwisowej dostosowanej do Państwa potrzeb i budżetu. 5.3 Utylizacja Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. Dotyczy to także państw spoza Unii Europejskiej zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi na ich terytorium. Prosimy o utylizację niniejszego produktu zgodnie z lokalnymi uregulowaniami prawnymi: w punktach zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W razie pytań prosimy o kontakt z odpowiednim urzędem lub dystrybutorem, który dostarczył niniejsze urządzenie. Jeśli urządzenie to zostanie przekazane stronie trzeciej (do użytku prywatnego lub firmowego), należy również przekazać niniejsze zobowiązanie. Dziękujemy za państwa wkład w ochronę środowiska. Konserwacja 9
14 10 Konserwacja
15 Obsah 1 Úvod Tento návod k použití Další dokumenty Informace o výrobci 3 2 Bezpečnostní informace Účel přístroje Definice signálních slov a varovných symbolů Bezpečnostní pokyny týkající se konkrétního produktu 4 cs 3 Vážicí moduly Specifikace Přehled Obsah dodávky 6 4 Provoz Elektrická připojení Stavová kontrolka LED modulu Podmínky prostředí Stupeň krytí Uvedení do provozu 8 5 Údržba Čištění Kalibrace a justování Likvidace 9 Obsah 1
16 2 Obsah
17 1 Úvod 1.1 Tento návod k použití Tento návod k použití obsahuje všechny informace pro obsluhu výrobku. Tento návod k použití si před použitím pečlivě pročtěte. Tento návod k použití si uschovejte pro pozdější reference. Tento návod k použití předejte případnému budoucímu vlastníkovi výrobku. cs 1.2 Další dokumenty Kromě tohoto tištěného návodu k použití si můžete stáhnout následující dokumenty z Dokumentace u Montážní příručka Referenční příručka SAI Referenční příručka MT-SICS Technické údaje 1.3 Informace o výrobci Kontaktní údaje výrobce tohoto výrobku: Jméno: METTLER-TOLEDO GmbH Web: Fyzická adresa: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Švýcarsko Úvod 3
18 2 Bezpečnostní informace 2.1 Účel přístroje Tento výrobek používejte pouze pro vážení v souladu s tímto návodem k použití. Vážicí moduly jsou určeny pouze k použití v interiéru. Jakýkoli jiný druh použití nebo provozování, který nespadá do omezení technických specifikací, je považován za odporující zamýšlenému účelu zařízení. 2.2 Definice signálních slov a varovných symbolů Bezpečnostní pokyny jsou označeny signálními slovy a varovnými symboly. Pokyny poukazují na bezpečnostní problémy a varování. Nedodržení bezpečnostních pokynů může mít za následek zranění, poškození snímače hmotnosti, poruchy a nesprávné výsledky. Signální slova UPOZORNĚNÍ Pozor Poznámka Varovné symboly Nebezpečná situace s nízkým rizikem, kdy hrozí poškození přístroje nebo škody na majetku a ztráty dat, případně lehká nebo středně závažná zranění. Důležité informace o výrobku (bez symbolu) Užitečné informace o výrobku (bez symbolu) Obecné nebezpečí Úraz elektrickým proudem 2.3 Bezpečnostní pokyny týkající se konkrétního produktu Vážicí modul představuje špičkovou technologii a vyhovuje všem uznávaným bezpečnostním pravidlům. Nicméně určité nebezpečí může vzniknout. Vážicí modul neotvírejte. Neobsahuje žádné součásti, jejichž údržbu, opravu nebo výměnu by mohl provádět sám uživatel. Pokud budete mít s vážicím modulem problémy, obraťte se na autorizovaného prodejce nebo servisního zástupce společnosti METTLER TOLEDO. Dodržujte pokyny Vážicí modul vždy provozujte a používejte v souladu s pokyny uvedenými v dokumentaci výrobku. Bezpodmínečně respektujte pokyny pro uvedení vážicího modulu do provozu. Pokud by vážicí modul nebyl používán podle příruček k výrobku, mohlo by dojít k narušení ochrany vážicího modulu. Společnost METTLER TOLEDO neponese žádnou odpovědnost za případné následky. Bezpečnost personálu Používejte výhradně příslušenství a periferní zařízení od společnosti METTLER TOLEDO; která jsou optimálně přizpůsobena danému vážicímu modulu. Nebezpečí výbuchu Vážicí modul se nesmí používat ve výbušném prostředí obsahujícím plyny, páru, mlhu, prach nebo hořlavý prach (nebezpečná prostředí). 4 Bezpečnostní informace
19 3 Vážicí moduly 3.1 Specifikace Parametr 204C 303C Váživost Rozlišení Měřicí vlastnosti Nominální Nominální 220 g 320 g 0,1 mg 1 mg Specifikace teploty C Specifikace vlhkosti Mezní hodnoty Opakovatelnost 1) (při nominálním zatížení) % rel. vlhkost Sd 0,13 mg 1 mg Odchylka linearity Sd 0,4 mg 2 mg Odchylka výstřednosti (kontrolní zatížení) Odchylka citlivosti 1) (kontrolní zatížení) Sd 1 mg (100 g) 2 mg (100 g) 0,8 mg (150 g) 2,0 mg (300 g) Teplotní drift citlivosti 0,00015 % / C x Rnt 0,00015 % / C x Rnt Stabilita citlivosti 0,00025 % / a x Rnt 0,00025 % / a x Rnt Typické hodnoty Opakovatelnost Obvyklá 0,08 mg (200 g) 0,4 mg (300 g) Odchylka výstřednosti (kontrolní zatížení) Odchylka citlivosti 1) (kontrolní zátěž) Minimální navážka (podle USP) Minimální navážka (U = 1 %, 2 sd) Dynamika Výstupní rychlost zpracování signálu Obvyklá 0,4 mg (200 g) 1 mg (300 g) Obvyklá 0,5 mg (150 g) 0,8 mg (300 g) 160 mg 800 mg 16 mg 80 mg Max. 92/s Doba ustalování 2) Obvyklá < 0,4 s cs 1) platí pouze po kalibraci při nominální kapacitě se závažím OIML E2 2) s tolerancí 0,1 % použitého zatížení Rnt sd a hodnota netto hmotnosti (navážky) směrodatná odchylka rok (annum) Vážicí moduly 5
20 3.2 Přehled Vážicí modul 2 1 Kryt, nerezová ocel ( L) 2 Vážicí můstek: nerezová ocel ( L) 3 Stavové LED kontrolky / Spínač s jazýčkovými kontakty 4 Základová deska, nerezová ocel ( L) Připojení dole M12-4, typ D 6 Přívod vzduchu pro funkci chlazení 7 Výstup vzduchu pro funkci chlazení 8 Připojení vzduchu pro funkci oplachování proudem vody 9 Konektor odvzdušnění pro funkci oplachování proudem vody 10 3 otvory se závitem M5, hloubky 6 mm, pro montáž vážicího modulu na nosnou plochu 11 Těsnění základové desky pro utěsnění spodní desky na nosné ploše Stavové LED kontrolky Stav modulu 12 Stav, dvoubarevná: zelená/červená Stav Industrial Ethernet 13 MS / SF, dvoubarevná: zelená/červená 14 NS / BF, dvoubarevná: zelená/červená Spínač s jazýčkovými kontakty 15 Funkce spínače s jazýčkovými kontakty (mezi LED kontrolkou nahoře a uprostřed) (13), (14): Další informace o funkcích a významu LED kontrolek naleznete v Montážní příručce. 3.3 Obsah dodávky Se všemi modely se standardně dodává: Vážicí modul včetně adaptéru pro vážicí můstek Návod k použití (tento dokument) Výrobní certifikát Prohlášení o shodě Spodní těsnění 6 Vážicí moduly
21 4 Provoz 4.1 Elektrická připojení Vážicí moduly jsou vybaveny rozhraním EtherNet/IP nebo PROFINET IO RT pro komunikaci s řídicími systémy. Popisy rozhraní EtherNet/IP PROFINET IO RT Adaptér Zařízení, RT_CLASS_1, třída shody CC-B cs Napájení vážicího modulu Vážicí modul je možné napájet pomocí Power over Ethernet (PoE). Power over Ethernet (PoE) Režim A (krajní pole) Třída 1 PD (do 3,84 W Podle IEEE Std af 4.2 Stavová kontrolka LED modulu Stav vážicího modulu zobrazuje dvoubarevná LED kontrolka úplně nahoře (viz pozice 12 v [Přehled } 6]. Stav Zelená Červená, bliká Červená, svítí Význam Běžný provoz Varování, další pokyny viz Montážní příručka Chyba, další pokyny viz Montážní příručka 4.3 Podmínky prostředí Vážicí moduly je možné používat za následujících podmínek prostředí: Teplotní rozsah Provozní / kompenzovaný Relativní vlhkost vzduchu Nadmořská výška Čas zahřívání OZNÁMENÍ C Přípustná okolní C Nejvýše 80% při 31 C, lineární pokles na 50 % při 40 C, nekondenzující Max m ( stop) Nejméně 45 minut po zapnutí Skupinové uspořádání Skupinové uspořádání lze použít pouze při aktivované funkci chlazení. Podrobné informace jsou uvedeny v Montážní příručce. 4.4 Stupeň krytí Stupeň krytí vážicích modulů : IP44 v konfiguraci pro vážení IP65 při aktivaci funkce oplachování proudem vody Provoz 7
22 4.5 Uvedení do provozu Vážicí modul uveďte do provozu následujícím postupem: OZNÁMENÍ Poškození vážicího modulu 1 S vážicím modulem vždy zacházejte opatrně. 2 Nenechte vážicí modul spadnout na zem. 1 Nainstalujte vážicí modul na místo použití. Podrobné informace jsou uvedeny v Montážní příručce. 2 Přidejte vlastní součásti. 3 Zapněte napájení. 4 Dodržte čas zahřívání (nejméně 45 minut po zapnutí). 5 Před zahájením vážení proveďte kalibraci. 8 Provoz
23 5 Údržba 5.1 Čištění Suché čištění K čištění krytu vážicího modulu používejte navlhčený hadřík. Udržujte oblast mezi váhovým můstkem a horní částí krytu v čistotě. Zajistíte tak bezvadný provoz vážicího modulu. Vodní tříšť cs OZNÁMENÍ Chemické čisticí prostředky Poškození vážicího modulu Ujistěte se, že při čištění vážicího modulu vodní tříští se aktivuje ochranný mechanismus pro oplachování proudem vody. Vážicí moduly jsou navrženy tak, aby odolaly běžným chemickým čisticím postupům. Přesnou chemickou odolnost vážicího modulu proti použitému chemickému čisticímu prostředku zkontrolujte před zahájením čištění. Důležité kroky po dokončení čištění Před zahájením měření hmotnosti: Vyčkejte, dokud se vážicí modul neochladí na běžnou provozní teplotu. Po ochlazení vysušte povrch. Proveďte interní kalibrace a zkontrolujte funkčnost vážicího modulu. V případě potřeby proveďte kalibraci vážicího modulu. 5.2 Kalibrace a justování Vážicí modul je přesný měřicí přístroj, jehož bezchybný provoz vyžaduje pravidelnou údržbu. Intervaly údržby závisí na způsobu použití přístroje a podmínkách prostředí. Údržbu smí provádět pouze servisní technik společnosti METTLER TOLEDO. Kontrola vážicího výkonu Přesnost vážicího modulu je za běžných podmínek sledována testovací funkce. Kontrolu linearity, opakovatelnosti a dalších klíčových ukazatelů vážicího modulu by měl provádět servisní technik společnosti METTLER TOLEDO. Servisní smlouvu dle vašich potřeb a rozpočtu vám na vyžádání rádi připravíme. 5.3 Likvidace Podle evropské směrnice 2002/96/EC o elektrickém a elektronickém odpadu (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) nesmí být tento přístroj odhazován do domácího odpadu. Obdobně toto pravidlo platí v souladu s platnými národními předpisy také v zemích, které nejsou členy EU. Toto zařízení prosím likvidujte v souladu s platnými místními předpisy v samostatném sběru elektrických a elektronických zařízení. V případě dotazů se prosím obraťte na příslušný úřad nebo na distributora, od kterého jste si toto zařízení pořídili. Budete-li toto zařízení předávat k dalšímu používání (např. pro další soukromé nebo živnostenské / průmyslové využití), předejte prosím spolu s ním také tyto pokyny pro jeho likvidaci. Děkujeme Vám za Váš přínos k ochraně životního prostředí. Údržba 9
24 10 Údržba
25 Table of Contents 1 Úvod Táto používateľská príručka Ďalšie dokumenty Informácie výrobcu 3 2 Bezpečnostné informácie Zamýšľané použitie Definícia signálnych slov a výstražných symbolov Bezpečnostné upozornenia vzťahujúce sa na konkrétny produkt 4 3 Váhové moduly Technické údaje Prehľad Obsah balenia 6 sk 4 Prevádzka Elektrické zapojenie Stavová dióda modulu Okolité podmienky Ochrana proti priesaku Uvedenie do prevádzky 8 5 Údržba Čistenie Kalibrácia a justáž Likvidácia 9 Table of Contents 1
26 2 Table of Contents
27 1 Úvod 1.1 Táto používateľská príručka Táto používateľská príručka príručka obsahuje všetky informácie pre obsluhu tohto produktu. Pred používaním si túto používateľskú príručku pozorne prečítajte. Uchovajte túto používateľskú príručku pre prípad budúcej potreby. Odovzdajte túto používateľskú príručku prípadnému nasledujúcemu vlastníkovi či používateľovi tohto produktu. 1.2 Ďalšie dokumenty sk Okrem tejto tlačenej používateľskej príručky si môžete prevziať nasledujúce dokumenty, ktoré sú k dispozícii na lokalite Dokumentácia Návod na inštaláciu Referenčný návod SAI Referenčný návod MT-SICS Technický list 1.3 Informácie výrobcu Kontaktné údaje výrobcu tohto produktu sú nasledovné: Názov: METTLER-TOLEDO GmbH Webová adresa: Fyzická adresa: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland u Úvod 3
28 2 Bezpečnostné informácie 2.1 Zamýšľané použitie Používajte tento produkt výlučne na váženie v súlade s touto používateľskou príručkou. Váhový modul je určený iba na používanie v interiéri. Akýkoľvek iný druh používania a prevádzky presahujúci limity technických parametrov sa považuje za nezamýšľaný. 2.2 Definícia signálnych slov a výstražných symbolov Bezpečnostné upozornenia sú označené signálnymi slovami a výstražnými symbolmi. Tie poukazujú na bezpečnostné otázky a výstrahy. V dôsledku ignorovania týchto bezpečnostných upozornení môže prísť k zraneniam osôb, poškodeniu snímača zaťaženia, poruchám a vykazovaniu nesprávnych výsledkov. Signálne slová POZOR Upozornenie Poznámka Nebezpečná situácia s nízkou mierou rizika, ktorá v prípade výskytu môže viesť k poškodeniu zariadenia či majetku alebo strate údajov či ľahkým, prípadne stredne ťažkým zraneniam. Dôležité informácie o produkte (bez označenia symbolom) Praktické informácie o produkte (bez označenia symbolom) Výstražné symboly Všeobecné nebezpečenstvo Zásah elektrickým prúdom 2.3 Bezpečnostné upozornenia vzťahujúce sa na konkrétny produkt Váš váhový modul využíva najmodernejšie technológie a vyhovuje všetkým uznávaným bezpečnostným pravidlám, no aj tak môže prísť k vzniku určitých ohrození. Neotvárajte váhový modul: Neobsahuje žiadne diely, ktorých údržbu, opravu alebo výmenu by mohol vykonať používateľ. V prípade výskytu akýchkoľvek problémov s váhovým modulom sa obráťte na autorizovaného predajcu alebo servisného zástupcu spoločnosti METTLER TOLEDO. Dodržiavajte pokyny Váhový modul vždy obsluhujte a používajte výlučne v súlade s pokynmi uvedenými v dokumentácii k produktu. Pokyny na nastavenie váhového modulu je nutné prísne dodržiavať. V prípade, že váhový modul nepoužívate v súlade s príručkami priloženými k produktu, môže prísť k zníženiu miery jeho ochrany, pričom spoločnosť METTLER TOLEDO v takomto prípade neprijíma žiadnu zodpovednosť. Bezpečnosť zamestnancov Používajte iba príslušenstvo a periférne zariadenia značky METTLER TOLEDO, keďže tie sú uspôsobené na optimálnu spoluprácu s daným váhovým modulom. Nebezpečenstvo výbuchu Váhový modul nie je povolené používať vo výbušnej atmosfére tvorenej plynmi, parami, hmlami, prachom či horľavým prachom (nebezpečné prostredie). 4 Bezpečnostné informácie
29 3 Váhové moduly 3.1 Technické údaje Parameter 204C 303C Maximálna kapacita Odčítateľnosť Vlastnosti merania Nominálna Nominálna 220 g 320 g 0,1 mg 1 mg Špecifikované teploty C Špecifikovaná vlhkosť Hraničné hodnoty Opakovateľnosť 1) (pri menovitom zaťažení) % rh Sd 0,13 mg 1 mg Odchýlka linearity Sd 0,4 mg 2 mg Odchýlka excentricity (skúšobné zaťaženie) Odchýlka citlivosti 1) (skúšobné zaťaženie) Odchýlka citlivosti vplyvom teploty Sd 1 mg (100 g) 2 mg (100 g) 0,8 mg (150 g) 2,0 mg (300 g) 0,00015 % / C x Rnt 0,00015 % / C x Rnt Stabilita citlivosti 0,00025 % / a x Rnt 0,00025 % / a x Rnt Typické hodnoty Opakovateľnosť Typická 0,08 mg (200 g) 0,4 mg (300 g) Odchýlka excentricity (skúšobné zaťaženie) Odchýlka citlivosti 1) (skúšobné zaťaženie) Minimálna hmotnosť (podľa USP) Minimálna hmotnosť (U = 1 %, 2 sd) Dynamika Rýchlosť výstupu spracovania signálu Typická 0,4 mg (200 g) 1 mg (300 g) Typická 0,5 mg (150 g) 0,8 mg (300 g) 160 mg 800 mg 16 mg 80 mg Max. 92/s Čas ustálenia 2) Typická < 0,4 s sk 1) platí iba po justáži pri menovitej kapacite so závažím OIML E2 2) s toleranciou 0,1 % aplikovaného zaťaženia Rnt sd a čistá hmotnosť (vzorky) štandardná odchýlka rok (annum) Váhové moduly 5
30 3.2 Prehľad Váhový modul 2 1 Plášť, nehrdzavejúca oceľ ( L) 2 Vážiaca plošina, nehrdzavejúca oceľ ( L) 3 Stavové LED diódy/jazýčkový spínač 4 Platňa základne, nehrdzavejúca oceľ ( L) Prípojky naspodku M12-4, kódovanie D 6 Vstup vzduchu pre funkciu chladenia 7 Výstup vzduchu pre funkciu chladenia 8 Pripojenie vzduchu pre funkciu preplachovania 9 Odvzdušňovacia zátka pre funkciu preplachovania 10 Závitové otvory 3 x M5, hĺbka 6 mm, na montáž váhového modulu na podpornej plošine 11 Tesnenie platne základne na utesnenie spodnej platne na podpornej plošine Stavové LED diódy Stav modulu 12 Stav, dvojfarebná zelená/červená Stav priemyselnej siete Ethernet 13 MS/SF, dvojfarebná zelená/červená 14 NS/BF, dvojfarebná zelená/červená Jazýčkový spínač 15 Funkcia jazýčkového spínača (medzi LED diódou navrchu a v strede) (13), (14): Podrobnejšie informácie o funkciách a význame LED diód nájdete v Návode na inštaláciu. 3.3 Obsah balenia Všetky modely sa štandardne dodávajú s nasledujúcimi položkami: Váhový modul vrátane vážiacej plošiny adaptéra Používateľská príručka (tento dokument) Výrobný certifikát Vyhlásenie o zhode Tesnenie spodné 6 Váhové moduly
31 4 Prevádzka 4.1 Elektrické zapojenie Popisy rozhraní EtherNet/IP PROFINET IO RT Adaptér Zariadenie, RT_CLASS_1, trieda zhody CC-B Napájanie váhového modulu Váhový modul sa dá napájať pomocou Power over Ethernet (PoE). Power over Ethernet (PoE) Režim A (koncové rozpätie) Trieda 1 PD (menej ako 3,84 W) Podľa normy IEEE 802.3af sk 4.2 Stavová dióda modulu Stav váhového modulu sa zobrazuje pomocou dvojfarebnej LED diódy úplne navrchu (pozrite si poz. 12 v časti [Prehľad } 6]. Stav Zelená Červená, blikajúca Červená, svieti Význam Normálna prevádzka Výstraha, ďalšie pokyny nájdete v Návode na inštaláciu Chyba, ďalšie pokyny nájdete v Návode na inštaláciu 4.3 Okolité podmienky Váhové moduly je možné používať v nasledujúcich okolitých podmienkach: Rozsah teplôt Relatívna vlhkosť vzduchu Nadmorská výška Čas zahrievania OZNÁMENIE Váhové moduly majú rozhranie EtherNet/IP alebo PROFINET IO RT na komunikáciu s ovládacími systémami. Prevádzková/kompenzovaná teplota C Prípustná okolitá teplota C Max. 80 % pri 31 C, lineárny pokles na 50 % pri 40 C, nekondenzujúca Max m ( ft) Minimálne 45 minút po zapnutí Usporiadanie vo viacerých linkách Usporiadanie vo viacerých linkách sa dá implementovať iba pri aktivovanej funkcii chladenia. Podrobnejšie informácie nájdete v Návode na inštaláciu. 4.4 Ochrana proti priesaku Stupeň ochrany IP váhových modulov : IP44 vo vážiacej konfigurácii IP65, ak je aktivovaná funkcia preplachovania Prevádzka 7
32 4.5 Uvedenie do prevádzky Pri uvádzaní váhového modulu do prevádzky postupujte nasledovne: OZNÁMENIE Poškodenie váhového modulu 1 S váhovým modulom vždy narábajte opatrne. 2 Nenechajte váhový modul spadnúť na zem. 1 Váhový modul nainštalujte na mieste používania. Podrobnosti nájdete v Návode na inštaláciu. 2 Pridajte špecifické diely vyrobené na zákazku. 3 Zapnite napájanie. 4 Dodržiavajte čas zahrievania (minimálne 45 minút po zapnutí). 5 Pred začatím váženia vykonajte justáž. 8 Prevádzka
33 5 Údržba 5.1 Čistenie Suché čistenie Na čistenie krytu váhového modulu používajte vlhkú handričku. V záujme zaručenia bezchybnej funkčnosti modulu udržiavajte priestor medzi vážiacou plošinou a hornou časťou krytu čistý. Postriekanie vodou OZNÁMENIE Poškodenie váhového modulu Pri čistení váhového modulu vodným postrekom sa ubezpečte, že je aktivovaný preplachovací ochranný mechanizmus. sk Chemické čistiace prostriedky Váhové moduly sú skonštruované tak, aby odolali bežným chemickým čistiacim postupom. Pred začatím procesu čistenia skontrolujte presnú chemickú odolnosť váhového modulu voči používanej chemickej látke. Dôležité úkony po čistení Než pristúpite k váženiu: Počkajte, kým sa váhový modul ochladí na prevádzkový teplotný rozsah. Po ochladení dosucha vyčistite povrch. Vykonajte internú kalibráciu a skontrolujte funkčnosť váženia váhového modulu. V prípade potreby nastavte váhový modul. 5.2 Kalibrácia a justáž Keďže tento váhový modul je nástrojom určeným na precízne váženie, predpokladom pre jeho optimálnu prevádzku je jeho pravidelná údržba. Intervaly údržby závisia od spôsobu používania, okolitých podmienok a prostredia. Údržbu môže vykonávať iba servisný technik spoločnosti METTLER TOLEDO. Kontrola funkčnosti merania Presnosť váhového modulu sa bežne monitoruje za pomoci funkcie testovania. Odporúča sa, aby servisný technik spoločnosti METTLER TOLEDO vykonal kontrolu linearity, opakovateľnosti a ďalších kľúčových aspektov váhového modulu. Obráťte sa na nás a pomôžeme vám vypracovať servisnú zmluvu prispôsobenú vašim potrebám a rozpočtu. 5.3 Likvidácia V súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) sa toto zariadenie nemôže likvidovať spoločne s komunálnym odpadom. Táto požiadavka sa zároveň vzťahuje na krajiny mimo EÚ podľa ich osobitých požiadaviek. Vykonajte likvidáciu tohto produktu v súlade s miestnymi nariadeniami na zbernom mieste určenom pre elektrické a elektronické zariadenia. V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na zodpovedný orgán alebo predajcu, od ktorého ste toto zariadenie zakúpili. V prípade odovzdania tohto zariadenia iným subjektom (na súkromné alebo profesionálne použitie) je taktiež nutné dodržiavať ustanovenia tohto nariadenia. Ďakujeme za váš príspevok k ochrane životného prostredia. Údržba 9
34 10 Údržba
35 Tartalomjegyzék 1 Bevezetés Ez a felhasználói útmutató További dokumentumok Gyártói információ 3 2 Biztonsági információk A termék rendeltetése Figyelmeztető szavak és szimbólumok definíciója Termékspecifikus biztonsági megjegyzések 4 3 mérőmodulok Specifikációk Áttekintés A csomag tartalma 6 4 Működtetés Elektromos csatlakozók Modulstátusz LED Környezeti feltételek Ipari védettség Üzembe helyezés 8 hu 5 Karbantartás Tisztítás Kalibrálás és beállítás Selejtezés 9 Tartalomjegyzék 1
36 2 Tartalomjegyzék
37 1 Bevezetés 1.1 Ez a felhasználói útmutató Ez a felhasználói útmutató minden tudnivalót tartalmaz a termék kezelője számára. Használat előtt gondosan olvassa el ezt a felhasználói útmutatót. Őrizze meg ezt a felhasználói útmutatót későbbi használathoz. Ezt a felhasználói útmutatót adja tovább a termék következő tulajdonosának, illetve felhasználójának. 1.2 További dokumentumok A jelen nyomtatott felhasználói útmutató mellett a következő dokumentumokat is letöltheti az alábbi webhelyről: dokumentáció u Telepítési kézikönyv SAI referencia-kézikönyv MT-SICS referencia-kézikönyv Műszaki adatlap hu 1.3 Gyártói információ A termék gyártójának kapcsolatfelvételi adatai a következők: Név: METTLER-TOLEDO GmbH Webes hivatkozás: Postai cím: Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Svájc Bevezetés 3
38 2 Biztonsági információk 2.1 A termék rendeltetése A terméket kizárólag a jelen felhasználói útmutatóban leírtak szerinti tömegmérésre használja. A mérőegység kizárólag beltéri használatra készült. Bármilyen más jellegű felhasználás, illetve a műszaki specifikációk korlátain túlmutató működtetés nem rendeltetésszerű használatnak minősül. 2.2 Figyelmeztető szavak és szimbólumok definíciója A biztonsági megjegyzéseket figyelmeztető szavakkal és szimbólumokkal jelöljük. Ezek biztonsági problémákat és figyelmeztetéseket jelölnek. A biztonsági megjegyzések figyelmen kívül hagyása személyi sérülést, a mérőcella sérülését, meghibásodását és hibás eredményeket okozhat. Figyelmeztető szavak FIGYELMEZTETÉS Figyelem Megjegyzés Figyelmeztető szimbólumok Alacsony kockázattal járó veszélyhelyzet, amely a műszer vagy egyéb tulajdon sérüléséhez, adatvesztéshez vagy kisebb, közepes személyi sérülésekhez vezethet, ha nem kerülik el. A termékről szóló fontos információ (nincs szimbólum) A termékről szóló hasznos információ (nincs szimbólum) Általános veszély Áramütés 2.3 Termékspecifikus biztonsági megjegyzések A mérőmodul a legújabb technológiát képviseli, és teljesíti az összes elismert biztonsági előírást, azonban bizonyos kockázatok felmerülhetnek. Ne nyissa fel a mérőmodult: Nem tartalmaz a felhasználó által karbantartható, javítható vagy cserélhető alkatrészt. Ha bármikor problémája adódik a mérőmodullal, vegye fel a kapcsolatot hivatalos METTLER TOLE- DO értékesítővel vagy szervizmunkatárssal. Kövesse az utasításokat Mindig a termékdokumentációban leírt utasításoknak megfelelően működtesse és használja a mérőmodult. A mérőmodul beállítására vonatkozó utasításokat nagyon pontosan be kell tartani. Ha a mérőmodul használata nem a termékkézikönyvekben leírtaknak megfelelően zajlik, a mérőcella védelme hatástalanná válhat, és ilyen esetben a METTLER TOLEDO nem vállal felelősséget. A kezelők biztonsága Csak METTLER TOLEDO vállalattól származó tartozékokat és kiegészítő eszközöket használjon ezek kialakítása szavatolja a mérőmodullal való optimális együttműködést. Robbanásveszély A mérőmodult tilos használni robbanásveszélyes gázban, gőzben, ködben, porban, gyúlékony porban (robbanásveszélyes környezetben). 4 Biztonsági információk
39 3 mérőmodulok 3.1 Specifikációk Paraméter 204C 303C Maximális kapacitás Névleges 220 g 320 g Leolvasási felbontás Névleges 0,1 mg 1 mg Mérési tulajdonságok Specifikációs hőmérsékletek Specifikációs páratartalom Határértékek Ismétlőképesség 1) (névleges terhelésnél) +10 C és +30 C között % rh Sd 0,13 mg 1 mg Linearitási hiba Sd 0,4 mg 2 mg Excentrikussági hiba (tesztsúly) Érzékenységeltolódás 1) (tesztsúly) Sd 1 mg (100 g) 2 mg (100 g) 0,8 mg (150 g) 2,0 mg (300 g) Érzékenységi hőmérsékleti drift 0,00015 % / C x Rnt 0,00015 % / C x Rnt Érzékenységi stabilitás 0,00025 % / a x Rnt 0,00025 % / a x Rnt Jellemző értékek Ismétlőképesség Jellemző 0,08 mg (200 g) 0,4 mg (300 g) Excentrikussági hiba (tesztsúly) Érzékenységeltolódás 1) (tesztsúly) Minimumtömeg (USP szerint) Minimumtömeg (U = 1 %, 2 sd) Dinamikus hatások Jelfeldolgozási kimeneti sebessége Jellemző 0,4 mg (200 g) 1 mg (300 g) Jellemző 0,5 mg (150 g) 0,8 mg (300 g) 160 mg 800 mg 16 mg 80 mg Max. 92/s Beállási idő 2) Jellemző < 0,4 s hu 1) csak a névleges terhelés mellett, OIML E2 tömeggel végzett beszabályozás utáni állapotra vonatkozik 2) tűréshatár az alkalmazott súly 0,1%-a Rnt Sd a Nettó tömeg (mintasúly) Standard szórás Év (annum) mérőmodulok 5
40 3.2 Áttekintés mérőmodul 2 1 Borítás, rozsdamentes acél ( L) 2 Mérőplatform, rozsdamentes acél ( L) 3 Státusz LED-ek/Reed kapcsoló 4 Alaplemez, rozsdamentes acél ( L) Lenti csatlakozók M12-4, D kódolt 6 Levegőbemenet hűtési funkcióra 7 Levegőkimenet hűtési funkcióra 8 Levegőcsatlakozás lemosási funkcióra 9 Levegőtlenítő dugó lemosási funkcióra 10 3 x M5 menetes furat, 6 mm mély, a mérőmodul támasztóplatformra való szereléséhez 11 Alaplemez-tömítés az alaplemez támasztóplatformra való szigeteléséhez Státusz LED-ek Modulstátusz 12 Státusz, kétszínű zöld/piros Ipari Ethernet státusza 13 MS/SF, kétszínű zöld/piros 14 NS/BF, kétszínű zöld/piros Reed kapcsoló 15 Reed kapcsoló funkciója (a felső és a középső LED között) (13), (14): A LED-ek funkciójáról és jelentéséről még több információ olvasható a Beszerelési kézikönyvben. 3.3 A csomag tartalma Minden típus alapfelszereltségének részét képezik a következők: mérőmodul adapteres mérlegplatformmal Felhasználói útmutató (ez a dokumentum) Terméktanúsítvány Megfelelőségi nyilatkozat Tömítő alja 6 mérőmodulok
41 4 Működtetés 4.1 Elektromos csatlakozók A mérőmodulok EtherNet/IP vagy PROFINET IO RT csatolófelülettel rendelkeznek a vezérlőrendszerrel folytatott kommunikációhoz. Csatolófelület leírásai EtherNet/IP PROFINET IO RT Adapter Eszköz, RT_CLASS_1, CC-B megfelelőségi osztály A mérőmodul tápellátása A mérőmodul Power over Ethernet (PoE) segítségével tölthető fel. Power over Ethernet (PoE) A mód (végtartomány) 1 PD osztály (3,84 Watt alatt) Az IEEE Std af szerint hu 4.2 Modulstátusz LED A mérőmodul státuszát a felül lévő kétszínű LED jelzi (lásd 12. poz. az [Áttekintés } 6] c. részben). Státusz Zöld Piros, villog Piros, állandó Jelentése Normál működés Figyelmeztetés, a további utasításokért lásd a Beszerelési kézikönyvet Hiba, a további utasításokért lásd a Beszerelési kézikönyvet 4.3 Környezeti feltételek A mérőmodulok a következő környezeti feltételek mellett működtethetők: Hőmérséklet-tartomány Működtetés / kompenzált +10 C és +30 C között Levegő relatív páratartalma Tengerszint feletti magasság Bemelegedési idő ÉRTESÍTÉS Engedélyezett környezeti +5 C és +40 C között Legfeljebb 80% 31 C hőmérsékleten, majd a felső határ 40 C-ig lineárisan csökken 50%-ra; nem kondenzálódó. Max m ( láb) Legalább 45 perc a bekapcsolás után Többvonalas elrendezés A többvonalas elrendezés csak akkor alkalmazható, ha a hűtési funkció aktiválva van. További részletek a Beszerelési kézikönyvben olvashatók. 4.4 Ipari védettség A mérőmodulok IP-besorolása: IP44 a mérés beállításánál IP65, ha a lemosási funkció aktiválva van Működtetés 7
42 4.5 Üzembe helyezés A mérőmodul működtetéséhez kövesse az alábbi lépéseket: ÉRTESÍTÉS A mérőmodul sérülése 1 A mérőmodullal mindig óvatosan bánjon. 2 Ügyeljen arra, hogy a mérőmodul ne essen le földre. 1 Szerelje be a mérőmodult a használat helyére. További részletek a Beszerelési kézikönyvben olvashatók. 2 Adjon hozzá az igénynek megfelelő alkatrészeket. 3 Kapcsolja be az eszközt. 4 Tartsa be a bemelegedési időre vonatkozó (a bekapcsolás után legalább 45 perces) előírást. 5 A mérési művelet elindítása előtt végezze el a beállítást. 8 Működtetés
43 5 Karbantartás 5.1 Tisztítás Tisztítás szárazon A mérőmodul borításának tisztításához használjon nedves kendőt. Tartsa tisztán a mérőplatform és a borítás felső része közti részt a mérőmodul hibátlan működésének garantálásához. Vízpermet Vegyi tisztítószerek ÉRTESÍTÉS A mérőmodul sérülése Győződjön meg róla, hogy a lemosásvédelmi mechanizmus aktiválva van, amikor a mérőmodult vízpermettel tisztítja. A mérőmodulokat úgy tervezték meg, hogy ellenálljanak a legtöbb vegyi tisztítási eljárásnak. A tisztítási folyamat megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a használt vegyi tisztítószerrel szemben a borítás anyaga ellenálló-e. Fontos lépések a tisztítás után A tömegmérés megkezdése előtti teendők: Várjon, amíg a mérőmodul visszahűl a működési hőmérséklet-tartományra. Amikor lehűlt, végezzen a felületen vegytisztítást. Hajtson végre belső kalibrálást, és ellenőrizze a mérőmodul mérési teljesítményét. Szükség esetén állítsa be a mérőmodult. hu 5.2 Kalibrálás és beállítás A mérőmodul precíziós mérőműszer, ezért a tökéletes működéshez elengedhetetlen a rendszeres karbantartás. A karbantartási intervallum a használattól és a környezeti feltételektől függ. A karbantartási munkálatokat kizárólag a METTLER TOLEDO szervizszakembere végezheti. A tömegmérési teljesítmény ellenőrzése A mérőmodul pontosságát általában a tesztfunkció ellenőrzi. Javasoljuk, hogy a mérőmodul linearitásának, ismétlőképességének és más fontos tulajdonságainak ellenőrzését bízza METTLER TOLEDO szervizszakemberre. Forduljon hozzánk az igényeinek és költségvetésének megfelelő szervizmegállapodásért. 5.3 Selejtezés Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK európai irányelvnek megfelelően ezt a készülék nem dobható a háztartási hulladék közé. Ez vonatkozik az EU-n kívüli országokra is, azok adott követelményei szerint. Ezt a terméket a helyi rendelkezéseknek megfelelően az elektromos és elektronikus berendezések számára kijelölt gyűjtőhelyen selejtezze le. Ha bármilyen kérdése van, vegye fel a kapcsolatot az illetékes hivatallal vagy azzal a kereskedővel, akitől ezt a készüléket vásárolta. Ha a készüléket más félnek adják át (személyes vagy professzionális célra), ennek a szabálynak a tartalmáról is tájékoztatni kell. Köszönjük, hogy hozzájárult a környezet védelméhez. Karbantartás 9
44 10 Karbantartás
45
46 For more information Mettler-Toledo GmbH Industrial 8606 Nänikon, Switzerland Subject to technical changes. Mettler-Toledo GmbH 03/ A EEU * *
SLP85xD Polski SLP85xD Čeština SLP85xD Slovenská SLP85xD Magyar SLP85xD
Polski Podręcznik użytkownika Przetworniki tensometryczne Čeština Návod k použití Snímače hmotnosti Slovenská Používateľská príručka Snímače zaťaženia Magyar Felhasználói útmutató Mérőcellák Podręcznik
SLF6-Series. Polski Podręcznik użytkownika Seria SLF6 Wysoko precyzyjne czujniki wagowe
SLF6-Series Čeština Návod k použití Řada SLF6 Vysoce přesné snímače hmotnosti Magyar Felhasználói útmutató SLF6 sorozat Rendkívüli pontosságú mérőcellák Polski Podręcznik użytkownika Seria SLF6 Wysoko
SLF6-Series. Polski Podręcznik użytkownika Seria SLF6 Wysoko precyzyjne czujniki wagowe
SLF6-Series Čeština Návod k použití Řada SLF6 Vysoce přesné snímače hmotnosti Magyar Felhasználói útmutató SLF6 sorozat Rendkívüli pontosságú mérőcellák Polski Podręcznik użytkownika Seria SLF6 Wysoko
PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4
PL PL 3 6 CZ HU SK Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4 Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 Návod na pou itie 15 18 UNIVERZÁLNY MOTOR MA II / MI 4 Pøed uvedením do provozu
TRAKTOR S NAKLADAČEM
TRAKTOR S NAKLADAČEM CZ Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Dříve než si začnou Vaše děti s touto hračkou hrát, prosím přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Dodržujte veškeré instrukce uvedené
Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti.
DAŇOVÉ IDENTIFIKAČNÉ ČÍSLA (DIČ) Informačný list krajiny: Maďarsko (HU) 1. Štruktúra DIČ Formát Vysvetlenie Poznámka 9999999999 10 číslic neuvádza sa 2. Opis DIČ Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú
Systém domáceho videovrátnika H1009
SK Systém domáceho videovrátnika H1009 *H1009 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným prínosom tohto
8. Deklarované parametre Podstatné vlastnosti Parametre Harmonizované technické špecifikácie
Baumit BauKleber W Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK-BauKleber W 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit BauKleber W / BauKleber biely 2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo,
LCD tv fali tartókonzol Nástenná konzola pre LCD. Termékkód / Kód produktu: L102560 N-TEAM.HU. Használati utasítás. Uživateľská príručka
LCD tv fali tartókonzol ástenná konzola pre LCD Termékkód / Kód produktu: L102560 Fontos! Bizonyosodjon meg a szerelés előtt, hogy a doboz tartalmazza az összes alkatrészt. Ha bármelyik alkatrész hiányzik
Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia
Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládanie dverného zámku. Základným prínosom tohto systému je zvýšenie komfortu a bezpečnosti bývania. Základné
Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019
Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 *H1018 / *H1019 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným
Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu
Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................
Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás
8856000 Skládací vozík-rudl / CZ Skládací vozík-rudla / SK Összehajtható kézikocsi / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili
ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE AR372 CAMINO ELECTRIC FIRE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU CHEMINÉE ÉLECTRIQUE
BK313.3 AA / EKGC 16177 BK313.3 FA / EKGC 16178
BK313.3 AA / EKGC 16177 BK313.3 FA / EKGC 16178 PL CZ SK DE HU KARTA PRODUKTU INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU INFORMAČNÍ LIST PRODUKTDATENBLATT TERMÉK ADATLAP KARTA PRODUKTU PL Nazwa dostawcy Amica Wronki S.A.
VII. Čištění a údržba. ES prohlášení o shodě. VIII. Skladování. IX. Záruční lhůta a podmínky
VII. Čištění a údržba V případě potřeby štít omyjte vlahým roztokem saponátu nebo mýdlovou vodou a osušte jej měkkým hadříkem. V žádném případě k čištění nepoužívejte abrazivní čistící prostředky, např.
DUP361. DE Akku-Astschere 71. Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25
EN PL Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 6 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 5 SK CS UK RO Akumulátorové prerezávacie Akumulátorové zahradnické acumulator NÁVOD
LED svetlo s induktívnou nabíjačkou LED lámpa induktív töltővel
LED svetlo s induktívnou nabíjačkou LED lámpa induktív töltővel 10028971 10028972 10032090 10032091 10032092 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál
7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma:
/ Baumit Estrich MG Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK-Poter MG / Estrich MG 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: / Estrich MG 2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek
MP3-CD LEJÁTSZÓ AUNA AV2-CD509, RÁDIÓADÓVEVŐ, USB
MP3-CD LEJÁTSZÓ AUNA AV2-CD509, RÁDIÓADÓVEVŐ, USB Használati utasítás 10004933/1008980 = HiFi erősítő 10005063/1008983 = CD lejátszó Tisztelt vásárló, Először is szeretnénk Önnek megköszönni, hogy megvásárolta
Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.
Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó
Baumit Jadrová omietka strojová / GrobPutz maschinell
Baumit Jadrová omietka strojová / GrobPutz maschinell Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Jadrová omietka strojová / GrobPutz maschinell 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Jadrová omietka
MODEL: DRY 300 & 500 PLASTIK
SK Ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť naše zariadenie. Prosíme, aby ste si pred zapojením zariadenia pozorne prečítali tento návod. Prosíme, dodržujte pokyny v tejto praktickej príručke pre Vašu rýchlu
900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A
Harmonizované technické špecifikácie Trieda CR - CS ll EN 998-1 Pevnosť v tlaku 1,5 N/mm² EN 1015-11 Prídržnosť
Baumit Ušľachtilá omietka / EdelPutz Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Ušľachtilá omietka / EdelPutz 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Ušľachtilá omietka / EdelPutz 2. Typ, číslo
Stručný průvodce Analytické váhy Modely XPE Rövid útmutató Analitikai mérlegek XPE típusok Kratke upute Analitičke vage Modeli XPE
F F Čeština Magyar Hrvatski Stručný průvodce Analytické váhy Modely XPE Rövid útmutató Analitikai mérlegek XPE típusok Kratke upute Analitičke vage Modeli XPE www.mt.com XPE04 METTLER TOLEDO StaticDetect
Baumit Sanova omietka S / SanovaPutz S
Baumit Sanova omietka S / SanovaPutz S Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Sanova omietka S / SanovaPutz S 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Sanova omietka S / SanovaPutz S 2. Typ,
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.
PMD 7. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY www.bosch-pt.com 2 609 141 284 (2015.
PMD 7 OBJ_BUCH-1986-003.book Page 1 Tuesday, July 7, 2015 12:14 PM EEU EEU Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY www.bosch-pt.com 2 609 141 284 (2015.07) T / 202
TORONYVENTILÁTOR
10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
Használati útmutató PAN Aircontrol
Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.
Hőelem kalibrátor. Model AX-C830. Használati útmutató
Hőelem kalibrátor Model AX-C830 Használati útmutató A biztonsággal kapcsolatos információk Ahhoz, hogy elkerülje az áramütést vagy a személyi sérülést: - Soha ne kapcsoljon 30V-nál nagyobb feszültséget
POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU
POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU I. V regulačnej stanici sa prevádza regulácia vyššieho vstupného tlaku na konštantný výstupný tlak pre rozvod plynu pre jednotlivé kotle. Účinky zemného plynu
Polski. Návod k obsluze LED televizor
Polski Návod k obsluze LED televizor Obsah 3 4 7 11 17 19 20 20 21 22 22 2 3 4 * * 10 10 10 10 5 6 7 3 B 1 A D F A C E 4 G 2 3 B 1 A D A C F E 4 G 2 9 3 B 1 A A 4 G C D E F 2 2 3 4 5 8 9 10 11 1 2 3 4
A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató
A biztonsággal kapcsolatos információk Model AX-C850 Használati útmutató Áramütés vagy testi sérülések elkerülése érdekében: Sosem csatlakoztasson két bemeneti csatlakozó aljzatra vagy tetszőleges bemeneti
7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma:
Baumit Poter/ Baumit Estrich Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK-Poter / Estrich 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Poter / Estrich 2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo,
Micro Motion 2400S modellszámú távadók
CE-követelmények dokumentuma P/N 20004671, Rev. C 2006. november Micro Motion 2400S modellszámú távadók CE-követelmények dokumentuma A kézikönyvről A kézikönyvről A kézikönyv nem tartalmazza az összes
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége
TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások
Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a
MODEL: DRY 300 PLASTIK DRY 400 PLASTIK DRY 500 SACIA PLASTIK
SK Ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť naše zariadenie. Prosíme, aby ste si pred zapojením zariadenia pozorne prečítali tento návod. Prosíme, dodržujte pokyny v tejto praktickej príručke pre Vašu rýchlu
SC - SL - SN - SS. Mágneses érzékelők. Magnetické snímače
SC - SL - SN - SS Mágneses érzékelők GMR mágnesnek ellenálló érzékelők. vagy logikai kimenet. Nincs probléma rezgés esetén. Kábel, vagy M8 csatlakozó kimenet. 100%-os nyomon követhetőség. C vagy T közvetlen
Čeština Magyar. Stručný průvodce Přesné váhy Modely XS-X Ex2 Rövid útmutató Precíziós mérlegek XS-X Ex2 típusok
Čeština Magyar Stručný průvodce Přesné váhy Modely XS-X Ex Rövid útmutató Precíziós mérlegek XS-X Ex típusok Stručný průvodce Přesné váhy Čeština Rövid útmutató Precíziós mérlegek Magyar Úvod Děkujeme
Felhasználói kézikönyv. PBK9 sorozat Nagy pontosságú mérőplatformok
Felhasználói kézikönyv PBK9 sorozat Nagy pontosságú mérőplatformok Gratulálunk, hogy a METTLER TOLEDO nevével fémjelzett minőséget és pontosságot választotta. Az új berendezés megfelelő, a Felhasználói
Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató
Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 990B Digitális SMD Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági megjegyzések... 2 3. A készülék felépítése, kezelőszervek... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. Mérési tulajdonságok...
Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
Kozmetikai tükör Használati útmutató
Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
English... 4 Čeština...9 Slovenčina...14 Magyarul...19 Polski...24 Русский...29
2 English... 4 Čeština...9 Slovenčina...14 Magyarul...19 Polski...24 Русский...29 1 2 3 4 3 5 6 7 8 9 10 Tartalom 19 HU Indítókábelek HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az Indítókábelek.
Szerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ
hűtőszekrény - fagyasztószekrény / chłodziarka - zamrażarka / chladnička - mraznička KEZELÉSI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ ERN 29850 HU PL CS 2223 335-71 FIGYELMEZTETÉSEK Nagyon fontos,
A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója
A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója Fontos biztonsági üzenetek Olvassa el alaposan az utasításokat, hogy megismerje a berendezést, mielőtt üzembe helyezi,
KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica S.A. B1 Identyfikator modelu
KARTA PRODUKTU Informacje w karcie produktu podano zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 65/2014 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykiet
AX-7020 Felhasználói kézikönyv
AX-7020 Felhasználói kézikönyv 1. Áttekintés Az AX-7020 egy nagy pontosságú, analóg multiméter. A nagy mértékben javított biztonsági teljesítmény már a CAT III 600V szabványnak is megfelel. DC feszültség-,
Beszerelési és kezelési útmutató
Beszerelési és kezelési útmutató A101 DGPS-vevő Állapot: V3.20150602 3030246900-02-HU Figyelmesen olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót. A kezelési útmutatót őrizze meg. Impresszum Dokumentum Copyright
p INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI C NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI U KEZELÉSI ÉS SZERELÉSI UTASÍTÁS VIH 300/6, VIH 400/6, VIH 500/6
p INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI C NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI U KEZELÉSI ÉS SZERELÉSI UTASÍTÁS VIH 300/6, VIH 400/6, VIH 500/6 Pečlivě uschovejte tento návod a předejte jej případně i dalšímu majiteli
Színes Video-kaputelefon
Home Network Színes Video-kaputelefon CDV-50P Köszönjük, hogy COMMAX terméket vásárolt. Az eszköz üzembe helyezése előtt, figyelmesen olvassa el a Felhasználói kézikönyvet és az üzemszerű működés érdekében,
Baumit Thermo vakolat (Baumit ThermoPutz) Baumit Thermo omietka [Dátum výroby je na obale na bočnej strane vo formáte yyyy.mm.dd (rok, mesiac, deň)]
1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: 2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek iný prvok umožňujúci identifikáciu stavebného výrobku, ako sa vyžaduje podľa článku 11 ods.
THR880i Ex. Biztonsági előírások
THR880i Ex Biztonsági előírások 1 Tartalomjegyzék 1 Alkalmazás...3 2 Biztonsági információk...3 3 Biztonsági előírások...3 4 Akkumulátorfedél védelme...5 4.1 Az akkumulátorfedél lecsavarozása...5 4.2
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER DIGITÁLIS ÉBRESZTÔÓRA CL-801. Minôségi tanúsítvány
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER DIGITÁLIS ÉBRESZTÔÓRA CL-801 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,
FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató
FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 990A Digitális SMD Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági megjegyzések... 2 3. A készülék felépítése, kezelőszervek... 2 5. Mérési tulajdonságok... 4 6. Mérési
Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com
Telepítési útmutató DEVIreg 316 Elektronikus termosztát www.devi.com The English language is used for the original instructions. Other languages are a translation of the original instructions. (Directive
FM136.3 AA / KS 15423 W
PL CZ SK DE HU KARTA PRODUKTU INFORMAČNÍ LI ÝROBKU INFORMAČNÍ LI PRODUKTDATENBLATT TERMÉK ADATLAP KARTA PRODUKTU PL Nazwa dostawcy Identyfikator modelu (Model) Kategoria modelu urządzenia chłodniczego
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 6688F Digitális Szigetelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Előlap és kezelőszervek... 3 5. Mérési
Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása
8862235 Halogenová LED diodová svítilna 20 W / CZ Halogénové LED diódové svietidlo 20 W / SK Halogén LED diódás világítótest 20 W / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti
DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1
(Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező
EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18 SK NÁVOD NA OBSLUHU 24 CS NÁVOD K OBSLUZE 30 HS6601
EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6 PL HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 8 SK NÁVOD NA OBSLUHU CS NÁVOD K OBSLUZE 0 UK RO DE 9 6 HS660 5 5 5 5.88 6 5 5.88 5.88 A B 0 5 SPECIFIKACE HS660 65 mm pod úhlem 0 5,5 mm
Návod k obsluze LED televizor
Polski TX-32DS600E Návod k obsluze LED televizor 2 Obsah 3 3 6 7 11 13 14 15 16 17 17 3 4 * * 5 R6 A 1 C D B 3 2 6 2 3 1 2 3 4 5 6 9 8 7 7 TV TV TV TV TV TV TV TV TV TV (EPG). 10 11 12 13 14 15 16 17 18
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!
Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás
GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo
Szerelési kézikönyv. Modbus felületi PCB-panel készlet EKFCMBCB7
1 1 A B C 5 INSTALLATION MANUAL Modbus interface PCB Kit 1 1 SS1 SS OFF ON 5 Tartalomjegyzék oldal Az készlet tartalma... Az alkatrészek elnevezése... A kommunikációs kábelek specifikációja... Felszerelési
EWF 1476 GDW EWF 1276 GDW EWF 1076 GDW... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23
EWF 1476 GDW EWF 1276 GDW EWF 1076 GDW...... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...........................................................
Xiaomi Mi Fidget Cube HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Xiaomi Mi Fidget Cube HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Xiaomi Mi Fidget Cube manual HU v1.0-1. oldal BEVEZETÉS Köszönjük, hogy Xiaomi terméket választott! Kérjük, használatba vétel előtt olvassa el figyelmesen ezt
Telepítési útmutató. DEVIreg 531. Elektronikus termosztát.
Telepítési útmutató Elektronikus termosztát www.devi.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 3 1.1 Műszaki jellemzők........ 4 1.2 Biztonsági utasítások...... 5 2 Felszerelési utasítások........
Sporák Tűzhely Sporák
CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 15 SK Návod na používanie 28 Sporák Tűzhely Sporák ZCE560N Obsah Bezpečnostní informace 2 Popis spotřebiče 5 Před prvním použitím _ 6 Varná deska Denní používání
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA
Szünetmentes áramforrások Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA 1. Bemutatás Az UPS más néven szünetmentes áramforrás megvédi az ön elektromos berendezéseit, illetve a hálózat kimaradása
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Kezelők és kijelző 1. Bekapcsoló gomb 2. USB csatlakozó (Quick Charge 3.0) 3. Micro-USB csatlakozó 4. USB csatlakozó 5. Kapacitásjelző LED 6. Zseblámpa funkció LED-je 7. Kábel: Micro-USB
MELEGLEVEGŐS HAJFORMÁZÓ HR-314
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER e l e c t r o n i c MELEGLEVEGŐS HAJFORMÁZÓ HR-314 TISZTELT VÁSÁRLÓ! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú szépségápolási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki
DistanceCheck. Laser nm
44 Laser 645-655 nm Laser 2 x Typ AAA / LR03 1,5V / Alkaline 02 x x y = m 2 y z x y x y z = m 3 03 ! Olvassa el végig a kezelési útmutatót és a mellékelt Garanciális és egyéb útmutatások c. füzetet. Kövesse
Használati útmutató Gyújtószikramentes hálózati adapter
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Telefon: +49-[0]7433-9933-0 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Használati útmutató Gyújtószikramentes hálózati
LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII
LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,
Légsebesség-térfogatáram-páratartalommérő VT 210 M. VT210 + SFC300 hődrótos érzékelő (légsebességhőmérséklet)
Légsebesség-térfogatáram-páratartalommérő Jellemzők Mérhető paraméterek: páratartalom, 2 db csatlakoztatható hőmérséklet, légsebesség és térfogatáram Cserélhető és modulok érzékelő Akár 6 mérés egyidőben
Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók
Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat
UV lámpa 589 V 585 / U VU UV 589 UV 585
@@@) UV lámpa / 1 2 4 5 6 MAGYAR Használati útmutató Olvassa el és vegye figyelembe a következő információkat és őrizze meg ezt a használati útmutatót a későbbiekre. Biztonsági előírások Figyelem!! A kis
ČESKY 4. Obsah. Bezpečnostní pokyny
SKINANDE CZ HU ČESKY 4 MAGYAR 20 ČESKY 4 Obsah Bezpečnostní pokyny 4 Popis spotřebiče 6 Ovládací panel 6 Programy 7 Funkce 8 Před prvním použitím 8 Denní používání 11 Zmĕny vyhrazeny. Bezpečnostní pokyny
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.electrolux.com/productregistration
ESI 4610RAX...... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 34 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 51 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
Telepítési útmutató Smart-UPS C 1000/1500 VA 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Rack-szekrény 2U
Telepítési útmutató Smart-UPS C 1000/1500 VA 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Rack-szekrény 2U Fontos biztonsági üzenetek ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT - Az útmutató az energiagazdálkodási egység, a kerülő
PV GUARD Használati - kezelési útmutató PV-DC-AM-01 típusú készülékhez
P P P enta P ort Mérnöki, Elektronikai és Kereskedelmi Korlátolt Felelősségű Társaság 2440 Százhalombatta, Asztalos u. 5. Tel./Fax.: 23 355-701 e-mail: mail@pentaport.hu PV GUARD Használati - kezelési
BHR261 BHR261T INSTRUKCJA OBS UGI. GB Cordless Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL. RO Ciocan combinat cu acumulatori MANUAL DE INSTRUC IUNI
GB Cordless Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL UA PL INSTRUKCJA OBS UGI RO Ciocan combinat cu acumulatori MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Akku-Kombi-Hammer BEDIENUNGSANLEITUNG HU SK CZ BHR6 BHR6T 3 009666
MONTAGEANLEITUNG, INSTRUCTIONS DE MONTAGE, THE ASSEMBLY MANUAL, INSTRUKCIJA MONTAŽE, SZERELÉSI UTASITÁS, INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ,
ÿ NSTRUKCJA MONTAÝU, ÈÍÑÒÐÓÊÖÈ ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ, NÁVOD MONTÁŽE, MONTAGEANLETUNG, NSTRUCTONS DE MONTAGE, THE ASSEMBLY MANUAL, NSTRUKCJA MONTAŽE, SZERELÉS UTASTÁS, NSTRUCÞUN DE MONTAJ, ÈÍÑÒÐÓÊÖÈ ÌÎÍÒÀÆÀ, SK NÁVOD
e-atland 5.0 ELEKTROMOS KERÉKPÁR
e-atland 5.0 ELEKTROMOS KERÉKPÁR GYÁRTÓ: CRUSSIS electrobikes s.r.o., K Březince 227, 182 00 Praha 8, IČO: 24819671, Tel.: 283 101 361-2 SPECIFIKÁCIÓK e-atland 5.0 MTB modell. Váz: slumínium keverék 6061
LFM Használati útmutató
Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra
ECO OIL 13 ECO OIL 22
ECO OIL 13 ECO OIL 22 PŘÍRUČKA S POKYNY PRÍRUČKA PRE POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KEZELÉSI UTASÍTÁS CZ SK PL H C77-CZ-SK-PL-H 12/2008 Obsah ECO OIL 13/22 Návod k použití...2 Bezpečnost operátora... 2 Obecné
Polski. Návod k obsluze LED televizor
Polski Návod k obsluze LED televizor Obsah 3 4 7 12 18 20 21 21 22 23 23 2 3 4 * * 10 10 10 10 5 6 7 3 B A 1 A D C F E 4 G 2 3 B A 1 A D C E F 4 G 2 3 B 1 A A 4 G C D E F 2 3 B 1 A A 4 G C D F E 2 2 3
FDCL221-Ex Jelvonal illesztő modul (Ex)
FDCL221-Ex Jelvonal illesztő modul (Ex) Címzett (FDnet-Ex/C-NET-Ex) FDnet-Ex/C-NET-Ex jelvonalhoz robbanásveszélyes ekre Sinteso Cerberus PRO FDnet-Ex / C-NET-Ex jelvonalak elektromos leválasztása az FDnet
EWF 1476 GDW... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23
EWF 1476 GDW...... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE........................................................... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ
Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát. www.devi.com
Telepítési útmutató DEVIreg 610 Elektronikus termosztát www.devi.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 3 1.1 Műszaki adatok.......... 4 1.2 Biztonsági utasítások...... 5 2 Felszerelési utasítások........