IAN IN-1 CORDLESS COMBINATION TOOL PKGA 20-Li A1. 4 AZ 1-BEN AKKUS KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK Az originál használati utasítás fordítása

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "IAN IN-1 CORDLESS COMBINATION TOOL PKGA 20-Li A1. 4 AZ 1-BEN AKKUS KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK Az originál használati utasítás fordítása"

Átírás

1 4-IN-1 CORDLESS COMBINATION TOOL PKGA 20-Li A1 4 AZ 1-BEN AKKUS KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK Az originál használati utasítás fordítása 4-V-1 AKUMULATORSKA KOMBINIRANA NAPRAVA Prevod originalnega navodila za uporabo AKU KOMBINOVANÉ NÁŘADÍ 4 V 1 Překlad originálního provozního návodu 4-IN-1-AKKU-KOMBIGERÄT Originalbetriebsanleitung IAN

2 Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 4 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 25 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 46 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 66

3 a

4 HU Sadržaj Bevezet...4 Rendeltetés...4 Biztonsági tudnivalók...5 Szállítási terjedelem... 5 Áttekintés... 5 ř szůki ůdůtok...6 Biztonsági tudnivalók...7 Szimbólumok és ábrák... 7 Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez... 8 További biztonsági utasítások Az akkutöltö helyes kezelése Töltési folyamat...14 Akkumulátor kivétele/behelyezése Akkumulátor feltöltése Használt akkumulátorok Akkumulátor töltöttségi szintjének ellen rzése Használat...15 Készülékbetétek cseréje Be-/kikapcsolás Motoregység fúró-csavarozó betéttel PKGA Bevezető Gratulálunk az Ön által megvásárolt új berendezéshez. Ezzel egy kiváló min ségű termék mellett döntött. A jelen készülék min ségét a gyártás alatt ellen rizték és alávetették egy végs ellen- rzésnek. Ezzel a készülék működ képessége biztosított A használati útmutató a termék részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata el tt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak meg- Motoregység multicsiszoló-rátét PKGA řotoregység kardfűrészbetéttel PKGA Motoregység multifunkciós-szerszámmal PKGA Munka utasítások...18 Őűrészelés Csiszolás Hántolás Tisztítás és karbantartás...19 Tisztítás Karbantartás Tárolás...20 Eltávolítás és környezetvédelem...20 Jótállási tájékoztató...21 Pótalkatrészek/Tartozékok...23 Hibakeresés...24 Az eredeti CE megfelel ségi nyilatkozat fordítása...88 Robbantott ábra felel en és a megadott használati területen lehet alkalmazni. rizze meg jól az útmutatót és a termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az összes dokumentumot. Rendeltetés Az X 20 V Team akkumulátoros készülék csavarok be-, illetve kicsavarozására, valamint fa, fém vagy műanyag fúrására készült. A betétszerszámok csiszolásra, fűrészelésre és hántolásra készültek. Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra. Minden más használat, amely ebben az utasításban nincs kifejezetten megengedve, 4

5 HU a szerszámgép károsodásához vezethet és a felhasználó számára komoly veszélyt jelenthet. A gépet feln ttek által való használatra tervezték. 16 éven felüli iatalok a gépet csak felügyelet alatt használhatják. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból vagy a hibás kezelésb l adódó károkért. Biztonsági tudnivalók A legfontosabb funkcióelemek ábráját a kihajtható oldalon találhatja. Szállítási terjedelem Csomagolja ki a készüléket és ellen rizze teljességét: Gondoskodjon a csomagolóanyag szabályszerű hulladékként történ elhelyezésér l. motoregység akkumulátorral és fúró-csavarozó betéttel kardfűrészbetét multicsiszoló rátét multifunkciós készülék betét tartozékok - fúró-csavarozó betét - 6 fúróbitek (1,5/2/3/4/5/6 mm) - 6 csavarozó bitek, 50 mm - bittartó tartozékok - kardfűrészbetét - fa fűrészlap (HCS150/6TPI) - fém fűrészlap (HSS150/18TPI) tartozékok - multicsiszoló rátét - 5 csiszolólap (2 x P* 60, 2 x P 120, 1 x P 240) tartozékok - multifunkciós készülék betét - merül fűrészlap - kaparókés - deltacsiszolótalp + 3 csiszolólap (1 x P* 60, 1 x P 80, 1 x P 120) tölt tároló koffer használati utasítás *P = Szemcseméret Áttekintés 1 gyorstokmány 2 forgatónyomaték-beállítógyűrű 3 sebességfokozat kapcsoló 4 fúró-csavarozó betét PKGA1 5 készülékbetét kioldókar 6 motoregység 7 forgásirány-kapcsoló 8 markolat 9 akkumulátor 10 akkumulátor kioldó gombja 11 be-/kikapcsoló 12 bittartó 13 csavarozó bitek, 50 mm, 6 részes 14 fúróbitek, 6 részes 15 tölt 16 tároló koffer 17 kardfűrészbetét PKőA3 18 talplemez 19 fűrészlap kioldókar 20 fém fűrészlap 21 fa fűrészlap 22 csiszolótalp 23 multicsiszoló rátét PKGA csiszolólap 25 adapter porelszíváshoz 25a szűkít elem 26 multifunkciós készülék betét PKGA4 27 szerszám kioldókar 28 befogótüske 29 szerszámtartó 30 deltacsiszolótalp 31 3 csiszolólap 32 kaparókés 33 merül fűrészlap 5

6 HU řűszaki adatok 4 az 1-ben akkus kombinált készülék...pkga 20-Li A1 Motorfeszültség V Üresjárati fordulatszám (n 0 ) min -1 motoregység + fúró-csavarozó betét...pkga1 Üresjárati fordulatszám (n 0 ) / min -1 Forgatónyomaték...max. 25 Nm Tokmánykapacitás... 1,0-10 mm Őuratátmér fához...max. 10 mm acélhoz...max. 8 mm Tömeg (tölt nélkül)...1,5 kg Hangnyomásszint (L pa )... 83,7 db(a), K=3 db Hangteljesítményszint (L WA )... 94,7 db(a) K=3 db Vibrálás (a h ) Fúrás fémbe...1,322 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Fúrás faipari...1,531 m/s 2, K=1,5 m/s 2 motoregység + multicsiszoló rátét...pkga2 Üresjárati fordulatszám (n 0 ) min -1 Csiszolópapír x 97 mm Tömeg (tölt nélkül)...1,4 kg Hangnyomásszint (L pa )... 88,6 db(a), K=3 db Hangteljesítményszint (L WA )... 99,6 db(a) K=3 db Vibrálás (a h )...4,572 m/s 2, K=1,5 m/s 2 motoregység + kardfűrészbetét...pkga3 Üresjárati fordulatszám (n 0 ) min -1 Lökethossz mm Tömeg (tölt nélkül)...1,8 kg Hangnyomásszint (L pa )... 89,3 db(a), K=3 db Hangteljesítményszint (L WA ) ,3 db(a) K=3 db Vibrálás (a h ) Őadeszkák fűrészelése... 12,395 m/s 2 Őagerendák fűrészelése... 12,392 m/s 2 K=1,5 m/s 2 motoregység + multifunkciós készülék betét...pkga4 Üresjárati fordulatszám (n 0 ) min -1 Rezgésszög...3,0 Tömeg (tölt nélkül)...1,4 kg Hangnyomásszint (L pa )... 84,8 db(a), K=3 db Hangteljesítményszint (L WA )... 95,8 db(a) K=3 db Vibrálás (a h )...4,229 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Akkumulátor (Li-Ion)... PAP 20 A1 Akkucella... 5 Névleges feszültség V Kapacitás... 2,0 Ah Töltési id...kb. 1 h Töltő... PLG 20 A1 Névleges felvétel...65 W Bemeneti feszültség V~; 50 Hz Kimeneti feszültség... 21,5 V ; 2,4 A Védelmi osztály... II Védelmi mód...ipx0 A megadott lengésemissziós értéket egy szabvány vizsgálati módszerrel mérték és egy elektromos szerszám másikkal való öszszehasonlításához lehet használni. A megadott lengésemissziós értéket a kitettség bevezet becsléséhez is fel lehet használni. Figyelmeztetés: A lengésemissziós érték az elektromos szerszám tényleges használata során eltérhet a megadott értékt l, attól függ en, hogyan használják az elektromos szerszámot. 6

7 HU Próbálja a rezgésterhelést a lehet legalacsonyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csökkentésére tett intézkedések például a kesztyű viselése a szerszám használata során és a munkaid korlátozása. Ebben az esetben a működési ciklus minden részét igyelembe kell venni (például amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut). Biztonsági tudnivalók A készülék használata során igyelembe kell venni a biztonsági tudnivalókat. Szimbólumok és ábrák Szimbólumok az utasításban Veszélyjelek a személyi sérülés vagy anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal. Őigyelmeztet jelzés árůmütés okozta személyi sérülések megel zésére vonůtkozó információval. Viseljen véd kesztyűt. Viseljen hallásvéd t. Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett az utasítás magyarázata áll) az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal. Tájékoztató jelzések, amelyek a szerszámgép optimális kezelésér l informálnak. A készüléken található képjelek Figyelmesen olvassa végig a kezelési utasítást. Az elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékok közé. Sebességfokozat váltása el tt állítsa le a készüléket. Forgó szerszám okozta sérülésveszély! Tartsa távol a kezeit. Viseljen véd szemüveget. Az akkun található képjelek Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia ani wody. Ne tegye ki az akkut hosszabb ideig er s napsugárzásnak és ne tegye ket fűt testekre (max. 45 C). Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa utylizacja. Figyelmesen olvassa végig a kezelési utasítást. Töltésszint-kijelz gomb Az ůkkutölt n tůlálhůtó képjelek Vigyázat! 7

8 HU Az akkumulátor töltése el tt olvassa el a használati útmutatót. Az akkutölt csak helyiségekben történ alkalmazásra alkalmas. Mini biztosíték Védelmi osztály II (kett s szigetelés) Az elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékok közé. LED-kijelzés a töltési folyamat közben. SzimŰólumok ů f részlůpokon: Őa fűrészeléséhez Őém fűrészeléséhez Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. A jöv Űeni hůsználůt érdekéűen rizzen meg minden Űiztonsági tudnivalót és útmutatót. A biztonsági tudnivalókban alkalmazott elektromos szerszámgép fogalom hálózatról működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábellel) és akkuval működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) vonatkozik. 1) MUNKAHELYI BIZTONSÁG Munkaterületét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. Ne dolgozzon az elektromos szerszámgéppel robbanásveszélyes környezetűen, ůhol éghet folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámgépek szikrákat hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a g zöket. Az elektromos szerszámgép használata közben tartsa távol a gyermekeket és az egyéb személyeket. Ha elvonják a igyelmét, elveszítheti a szerszámgép feletti uralmat. 2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG Az elektromos szerszámgép csatlakozó dugójának passzolnia kell a dugaszoló aljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használjon ůdůpterdugókůt véd földelt elektromos szerszámgépekkel együtt. řegn az áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van. Kerülje teste érintkezését a földelt felületekkel, mint pl. csövekkel, f t testekkel, t zhelyekkel és h t szekrényekkel. řegn az áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van. Az elektromos szerszámgépeket es t l és nedvességt l távol kell tartani. N az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos szerszámgépbe. Ne használja a kábelt rendeltetését l eltér űélokrů, ůz elektromos szerszámgép hordozásához, 8

9 HU felakasztásához vagy a dugó dugůszoló ůljzůtűól történ kihúzásához. Tartsa távol a kábelt h t l, olajtól, éles peremekt l vagy mozgásban lév készülékelemekt l. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát. Ha egy elektromos szerszámgéppel a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító kábelt hůsználjon, ůmely küls terekűen is alkalmazható. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. Ha elkerülhetetlen egy elektromos szerszámgép nedves környezetűen történ hůsználůtů, alkalmazzon egy olyan hibaáramvéd kapcsolót, melynek kioldási árama 30 ma vagy alacsonyabb. Egy hibaáramvéd kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. 3) SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA Řegyen igyelmes, ügyeljen ůrrů, hogy mit csinál és végezze a munkát racionálisan az elektromos szerszámgéppel. Soha ne használjon elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy elektromos szerszámgép használata közben egyetlen igyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet. Hordjon személyi véd felszerelést és mindig egy véd szemüveget. A személyi véd felszerelés, mint a pormaszk, a csúszásálló biztonsági cip k, a véd sisak vagy a hallásvéd viselése, az elektromos szerszámgép mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát. Kerülje a véletlen üzembe helyezést. őy z djön meg ůrról, hogy az elektromos szerszámgép ki van kapcsolva, miel tt áramellátásra és/vagy akkura csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza. Balesetekhez vezethet, ha az elektromos szerszámgép hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra. Az elektromos szerszámgép Űekůpűsolásů el tt távolítsů el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsot. A forgó készülékrészekben lév szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet. Kerülje az abnormális testtartást. Gondoskodjon a stabil álló helyzetr l és mindenkor tůrtsů meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámgépet. Viseljen megfelel ruházůtot. Ne viseljen Ű ruházůtot vůgy ékszereket. Hůját, ruházůtát és keszty it tůrtsů távol ů mozgásűůn lév ůlkotóelemekt l. A mozgásban lév alkotóelemek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat. Hů lehet ség vůn porszívó és porgy jt szerkezetek felszerelésére, gy z djön meg ůrról, hogy azok csatlakoztatva vannak és szabályszerűen kerülnek alkalmazásra. Porelszívó alkalmazása csökkentheti a por miatti veszélyeztetéseket. 4) AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMGÉP ALKALMAZÁSA ÉS KEZELÉSE Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához használja az annůk megfelel elektromos szerszámgépet. A megfelel elektromos szerszámgéppel jobban és biztonságo- 9

10 HU sabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban. Ne használjon olyan elektromos szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni. Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy vegye ki az akkut, miel tt készülék-űeállításokůt végez, tartozékelemeket cserél vagy elrakja a készüléket. Ez az óvintézkedés megakadályozza az elektromos szerszámgép véletlen beindulását. A hůsználůton kívül lév elektromos szerszámgépek tárolása gyermekek áltůl el nem érhet helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik és jelen utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják. Az elektromos szerszámgépeket ápolja gondosan. Ellen rizze, hogy a mozgatható alkotóelemek kifogástalanul működjenek, és ne szoruljanak, illetve hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotóelemek, hogy az csorbítsa az elektromos szerszámgép működését. A készülék használata el tt a sérült alkotóelemeket javíttassa meg. Számos baleset okát a rosszul karbantartott elektromos szerszámgépek képezik. A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkez vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könynyebben vezethet k. Az elektromos szerszámgépet, ů tůrtozékokůt, ů Űehelyezhet szerszámokat stb. alkalmazza jelen utůsításoknůk megfelel en. Eközben vegye igyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend tevékenységet. Az elektromos szerszámgépek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltér célra történ használata veszélyes szituációkat teremthet. Az kéziszerszámot csak a szigetelt markoló felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, ůhol ů hůsználůtűůn lév szerszám rejtett kábelekbe vagy a készülék saját kábelébe ütközhet. A feszültség alatt álló kábellel való érintkezés a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti és áramütést okozhat. 5) AKKUS KÉSZÜLÉKEK GONDOS KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA Az akkukat csak a gyártó által jůvůsolt ůkkutölt kűen töltse fel. Meghatározott fajtájú akkukhoz készült akkutölt eltér fajtájú akkukkal történ használata esetén tűzveszély áll fenn. Az elektromos szerszámgépekben mindig csak az azokkal történ hůsználůt űéljárů rendeltetett akkukat használja. Az eltér akkuk használata sérüléseket okozhat és tűzveszélyt rejt magában. A használaton kívüli akkut tartsa távol gemkůpűsoktól, érmékt l, kulűsoktól, szögekt l, űsůvůroktól és egyéb olyan apró fémtárgyůktól, melyek ůz érintkez k áthidalását okozhatják. Az akku érintkez i között fellép rövidzárlat égési sérüléseket okozhat és tűzveszélyes. Hibás alkalmazás esetén folyadék juthat ki az akkuból. Kerülje az azzal való érintkezést. Véletlen érintkezés esetén vízzel alaposan le kell öblíteni. Ha a folyadék szembe kerül, kérje orvos segítségét 10

11 HU is. A kifolyt akkufolyadék irritálhatja a b rt vagy égési sérüléseket okozhat. 6) VEV SZOŘőÁŘAT Elektromos szerszámgépe javíttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosított, hogy az elektromos szerszámgép biztonságos marad. 7) SPECIÁ LIS BIZTONSÁGI UT ASÍTÁ SO K AKKUřU ŘÁTORR AŘ ř - KÖD BERENDEZÉSE KHEZ Az ůkku Űehelyezése el tt gy z djön meg ůrról, hogy ů készülék ki van kapcsolva. Az akkuk bekapcsolt elektromos szerszámgépbe történ behelyezése balesetet okozhat. Az akkumulátorokat csak belterületen töltse fel, mert ů tölt t csak arra tervezték. Az elektromos ütés veszélyének csökkentése érdekében húzza ki ů tölt űsůtlůkozóját ů űsůtlůkozó ůljzůtűól, miel tt megtisztítůná azt. Az akkutölt t, ů káűelt és ů dugót minden hůsználůt el tt ellen rizze és jůvíttůtásukhoz űsůk szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ne használjon meghiűásodott ůkkutölt t és ůzt ne nyissa fel. Ezzel biztosított, hogy a készülék biztonságos marad. A felmelegedett ůkkut töltés el tt hůgyjů leh lni. Ne nyissa fel az akkut és kerülje az akku mechanikus sérülését. Fennáll a rövidzárlat veszélye és a légutakat izgató g zök juthatnak ki. őondoskodjon friss leveg r l és panaszok esetén kérje orvos segítségét is. Érintkezés esetén öblítse le vízzel vagy neutralizátorral és keressen fel egy orvost, amennyiben a szemébe stb. került volna. Ne hůsználjon nem újrůtölthet elemeket. További biztonsági utasítások Figyelem! Bizonyos anyagok, például ólomtartalmú festékek, azbeszttartalmú anyagok, fémek vagy egyes fůfůjták f részelése vůgy csiszolása során egészségre káros porok keletkezhetnek, amelyek veszélyt jelentenek ů kezel személy, illetve ů közelben tartózkodó személyek számára. Gondoskodjon ů munkůhely jó szell zésér l. řindig viseljen véd szemüveget, véd keszty t és légzésvéd můszkot. Csůtlakoztasson egy porelszívó berendezést. 1) SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁ- SOK AZ AKKUS KOMBINÁLT KÉ- SZÜLÉKHEZ Használja a készülékhez mellékelt pótmarkolatot. Személyi sérülést okozhat, ha elveszti uralmát a készülék felett. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt markoló felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amely során a használt szerszám vagy a csavar rejtett áramvezetékekhez érhet. Feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezés feszültség alá helyezheti 11

12 HU a készülék fém részeit is és áramütést okozhat. Használjon megfelelő kereső készüléket a rejtett vezetékek felkutatásához vagy kérje a helyi áramszolgáltató vállalat segítségét. Elektromos vezetékkel történő érintkezés áramütést vagy tüzet, gázvezetékkel történő érintkezés robbanást okozhat. Vízvezetékek megsértése anyagi kárt és áramütést okozhat. Rögzítse a munkadarabot. Egy rögzít szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van megtartva, mint kézzel. A szerszámok - f rész, kůpůrókés és fúró - használata során legyen óvatos. Ezek a szerszámok élesek és sérülést okozhatnak. Viseljen véd keszty t ů szerszámbetétek cseréje során. Ezzel megel zhet k a sérülések, ha a készülékbetét a használat során felforrósodott. 2) SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁ- SOK Ő RÉSZEŘÉS ESETÉN Ne nyúljon ů f részelési terület közelébe. Ne nyúljon a munkadarab alá. Munka közben a f részhez képest mindig oldůlt álljon. A fűrészlappal való érintkezés esetén sérülésveszély áll fenn. Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapotban vezesse a munkadarab felé. Ha a vágószerszám megakad a munkadarabban, fennáll a visszaütés veszélye. Ügyeljen arra, hogy a talplemez ů f részelés közűen mindig felfeküdjön a munkadarabra. A fűrészlap megakadhat és Ön elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám fölött. A munkafolyamat befejezése után kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és csak akkor húzzů ki ů f részlůpot ů vágůtból, ha az már teljesen leállt. Ily módon elkerülhet a visszaütés és biztonságosan leteheti a szerszámot. Csůk ép, kifogástůlůn f részlůpot használjon. Hajlott vagy életlen fűrészlapok könnyen eltörhetnek, negatívan befolyásolhatják a vágást vagy visszaütést okozhatnak. Ne fékezze le ů f részlůpot ů kikapcsolás után azáltal, hogy oldalra nyomja. A fűrészlap megsérülhet, eltörhet vagy visszaütést okozhat. Rögzítse megfelel en ůz ůnyůgot. Ne kézzel vagy lábbal támassza a munkadarabot. Ne érjen hozzá a működ fűrésszel semmilyen tárgyhoz vagy a talajhoz. Visszaütés veszélye áll fenn. řunků közűen tůrtsů er sen két kézzel az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon a biztos állóhelyzetr l. Az elektromos kéziszerszám biztosabban vezethet két kézzel. Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, miel tt leteszi ůzt. A vágószerszám elakadhat és Ön elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám fölött. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, hů ů f részlůp megůkůd. Őeszítse szét a vágatot és óvatosan húzzů ki ů f részlůpot. El fordulhat, hogy elveszíti uralmát az elektromos kéziszerszám fölött. 3) SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁ- SOK CSISZOLÁS ÉS HÁNTOLÁS ESETÉN Csak száraz csiszoláshoz használja az elektromos kéziszerszámot. Ne hántoljon nedves anya- 12

13 HU gokat. A víz behatolása az elektromos kéziszerszámba növeli az áramütés kockázatát. Ne hagyja, hogy a csiszolt anyag és a csiszoló túlforrósodjon. Ez tűzveszélyes. A munkadarab csiszolás közben felforrósodik. Ne érintse meg a megmunkált részt, hůgyjů leh lni. Égési sérülés veszélye áll fenn. Ne használjon hűt folyadékot vagy hasonlókat. řunkůszünetek el tt mindig ürítse ki a portartályt. A porzsákban, mikroszűr ben vagy papírzsákban (vagy a szűr zsákban, illetve a porszívó szűr jében) lév csiszolás során keletkezett por kedvez tlen körülmények között, például fémek csiszolása közben kialakuló szikrahullás esetén, magától meggyulladhat. Különösen veszélyes, ha a csiszolás során keletkezett por festék-, ill. poliuretán-maradékokkal vagy más vegyi anyagokkal keveredik és a csiszolt anyag a hosszan tartó megmunkálás során felforrósodott. 4) MARADÉK RIZIKÓ Akkor is, ha Ön az elektromos szerszámát az el írásoknak megfelel en használja, mindig fennáll egy bizonyos maradék rizikó. A következ veszélyek léphetnek fel az elektromos szerszám felépítésével és kivitelezésével kapcsolatban: a) tüd károsodás, ha nem visel megfelel légzésvéd t; b) vágási sérülések c) halláskárosodás, amennyiben nem viselne megfelel fülvéd t. d) szemkárosodás, ha nem visel megfelel véd szemüveget. e) egészségkárosodás, amely a kéz és a kar rezgéséb l következik, amenniyben a berendezést hosszabb id n keresztül használná vagy azt nem az el írásoknak megfelel en vezetné vagy karbantartaná. Figyelem! A jelen elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mez t gerjeszt. Ez a mez bizonyos körülmények között aktív vagy paszszív módon orvosi implantatumokat befolyásolhat. Annak érdekében, hogy a komoly vagy halálos sérülések veszélyét csökkentsék, az orvosi iplantátumokat visel személyeknek ajánljuk, konzultáljanak orvosukkal és az orvosi implantátum gyártójával, miel tt használnák a gépet. Az akkutöltö helyes kezelése A készüléket használhatják 8 évnél id sebb gyermekek, valamint korlátozott izikai, szenzorikus vagy mentális képességekkel rendelkez, illetve tapasztalat és ismeretek hiányában álló személyek is, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos utasításokban részesültek és értik az abból következ veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználó által végzett karbantartásokat nem végezhetik el gyermekek felügyelet nélkül. Az akku töltéséhez kizárólůg ů mellékelt ůkkutölt t használja. Tűz- és robbanásveszély áll fenn! Az ůkkutölt t, ů káűelt és a dugót minden használat el tt ellen rizze és jůvíttůtásukhoz csak szakképzett 13

14 HU szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ne használjon meghibásodott akkutölt t és azt ne nyissa fel. Ezzel biztosított, hogy a készülék biztonságos marad. Az ůkkutölt t űsůk földelt dugaszoló aljzatra csatlakoztassa. Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen az akkutölt típustáűláján megůdott adatokkal. Fennáll az áramütés veszélye. Válůsszů le ůz ůkkutölt t ů hálózůtról, miel tt ůz akkuhoz/ az elektromos szerszámgéphez/ a készülékhez az összeköttetéseket zárja vagy nyitja. Tůrtsů ůz ůkkutölt t tisztán, valamint nedvességt l és es t l távol. Soha ne használja az akkutölt t a szabadban. A szennyez dések és a víz behatolása növelik az áramütés kockázatát. Az ůkkutölt űsůk ů hozzátartozó eredeti akkukkůl üzemeltethet. Az eltér akkuk töltése sérüléseket okozhat és tűzveszélyt rejt magában. Kerülje ůz ůkkutölt mechanikus sérüléseit. Ezek bels rövidzárlatokhoz vezethetnek. Az ůkkutölt nem m ködtethet éghet felületen (pl. papíron, textílián). A töltés közben fellép melegedés miatt tűzveszély áll fenn. Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, ůnnůk vev szolgálůtávůl vagy egy hasonlóan szakképzett szakemberrel ki kell cseréltetni. Ne használjon nem újratölthet elemeket. A készülék megsérülhet. Töltési folyamat Csak száraz helyiségben töltse fel az akkut. Az ůkku küls felületének tisztának és száraznak kell lennie, miel tt űsůtlůkoztůtná ů tölt re. Fennáll az áramütés okozta sérülésveszély. Töltse fel az akkut az els használat el tt. Csak a mellékelt eredeti töltövel töltse fel. Egy a feltöltés ellenére jelent sen lerövidült üzemid azt jelzi, hogy az akku elhasználódott és azt ki kell cserélni. Csak olyan eredeti pótakkut használjon, amelyet az ügyfélszolgálaton keresztül rendelt meg. řinden esetben vegye igyelembe a mindenkor érvényes biztonsági utasításokat, valamint a környezetvédelemre vonatkozó el írásokat és utasításokat. Az olyan meghibásodások, amelyek a szakszerűtlen használatból erednek, nem esnek a garancia hatáskörébe. Akkumulátor kivétele/ behelyezése 1. Az akkumulátor (9) készülékb l történ kivételéhez, nyomja meg az akkumulátoron található kiol- 14

15 HU dó gombot (10) és húzza ki az akkumulátort. 2. Az akkumulátor (9) behelyezéséhez csúsztassa be az akkumulátort a vezet sínek mentén a készülékbe. Hallhatóan bekattan. Akkumulátor feltöltése A töltési id körülbelül 1 óra. 1. Vegye ki az akkumulátort (9) a készülékb l. 2. Csúsztassa az akkumulátort (9) ütközésig a tölt re (15). 3. Csatlakoztassa a tölt t (15) egy csatlakozóaljzathoz. 4. Őeltöltést követ en válassza le a tölt t (15) a hálózatról. 5. Húzza ki az akkumulátort (9) a tölt b l (15). LED-kijelzések (15a) áttekintése a tölt n (15): piros LED világít: Akku töltése folyamatban. zöld LED világít: Akku feltöltve. Használt akkumulátorok A jelent sen rövidebb működési id feltöltés ellenére azt jelzi, hogy az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni. Csak olyan csere-akkumulátort használjon, amit az ügyfélszolgálaton keresztül tud beszerezni. řinden esetben vegye igyelembe a vonatkozó biztonsági utasításokat, valamint a környezetvédelmi el írásokat és tudnivalókat (lásd Eltávolítás és környezetvédelem ). Akkumulátor töltöttségi szintjének ellenőrzése A töltésszintjelz (9a) az akkumulátor (9) töltöttségi szintjét jelzi. Nyomja meg a gombot (9b) az akkumulátoron (9). Az akkumulátor töltöttségi szintjét a töltésszintjelz (9a) színű ŘED-fényeinek világítása jelzi: Az összes LED világít: Az akkumulátor teljesen fel van töltve. Piros és sárga LED világít: Az akkumulátorban még van maradék feszültség (< 90 %). Piros LED világít: Az akkumulátor lemerült, töltse fel. Használat Készülékbetétek cseréje Biztosítsa a készüléket bekapcsolás ellen (lásd Be-/kikapcsolás ) vagy vegye ki az ůkkumulátort ů készülékű l. A készülék véletlen bekapcsolása sérülést okozhat. Viseljen véd kesztyűt. Használat során a készülékbetét felforrósodhat. Készülékbetét levétele 1. Tolja a kioldókart (5) egészen ütközésig állásba és tartsa ebben a helyzetben. 2. Húzza ki a kioldott készülékbetétet (4/17/23/26). 3. Engedje vissza a kioldókart (5) állásba. Készülékbetét felhelyezése 4. Csúsztassa a készülékbetétet (4/17/23/26) a vezet sín mentén a motoregységbe (6). Hallhatóan bekattan. 5. Engedje vissza a kioldókart (5) állásba. 15

16 HU 6. A készülékbetét meghúzásával ellen rizze a betét stabil helyzetét. Be-/kikapcsolás 1. Bekapcsolás: Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot ( 11). A be-/kikapcsoló gombbal ( 11) fokozatmentesen szabályozható a fordulatszám. Enyhe nyomás: alacsony fordulatszám Nagyobb nyomás: magasabb fordulatszám. 2. Kikapcsolás: Engedje el a be-/kikapcsoló gombot ( 11). Ha a forgásirány kapcsolót ( 7) középállásba helyezi, akkor a készülék biztosítva van bekapcsolás ellen. Motoregység fúrócsavarozó betéttel PKGA1 Szerszámcsere Biztosítsa a készüléket bekapcsolás ellen (lásd Be-/ kikapcsolás ). A készülék véletlen bekapcsolása sérülést okozhat. 1. Forgassa el a gyorstokmányt (1) az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a tokmány nyílása elég nagy nem lesz ahhoz, hogy befogadja a szerszámot. 2. Csúsztassa a szerszámot a gyorstokmányba (1) amennyire csak lehet. 3. Csavarja be a gyorstokmányt (1) az óramutató járásával megegyez irányba, hogy a szerszám stabilan szoruljon. 4. A szerszám eltávolításához csavarja ki a gyorstokmányt (1) és húzza ki a szerszámot. Sebességfokozat választás Sebességfokozat váltása el tt állítsa le a készüléket. 1. Várja meg, amíg a készülék teljesen leáll. 2 Tolja a sebességfokozat kapcsolót ( 3) a kívánt pozícióba: 1: alacsony fordulatszám-kiválasztás. 2: magas fordulatszám-kiválasztás. Forgásirány beállítása A forgásirány kapcsolóval beállítható a készülék forgásiránya. 1. Várja meg, amíg a készülék teljesen leáll. 2. Tolja a forgásirány kapcsolót ( 7) a kívánt pozícióba: Jobbra forgás : fúráshoz és csavarok becsavarozásához. Balra forgás : csavarok kicsavarozásához. 3. Ha a forgásirány kapcsolót ( 7) középállásba helyezi, akkor a készülék biztosítva van bekapcsolás ellen. A forgásirány váltás kizárólag üzemen kívüli készüléken végezhet! Forgatónyomaték beállítása El re beállítható a maximális forgatónyomaték. A forgatónyomaték-fokozatok jelöléssel vannak jelölve. 1. Várja meg, amíg a készülék teljesen leáll. 2. Válassza ki a kívánt forgatónyomatékot a forgatónyomaték-beállítógyűrű (2) elforgatásával. Csavarozás: fokozat Fúrás: Fokozat 16

17 HU 3. A munkát mindig alacsonyabb forgatónyomatékkal kezdje és szükség szerint növelje meg. A forgatónyomaték beállítás kizárólag üzemen kívüli készüléken végezhet! A szükséges forgatónyomaték függ: - a megmunkálandó anyag jellegét l és keménységét l; - a használt csavarok jellegét l és keménységét l. Motoregység multicsiszoló-rátét PKGA2 Biztosítsa a készüléket bekapcsolás ellen (lásd Be-/kikapcsolás ). A készülék véletlen bekapcsolása sérülést okozhat. Csiszolólůp feler sítése/ eltávolítása A csiszolótalpra ( 22) szerelt tép zár révén a csiszolólap gyorsan feler síthet. Csiszolólap felerősítése 1. Nyomja rá egyenletesen a csiszolólapot (24) a csiszolótalpra (22). Ügyeljen arra, hogy a csiszolólapon és a csiszolótalpon lév lyukak fedjék egymást. Csiszolólap eltávolítása 2. Húzza le a csiszolólapot (22) a csiszolótalpról (24). Porelszívó csatlakoztatása Porelszívó csatlakoztatása révén csökkenthet a csiszolás közben keletkez por mennyisége. 1. Csúsztassa az adaptert (25) ütközésig a multicsiszoló-rátéten (23) lév nyílásba. 2. Csatlakoztassa egy porszívó töml jét az adapterhez (25). Egy porszívó szívótöml jét adott esetben szűkít elem (25a) nélkül is csatlakoztathatja az adapterre (25). Motoregység kardfűrészbetéttel PKGA3 Ő részlůp felszerelése/űseréje Biztosítsa a készüléket bekapcsolás ellen (lásd Be-/ kikapcsolás ). A készülék véletlen bekapcsolása sérülést okozhat. Viseljen kesztyűt, ha a fűrészlappal dolgozik. Ily módon elkerülheti a vágási sérüléseket. Vigyázat, sérülésveszély! - Ne használjon életlen, hajlott vagy más módon sérült fűrészlapokat. - řindig megfelel fűrészlapot használjon. A megfelel fűrészlapok áttekintése az Alkatrészek/tartozékok fejezetben található. Fűrészlap felszerelése: 1. Tolja felfelé a fűrészlap kioldókarját (19) ütközésig. Helyezze be a fűrészlap (20/21) szárát a fűrészlapbefogó nyílásába. 2. A bereteszeléshez engedje el a kart (19); a kar visszafordul a kiinduló helyzetbe. 3. A fűrészlap meghúzásával ellen rizze a fűrészlap stabil helyzetét. 17

18 HU Fűrészlap levétele: 4. Tolja felfelé a fűrészlap kioldókarját (19) ütközésig és húzza ki a fűrészlapot a fűrészlapbefogóból. Bizonyos munkákhoz a fűrészlap 180 -kal elfordítva is használható. Kůrdf rész hůsználůtů 1. Ügyeljen arra a készülék bekapcsolása el tt, hogy a készülék ne érjen hozzá a munkadarabhoz. 2. Kapcsolja be a készüléket. A be-/kikapcsoló gombbal ( 11) fokozatmentesen szabályozható a löketszám. Enyhe nyomás: alacsony löketszám. Nagyobb nyomás: magasabb löketszám. A be-/kikapcsoló gomb nem zárható le. 3. Helyezze fel a talplemezt ( 18) a munkadarabra. 4. Egyenletes el retolással fűrészeljen. 5. A munkavégzés után vegye ki a fűrészlapot a vágatból és csak ezután kapcsolja ki a készüléket. Motoregység multifunkciós-szerszámmal PKGA4 Szerszámcsere Biztosítsa a készüléket bekapcsolás ellen (lásd Be-/ kikapcsolás ). A készülék véletlen bekapcsolása sérülést okozhat. 1. Tolja hátrafelé a szerszám kioldókarját (27) ütközésig. 2. Húzza le el re a kioldott szerszámtartót (29). 3. Helyezze fel a kívánt szerszámot (30/32/33) a befogótüskére (28). 12 különböz pozíció lehetséges. 4. Nyomja vissza a szerszámtartót (29) a központi befogóba. 5. Nyissa el re a szerszám kioldókarját (27). A szerszámtartót a szerszám rögzíti. Csiszolólůp feler sítése/ eltávolítása A deltacsiszolótalpra (30) szerelt tép zár révén a csiszolólap gyorsan feler síthet. Csiszolólap felerősítése 1. Nyomja rá egyenletesen a csiszolólapot (31) a deltacsiszolótalpra (30). Ügyeljen arra, hogy a csiszolólapon és a csiszolótalpon lév lyukak fedjék egymást. Csiszolólap eltávolítása 2. Húzza le a csiszolólapot (31) a deltacsiszolótalpról (30). Munka utasítások A készülékkel történ munkavégzés közben viseljen alkalmas ruházatot és megfelel véd felszerelést. řinden hůsználůt el tt ellen- rizze, hogy ů készülék megfelel en m ködik. A személyi véd felszerelés és ů megfelel en m köd készülék csökkenti a sérülések és balesetek kockázatát. Viseljen fülvéd t. Fűrészelés Viseljen véd szemüveget. 18

19 HU Csak ép, kifogástalan fűrészlapot használjon. Fém megmunkálásához csak fém fűrészlapot használjon. Ügyeljen a stabil állóhelyzetre és tartsa er sen két kézzel a készüléket, megfelel távolságra saját testét l. Őűrészelés el tt ellen rizze a munkadarabot, hogy nincs-e rajta rejtett idegen test, mint például szögek, csavarok. Ezeket távolítsa el. řerül vágás csak puha anyagokban, például fában vagy gipszkartonban végezhet. Ő részlůp kiválůsztásů fa fűrészlap fém fűrészlap merül fűrészlap Csiszolás fához, műanyaghoz, gipszkartonhoz fémlemezekhez, proilokhoz és csövekhez puha anyagokhoz, például fához vagy gipszkartonhoz A multicsiszoló-rátéttel történ csiszoláshoz használjon porelszívót. A készüléket csak bekapcsolt állapotban vezesse a munkadarabba. Tisztítsa meg a csiszolótalpat miel tt a csiszolólapot feler síti. řegfelel csiszolási eredmény eléréséhez csak kifogástalan állapotban lév csiszolólapokat használjon. Enyhe és egyenletes nyomáskifejtéssel dolgozzon. Ezzel kímélhet a készülék és a csiszolólap. Ne csiszoljon ugyanazzal a csiszolólappal különböz anyagokat (pl. fémet és utána fát). Csiszolólap kiválasztása Szemcseméret Alkalmazás / Hántolás nyers fafelületek el csiszolásához egyenletes felületi csiszoláshoz alapozott és festett felületek inom-csiszolásához Hántoláshoz válasszon magas rezgésszámot. Enyhe nyomáskifejtéssel és lapos szögben dolgozzon, hogy ne sérüljön meg a felületi anyag. Tisztítás és karbantartás Az olyan javítási és karbantartási munkálatokat, amelyeket nem írnak le a jelen útmutatóban, a szervízközpontunkkal kell elvégeztetni. Csak eredeti alkatrészeket használjon. Sérülésveszély! Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort a készülékb l minden művelet el tt, illetve a szállításhoz. Rendszeresen végezze el a következ tisztító és karbantartási munkálatokat. Ezzel biztosítja a hosszú és megbízható használatot. Tisztítás A berendezést nem szabad sem vízzel lespriccelni, sem 19

20 HU vízbe mártani. Áramütés veszélye áll fenn! Tartsa tisztán a légréseket, a motorházat és a berendezés markolatait. Használjon ehhez egy nedves rongyot vagy egy kefét. Ne használjon tisztítószert ill. higítót. Azzal a berendezést visszavonhatatlanul megrongálhatja. Karbantartás A berendezés nem igényel karbantartást. Tárolás A készülék tárolása száraz és portól védett, gyermekek által el nem érhet helyen történjen. Egy hosszabb tárolás (pl. áttelelés) el tt vegye ki a készülékb l az akkut. Az akkumulátort csak részben feltöltött állapotban tárolja. A töltésszint hoszszabb tárolás folyamán 40-60% (a töltésszintjelz ( 9a) két LED-fénye világít) kell legyen. Hosszabb tárolási fázis során kb. 3 havonta ellen rizze az akku töltésszintjét és szükség esetén töltse azt fel újra. A berendezést 10 C és 25 C között kell tárolni. Kerülje a tárolás folyamán a rendkívüli hideget vagy h séget annak érdekében, hogy az akkumulátor ne veszítsen teljesítményéb l. Az elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékok közé. Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia (niebezpieczeństwo wybuchu) ani wody. Uszkodzone akumulatory mogą być szkodliwe dla środowiska i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące pary lub ciecze. A készülék ártalmatlanítása el tt vegye ki az akkumulátort a készülékb l. A készüléket adja le egy hulladékhasznosító szervnél. Az alkalmazott, műanyagból és fémb l készült alkotóelemek fajtánként különválaszthatók és újrafelhasználás alá vethet k. Kérdezze ezzel kapcsolatban szerviz-központunkat. Usuwaj tylko rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj akumulatora. Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do naszego Centrum Serwisowego. A beküldött hibás berendezés eltávolításáról ingyenesen gondoskodunk. Eltávolítás és környezetvédelem Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. 20

21 HU Jótállási tájékoztató A termék megnevezése: 4 az 1-ben akkus kombinált készülék A termék típusa: PKGA 20-Li A1 A gyártó cégneve, címe és címe: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim Germany service@grizzly.biz Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Gyártási szám: IAN A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország Tel.: grizzly@lidl.hu W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft. Dunapart also Szigetszentmárton Tel.: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6 1. A jótállási id a řagyar Köztársaság területén, Řidl řagyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év. 2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és id pontjának bizonyítására rizze meg a pénztári izetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát). 3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben. A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyz könyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás id pontját, a hiba bejelentésének id pontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényét l eltér, ennek indokolását a jegyz könyvben meg kell adni. A jegyz könyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthet ségér l annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkés bb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót. 21

22 HU A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhet, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerz dést l és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelel határid re nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. 4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehet legrövidebb id n belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezését l számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt id ben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából ered kárért a fogyasztó felel s. A jótállási igény érvényesíthet ségének határideje a termék, vagy f darabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezd dik. 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhet el, a termék ki- és visszaszerelésér l, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. 6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltér kezelésb l, vagy bármely a vásárlást követ behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért. A jótállás a fogyasztó törvényb l ered szavatossági jogait és azok érvényesíthet ségét nem érinti. A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi id pontja: A fogyasztó részére történ visszaadás id pontja: A hiba oka: A hiba javításának módja: A szerviz bélyegz je, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje: 22

23 HU Pótalkatrészek/Tartozékok Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet: Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat. Tartsa készenlétben a megfelel rendelési számot Poz. Poz. Megnevezés Cikk-sz. Használati Robbantottutasítás ábra 4 PKGA1 fúró-csavarozó betét akkumulátor tölt EU PKőA3 kardfűrészbetét PKőA3-1 fém fűrészlap (HSS 150 mm/18 TPI*) fa fűrészlap (HCS 150 mm/6 TPI*) PKGA2 multicsiszoló rátét PKGA2-7 csiszolólap - multicsiszoló rátét (2 x P 60, 2 x P 120, 1 x P 240**) PKGA2-9 adapter porelszíváshoz PKGA4 multifunkciós készülék betét csiszolólap - deltacsiszolótalp (1 x P 60, 1 x P 80, 1 x P 120**) kaparókés merül fűrészlap * HSS = High Speed Steel HCS = High Carbon Steel, nagy széntartalmú acél TPI = Teeth per inch, a fogak száma 2,54 cm-ként **P = Szemcseméret Egyéb tartozékok kaphatók a kereskedelemben minden alkalmazási célra. 23

24 HU Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás A készülék nem indul A készülék szakaszosan működik A szerszám nem mozog, annak ellenére, hogy a motor működik Alacsony készülék-teljesítmény 9) leme- Akkumulátor ( rült Akkumulátor ( behelyezve 9) nincs Be-/kikapcsoló ( 11) meghibásodott Bels érintkezési hiba Be-/kikapcsoló ( 11) meghibásodott A készülékbetét vagy szerszám nem megfelel en van behelyezve A szerszám nem alkalmas a megmunkálandó munkadarabhoz A szerszám tompa vagy kopott Helytelen sebesség Töltse fel az akkumulátort (lásd Töltési folyamat ) Helyezze be az akkumulátort (lásd Töltési folyamat ) Javítás a szerviz-központban Javítás a szerviz-központban Helyezze be megfelel en a készülékbetétet vagy szerszámot (lásd Használat ) Helyezzen be megfelel szerszámot Helyezzen be új szerszámot Alkalmazzon megfelel sebességet A szerszám gyorsan kopik Alacsony akkumulátor teljesítmény A szerszám nem alkalmas a megmunkálandó munkadarabhoz Túl nagy nyomás kifejtése Sebesség túl magas Töltse fel az akkumulátort ( 9) (lásd Töltési folyamat ) Helyezzen be megfelel szerszámot (lásd Használat ) Csökkentse a kifejtett nyomást Csökkentse a sebességet 24

25 SI Kazalo Predgovor...25 Namen uporabe...25 Splošen opis...26 Obseg dobave Pregled Tehnični podůtki...27 Varnostna opozorila...28 Simboli in oznake Splošni varnostni predpisi za električna orodja Drugi varnostni predpisi Pravilna uporabe polnilnika akumulatorskih baterij Postopek polnjenja...35 Vstavljanje/odstranjevanje akumulatorske baterije Polnjenje akumulatorske baterije Izrabljene akumulatorske baterije Preverjanje stanja napolnjenosti akumulatorske baterije Uporaba...36 Menjava nastavkov Vklop in izklop Predgovor Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za visokokakovosten izdelek. Kakovost naprave je bila preverjena med postopkom proizvodnje in pri končnem preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravilno delovanje vaše naprave Izdelku so priložena navodila za uporabo. Vsebujejo pomembna navodila glede varnosti uporabe in odstranitve. Pred uporabo izdelka se seznanite z navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek uporabljajte zgolj na opisani način in v naštete namene. Navodila Motorna enota z nastavkom za vrtalni vijačnik PKőA Motorna enota z nastavkom za večnamenski brusilnik PKőA Motorna enota z nastavkom za sabljaste žage PKőA řotorna enota z večfunkcijskim orodjem PKGA Navodila za delo...39 Žaganje Brušenje Strganje Čiščenje in vzdrževůnje...40 Čiščenje Vzdrževalna Shranjevanje...40 Odstranjevanje/varstvo okolja.. 41 Nadomestni deli/pribor...42 Garancijski list...43 Motnje pri delovanju...45 Prevod originalne izjave o skladnosti CE...88 Eksplozijske risbe skrbno shranite in pri predaji naprave tretji osebi priložite tudi vso dokumentacijo. Namen uporabe Akumulatorsko orodje 20-voltne serije X je namenjeno vijačenju in odvijanju ter vrtanju v les, kovino ali plastiko. Nastavki so predvideni za brušenje, žaganje in strganje. To orodje ni primerno za uporabo v komercialne namene. Vsakršna drugačna uporaba, ki v teh navodilih ni izrecno dovoljena, lahko povzroči škodo na napravi in predstavlja resno nevarnost za uporabnika. 25

26 SI Napravo lahko uporabljajo odrasle osebe. Mladostniki nad 16 let lahko uporabljajo napravo le pod nadzorom. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe naprave. Splošen opis Obseg dobave Slike najdete na prednji in zadnji strani pokrova. Orodje vzemite iz embalaže in preverite, ali je popolno: Embalažo odstranite v skladu s predpisi. Motorna enota z akumulatorsko baterijo in nastavkom za udarno vrtanje Nastavek za sabljaste žage Nastavek za večnamenski brusilnik Nastavek za večfunkcijsko orodje Pribor - nastavek za udarno vrtanje - 6 Vrtalni nastavki (1,5/2/3/4/5/6 mm) - 6 Vijačni nastavki, 50 mm - Držalo nastavkov Pribor - nastavek za sabljaste žage - Žagin list za les (HCS150/18TPI) - Žagin list za kovino (HSS150/6TPI) Pribor - nastavek za večnamenski brusilnik - 5 brusilnih listov (2 x P* 60, 2 x P 120, 1 x P 240) Pribor - nastavek za večfunkcijsko orodje - Potopni žagin list - Rezilo strgalnika - Trikotna brusilna plošča + 3 brusilnih listov (1 x P* 60, 1 x P 80, 1 x P 120) Polnilnik Kovček za shranjevanje Navodila za uporabo *P = Zrnatost Pregled 1 Hitrovpenjalna glava 2 Obroč za nastavljanje vrtilnega momenta 3 Stikalo za izbiro prestave 4 Nastavek za udarno vrtanje PKGA1 5 Sprostitvena ročica za nastavek orodja 6 Motorna enota 7 Stikalo za izbiro smeri vrtenja 8 Ročaj 9 Akumulatorska baterija 10 Tipka za sprostitev akumulatorske baterije 11 Stikalo za vklop in izklop 12 Držalo nastavkov 13 Vijačni nastavki, 50 mm 6-delni 14 Vrtalni nastavki, 6-delni 15 Polnilnik 16 Kovček za shranjevanje 17 Nastavek za sabljaste žage PKGA3 18 Podnožje 19 Ročica za sprostitev žaginega lista 20 Žagin list za kovino 21 Žagin list za les 22 Brusilna plošča 23 Nastavek za večnamenski brusilnik PKGA brusilnih listov 25 Adapter za odsesavanje prahu 25a Reducirni element 26 Nastavek za večfunkcijsko orodje PKGA4 27 Ročica za sprostitev orodja 28 Vpenjalni trn 29 Nosilec orodja 30 Trikotna brusilna plošča 31 3 brusilni listi 32 Rezilo strgalnika 33 Potopni žagin list 26

27 SI Tehnični podatki Akumulatorsko kombinirano orodje 4v1...PKGA 20-Li A1 Napetost orodja V Leerlaufdrehzahl (n 0 ) min -1 Motorna enota + nastavek za udarno vrtanje... PKGA1 Število vrtljajev v prostem teku (n 0 ) / min -1 Vrtilni moment...maks. 25 Nm Odprtina vpenjalne glave... 1,0-10 mm Premer vrtanja za les...maks. 10 mm za jeklo...maks. 8 mm Teža (brez polnilnika)...1,5 kg Raven zvočnega tlaka (L pa )... 83,7 db(a); K=3 db Raven zvočne moči (L WA )... 94,7 db(a); K=3 db Vibracije (a h ) Vrtanje v kovino...1,322 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Vrtanje v les... 1,531 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Motorna enota + nastavek za večnamenski brusilnik...pkga2 Število vrtljajev v prostem teku (n 0 ) min -1 Brusilni papir x 97 mm Teža (brez polnilnika)...1,4 kg Raven zvočnega tlaka (L pa )... 88,6 db(a); K=3 db Raven zvočne moči (L WA )... 99,6 db(a); K=3 db Vibracije (a h )...4,572 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Motorna enota + nastavek za sabljaste žage...pkga3 Število vrtljajev v prostem Teku (n 0 ) min -1 Dolžina giba mm Teža (brez polnilnika)...1,8 kg Raven zvočnega tlaka (L pa )... 89,3 db(a); K=3 db Raven zvočne moči (L WA ) ,3 db(a); K=3 db Vibracije (a h ) Žaganje desk... 12,395 m/s 2 Žaganje lesenih tramov... 12,392 m/s 2 K= 1,5 m/s 2 Motorna enota + Nastavek za večfunkcijsko orodje...pkga4 Število vrtljajev v prostem teku (n 0 ) min -1 Kot oscilacije...3,0 Teža (brez polnilnika)...1,4 kg Raven zvočnega tlaka (L pa )... 84,8 db(a); K=3 db Raven zvočne moči (L WA )... 95,8 db(a); K=3 db Vibracije (a h )...4,229 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Akumulatorska baterija (Li-Ion)... PAP 20 A1 Število celic... 5 Nazivna napetost V Kapaciteta... 2,0 Ah Čas polnjenja...pribl. 1 h Polnilnik... PLG 20 A1 Nazivna moč...65 W Vhodna napetost V~, 50 Hz Izhodna napetost... 21,5 V 2,4 A Stopnja zaščite... II Vrsta zaščite...ipx0 Navedena vrednost vibracij je izmerjena po standardiziranem postopku ter jo je možno uporabiti za medsebojno primerjavo električnih orodij. Navedeno vrednost vibracij je prav tako možno uporabiti za oceno izpostavljenosti uporabnika. Opozorilo: Vrednost vibracij med dejansko uporabo se lahko razliku- 27

28 SI je od navedene vrednosti, odvisno od načina uporabe električnega orodja. Poskušajte zagotoviti čim manjšo obremenitev s tresljaji. Raven tresljajev lahko zmanjšate, tako da med uporabo orodja nosite rokavice in da omejite čas uporabe orodja. Pri tem je treba upoštevati celoten čas uporabe orodja (na primer čas, v katerem je orodje izključeno, in čas, v katerem je vključeno, vendar deluje brez obremenitve). Varnostna opozorila Med delom z orodjem upoštevajte varnostna opozorila. Simboli v navodilih za uporabo Znaki za nevarnost z napotki zů preprečevůnje oseűne in materialne škode. Znak za nevarnost z navodili zů preprečitev telesnih poškodű zůrůdi električnegů udara. Znaki za navodilo z napotki za preprečevanje škode. Nosite zaščitne rokavice. Nosite zaščito za sluh. Znaki za napotek z informacijami o primernem rokovanju z napravo. Simboli in oznake Simboli na orodju Pozorno preberite navodila za uporabo. Električnih orodij ne odvrzite med hišne odpadke. Orodje pred spremembo prestave ustavite. Nevarnost poškodb zaradi vrtečega se dela orodja! Ne približujte rok. Nosite zaščito za oči. Slikovni znaki na baterijah Akumulatorskih baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, v ogenj ali vodo. Akumulatorske baterije/naprave ne izpostavljajte močnim sončnim in ne odlagajte na grelne naprave (maks. 45 C). Akumulatorske baterije oddajte na zbirno mesto starih baterij, kjer jih bodo okolju prijazno reciklirali. Pozorno preberite navodila za uporabo. Tipka indikatorja napolnjenosti Slikovni znaki na polnilniku Pozor! 28

29 SI Pred polnjenjem si preberite navodila za uporabo. Polnilnik je primeren samo za uporabo v prostorih. Varovalka orodja Stopnja zaščite II (dvojna izolacija) Električnih orodij ne odvrzite med hišne odpadke. LED-prikaz med polnjenjem. SimŰoli nů žůginih listih: Za žaganje lesa Za žaganje kovine Splošni varnostni predpisi za električna orodja OPOZORILO! Preberite vsa varnostva opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih navodil in opozoril lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe. Varnostna navodila in opozorila shranite za prihodnjo uporabo. Pojem,,električno orodje, uporabljen v varnostnih navodilih, se nanaša na električna orodja s priklopom na omrežje (s priključnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez priključnega kabla). 1) VARNOST NA DELOVNEM MESTU a) Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in doűro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode. Ű) Električnegů orodjů ne uporůbljajte v okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v katerem se nůhůjůjo gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo. c) Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom priűližůle električnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem. 2) EŘEKTRIČNA VARNOST: ů) Priključni vtič električnegů orodjů morů ustrezůti vtičniűi. V noűenem primeru vtičů ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara. ű) Električno orodje zůvůrujte pred dežjem in vlůgo. Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost električnega udara. d) Električnegů kůűlů ne uporůbljajte za prenašanje ali obešůnje električnegů orodjů in ne vleűite vtičů iz vtičniűe tůko, dů vlečete zů kůűel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli orodja. Poškodo- 29

30 SI van ali zavozlan kabel povečuje nevarnost električnega udara. e) Če električno orodje uporůűljůte na prostem, uporabljajte samo podaljšek, ki je primeren za delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara. f) Če se ne morete izogniti uporůűi električnegů orodjů v vlůžnem okolju, uporůűite zůščitno stikůlo okvarnega toka. Uporaba zaščitnega stikala okvarnega toka zmanjša tveganje električnega udara. 3) VARNOST OSEB a) Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Delů z električnim orodjem se lotite razumno. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola oziroma zdravil. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja ima lahko za posledico resne telesne poškodbe. Ű) UporůŰljůjte oseűno zůščitno opremo in vedno nosite zůščitnů očůlů. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade ali glušnikov, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. c) Izogibajte se nenamernemu vklopu orodjů. Preden električno orodje priključite nů električno omrežje, gů dvignete ůli prenůšůte, se prepričůjte, dů je izključeno. Če pri nošenju električnega orodja držite prst na stikalu ali če vklopljeno orodje priključite na omrežje, lahko pride do nesreče. d) Pred vklopom z električnegů orodja odstranite nastavitvena orodjů ůli vijůčni ključ. Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem se delu orodja, lahko povzročita nezgodo. e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. PoskrŰite zů vůrno stojišče in ohrůnite růvnotežje. Tako boste lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali električno orodje. f) Uporabljajte primerno obleko. Ne nosite širokih oűlůčil ůli nůkitů. Řůsje, oűlůčilů in rokůviűe nůj se ne priűližujejo premikůjočim se delom orodjů. Premikajoči se deli orodja lahko zagrabijo ohlapno obleko, nakit ali dolge lase. g) Priključite odsesovůlno nůprůvo za prah. Če so na voljo priključki za odsesavanje in lovilnik prahu, se prepričajte, da so pravilno priklopljeni in da jih pravilno uporabljate. 4) UPORABA IN RAVNANJE Z EŘEKTRIČNIř ORODJEř a) Ne preobremenjujte orodja. UporůŰljůjte sůmo električno orodje, ki je predvideno za oprůvljůnje določenegů delů. Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmogljivosti. Ű) Ne uporůűljůjte električnegů orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo pribora ali odlaganjem nůprůve vedno izvleűite vtič iz električne vtičniűe. Ta previdnostni ukrep onemogoča nenamerni zagon električnega orodja. d) Električno verižno orodje, ki gů ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne 30

31 SI poznajo ali niso prebrale teh navodil, ne dovolite uporabljati orodja. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. e) Električno orodje skrűno vzdržujte. Prepričůjte se, dů giűljivi deli delujejo brezhibno in da niso stisnjeni. Prav tako ne smejo biti zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovůnje električnegů orodjů. Pred ponovno uporabo je treba poškodovani del orodja popraviti. Vzrok za številne nezgode so prav slabo vzdrževana električna orodja. f) Rezalna orodja naj bodo ostra in čistů. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva. g) Električno orodje, priűor, nůstůvke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Zaradi uporabe električnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko nastanejo nevarne situacije. h) Če med delom oűstůjů tvegůnje, da nastavek pride v stik s skritimi električnimi vodniki, orodje držite sůmo zů izolirůne prijemalne površine. Zaradi stika z električnimi vodniki pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja, posledica česar je električni udar. 5) SKRBNO RAVNANJE Z AKUMU- LATORSKIMI ORODJI IN NJIHO- VA UPORABA a) Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporočů proizvůjůleű. Na polnilniku, predvidenem za polnjenje določene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do požara, če ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij. Ű) Zů pogon električnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe in požar. c) Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, ključi, žeűlji, vijůki ůli z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontůktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali požar. d) Pri nůpůčni uporůűi lůhko iz ůkumulůtorske Űůterije izteče tekočinů. IzogiŰůjte se kontůktu z njo. Če vseeno pride do stiků, prizadeto mesto spirajte z vodo. Če pride tekočina v oči, po spiranju poiščite zdravniško pomoč. Iztekajoča tekočina lahko povzroči draženje kože in opekline. 6) SERVIS ů) Električno orodje lůhko poprůvlja samo usposobljen strokovnjůk, in to izključno z originůlnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba električnega orodja. 7) POSEBNA VARNOSTNA OPO- ZORI LA ZA AKUMU LATORS KA OROD JA a) Pred vstavljanjem akumulatorske Űůterije se prepričůjte, ůli je orodje izklopljeno. Namestitev 31

32 SI akumulatorske baterije v vklopljeno električno orodje lahko povzroči nesrečo. Baterije polnite le v zaprtih protorih, saj je polnilnik namenjen le uporabi v notranjosti. Dů zmůnjšůte nevůrnost električnega udara, pred čiščenjem izvlecite vtič polnilnika iz vtičnice. Akumulatorske baterije/električnegů orodjů/nůprůve ne izpostůvljůjte močnim sončnim in ne odlagajte na grelne naprave. Akumulatorska baterija je občutljiva na vročino in obstaja nevarnost eksplozije. Pred polnjenjem počůkůjte, da se segreta akumulatorska baterija ohladi. Akumulatorske baterije ne odpirůjte in jo zůščitite pred mehanskimi poškodbami. Obstaja nevarnost kratkega stika in uhajanja hlapov, ki dražijo dihala. Poskrbite za dotok svežega zraka in v primeru težav poiščite zdravniško pomoč. V primeru stika z očmi in kožo prizadeto mesto sperite z vodo ali nevtralizatorjem ter obiščite zdravnika. Ne uporabljajte baterij, ki jih ni možno ponovno nůpolniti! Drugi varnostni predpisi Opozorilo! Pri žůgůnju ůli brušenju lahko nastaja prah, ki je škodljiv za zdravje (npr. barve z vsebnostjo svinca, materiali z vsebnostjo azbesta, kovine in nekatere vrste lesa). Prah lahko predstavlja nevarnost za uporabnika in oseűe v Űližini. PoskrŰite zů dobro osvetlitev delovnega mestů. Vedno nosite zůščitnů očůlů, vůrnostne rokůviűe in zůščito zů dihůlů. Priključite odsesavanje prahu. 1) POSEBNA VARNOSTNA NAVODI- LA ZA AKUMULATORSKO KOM- BINIRANO ORODJE UporůŰljůjte dodůten ročůj, ki je priložen orodju. Če izgubite nadzor nad orodjem, se lahko poškodujete. Če med delom oűstůjů tvegůnje, da nastavek ali vijak prideta v stik s skritimi električnimi vodniki, orodje prijemajte samo za izolirane prijemalne površine. Zaradi stika z električnimi vodniki pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja, posledica česar je električni udar. Uporabite ustrezne detektorje, dů preverite položůj skritih električnih vodnikov ůli se pozůnimajte pri lokalnem podjetju za distriűuűijo električne energije. Stik z električnimi vodniki lůhko povzroči električni udůr ůli požůr, stik s plinsko nůpeljůvo lůhko povzroči eksplozijo. Poškodbe vodovodnih cevi lahko povzročijo materialno škodo in električni udar. Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec, ki je vpet v vpenjalno pripravo ali primež, je varneje nameščen, kot če bi ga držali z roko. Pri uporůűi orodij, kot so žůge, rezila strgalnika in vrtalniki, bodite previdni. Ta orodja so ostra, zato obstaja nevarnost telesnih poškodb. Pri menjavi nastavkov nosite zůščitne rokůviűe. Na ta način preprečite poškodbe, ko se nastavek pri uporabi segreje. 32

33 SI 2) POSEBNA VARNOSTNA NAVODI- ŘA ZA ŽAőANJE Rok ne priűližujte oűmočju žůganja. Z rokami ne segajte pod obdelovanec. Pri izvajanju del se vedno postavite stransko ob žůgo. Ob stiku z žaginim listom obstaja nevarnost poškodb. Električno orodje priűližůjte oűdelovancu le, ko orodje deluje. Če se nastavek zatakne v obdelovanec, obstaja nevarnost povratnega udarca. Půzite nů to, dů Űo podnožje pri žůgůnju vedno prislonjeno oű obdelovanec. Žagin list se lahko zatakne in lahko pride do izgube nadzora nad električnim orodjem. Po končůnem delu izklopite električno orodje in žůgin list iz oűdelovanca izvlecite šele, ko se je orodje ustavilo. Tako boste preprečili povratni udarec in boste lahko orodje varno odložili. Uporabljajte samo nepoškodovůne, ŰrezhiŰne žůgine liste. Upognjeni ali neostri žagini listi se lahko prelomijo, negativno vplivajo na rezanje in povzročijo povratni udarec. Po izklopu ne ustůvljůjte žůginega lista na silo s stranskim pritiskanjem ob njega. Žagin list se lahko poškoduje, prelomi ali pa pride do povratnega udarca. Material mora biti dobro vpet. Obdelovanca ne podpirajte z roko ali nogo. Z delujočo žago se ne dotikajte nobenih predmetov ali tal. Obstaja nevarnost povratnega udarca. řed delom držite električno orodje trdno z obema rokama in poskrbite za to, da boste varno stali. Električno orodje lahko varno vodite z dvema rokama. Preden odložite električno orodje, počůkůjte, dů se povsem zaustavi. Električno orodje se lahko zatakne, kar lahko privede do izgube nadzora nad električnim orodjem. Če se žůgin list zůtůkne, orodje nemudoma izklopite. Razprite zarezo rezanja in žagin list previdno izvlecite. Lahko pride do izgube nadzora nad orodjem. 3) POSEBNA VARNOSTNA NAVODI- LA ZA BRUŠENJE IN STRGANJE Električno orodje uporůűite samo za suho brušenje. Ne strgůjte vlůžnih můteriůlov. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara. Preprečite pregretje Űrušenegů materiala in brusilnika. Obstaja nevarnost požara. Obdelovanec se med brušenjem segreje. Ne dotikajte se ga na oűdelovůnem mestu in počůkůjte, da se ohladi. Obstaja nevarnost opeklin. Ne uporabljajte hladilnih sredstev ipd. Pred vsakim premorom spraznite posodo za prah. Brusina v vrečki za prah, mikroiltru, papirnati vrečki (ali v iltrirni vrečki oz. iltru sesalne naprave) se lahko v neugodnih pogojih, kot je iskrenje pri brušenju materialov, sama od sebe vname. Posebna nevarnost obstaja, ko je brusina pomešana z ostanki laka, poliuretana ali drugih kemičnih snovi oz. je brusina po dolgem delu vroča. 4) DRUGA TVEGANJA Tudi če to električno orodje uporabljate v skladu s predpisi, se pri njegovi uporabi 33

34 SI pojavlja nekaj tveganj. Naslednje nevarnosti se lahko pojavijo v povezavi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: a) poškodbe pljuč, če ne uporabljate ustrezne zaščite za dihala; b) ureznine, c) poškodbe sluha, če ne uporabljate ustrezne zaščite za sluh, d) Poškodbe oči, če ne uporabljate ustrezne zaščite za oči. e) vpliv na zdravje zaradi tresljajev, ki se prenašajo na dlani in roke, če orodje uporabljate dlje časa oziroma ga ne uporabljate in vzdržujte pravilno. Opozorilo! Električno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih pogojih vpliva na aktivne in pasivne medicinske vsadke. Da bi zmanjšali nevarnost resnih ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred uporabo orodja posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem medicinskega vsadka. Pravilna uporabe polnilnika akumulatorskih baterij To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let ali več, ter osebe z omejenimi izičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem znanja in izkušenj, če so nadzorovani ali so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo morebitne nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati naprave brez nadzora. Za polnjenje akumulatorske baterije uporabljajte izključno priloženi polnilnik. Obstaja nevarnost požara in eksplozije. Pred vsako uporabo preverite polnilnik, kabel in vtič. Poprůvljů jih lůhko samo usposobljeno strokovno oseűje in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli. Poškodovanega polnilnika ne uporabljajte in ga ne odpirajte. Le tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba orodja. Polnilnik priklopite le na vtičniűo z ozemljitvijo. Bodite pozorni, dů omrežnů napetost ustreza podatkom nů tipski ploščiűi nů polnilniku. Sicer obstaja nevarnost električnega udara. Polnilnik izklopite iz omrežjů preden zůčnete polniti ůli ko končůte s polnjenjem akumulatorske Űůterije/električnegů orodja/naprave. Polnilnik zavarujte pred umůzůnijo, vlůgo in dežjem. Polnilnika nikoli ne uporabljajte na prostem. Umazanija in vdor vode povečujeta tveganje električnega udara. Polnilnik lahko uporabljate le s pripůdůjočimi originůlnimi akumulatorskimi baterijami. Polnjenje drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe in požar. Preprečite mehůnske poškodbe polnilnika. Povzročijo lahko kratek stik v notranjosti aparata. 34

35 SI Polnilnika ne uporabljajte na gorljivi podlagi (npr. papirju, blagu). Zaradi segrevanja med polnjenjem obstaja nevarnost požara. Če se poškoduje priključni kabel tega orodja, naj ga zaradi varnostnih razlogov zamenja proizvajalec, njegovů servisnů služba ali podobno ustrezno usposobljen strokovnjak. Ne uporabljajte baterij, ki jih ni možno ponovno nůpolniti. Napravo lahko poškodujete. Postopek polnjenja Akumulatorsko baterijo polnite samo v suhih prostorih. Preden priključite polnilnik, se prepričůjte, dů so zunůnje površine ůkumulůtorske Űůterije čiste in suhe. Nevarnost poškodb zarůdi električnegů udůrů. Pred prvo uporabo akumulatorsko baterijo napolnite. Baterijo polnite samo s priloženim originalnim polnilnikom Bistveno krajši čas delovanja, čeprav ste baterijo napolnili, je znak, da je akumulatorska baterija iztrošena in da jo je treba zamenjati. Uporabljajte samo originalne nadomestne akumulatorske baterije, ki jih lahko naročite pri servisni službi. V vsakem primeru upoštevajte vsa veljavna varnostna navodila ter predpise in nasvete za varstvo okolja. Okvare, ki nastanejo kot posledica nepravilne uporabe, so izključene iz garancije. Vstavljanje/odstranjevanje akumulatorske baterije 1. Če želite akumulatorsko baterijo (9) odstraniti iz orodja, pritisnite tipko za sprostitev (10) na akumulatorski bateriji in izvlecite akumulatorsko baterijo. 2. Akumulatorsko baterijo (9) vstavite ob vodilu v orodje. Baterija se slišno zaskoči. Polnjenje akumulatorske baterije Čas polnjenja znaša pribl. 1 uro. 1. Akumulatorsko baterijo (9) vzemite iz orodja. 2. Potisnite akumulatorsko baterijo (9) na polnilnik (15) do prislona. 3. Polnilnik (15) vklopite v vtičnico. 4. Po polnjenju odklopite polnilnik (15) iz električnega omrežja. 5. Snemite akumulatorsko baterijo (9) iz polnilnika (15). Pregled LED-indikatorjev (15a) na polnilniku (15): rdeča ŘED-lučka sveti: akumulatorska baterija se polni. zelena ŘED-lučka sveti: akumulatorska baterija je napolnjena. Izrabljene akumulatorske baterije Bistveno krajši čas delovanja, čeprav ste baterijo napolnili, je znak, da je akumulatorska baterija iztrošena in da jo je treba zamenjati. Uporabljajte 35

36 SI samo originalne nadomestne akumulatorske baterije, ki jih lahko naročite pri servisni službi. V vsakem primeru upoštevajte vsa veljavna varnostna navodila ter predpise in nasvete za varovanje okolja (glejte Odstranjevanje/varstvo okolja ). Preverjanje stanja napolnjenosti akumulatorske baterije Prikaz stanja napolnjenosti (9a) prikazuje stanje napolnjenosti akumulatorske baterije (9). Pritisnite tipko (9b) na akumulatorski bateriji (9). Napolnjenost akumulatorske baterije se prikaže tako, da zasvetijo 3 barvne ŘED-lučke na indikatorju napolnjenosti (9a): Vse LED-lučke svetijo: Akumulatorska baterija je popolnoma napolnjena. Svetita rdeča in rumena LED-lučka: Akumulatorska baterija je še nekoliko polna (< 90 %). Sveti rdeča LED-lučka: Akumulatorska baterija je prazna, prosimo, napolnite jo. Uporaba řenjava nastavkov Orodje zavarujte pred nenamernim vklopom (glejte»vklop/izklop«) ali iz njega odstranite akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem vklopu obstaja nevarnost poškodb. Nosite zaščitne rokavice. řed uporabo se lahko nastavek segreje. Demontaža nastavka 1. Sprostitveno ročico (5) potisnite do prislona in jo držite v tem položaju. 2. Snemite nastavek, ki ste ga sprostili (4/17/23/26). 3. Sprostitvena ročica (5) naj zdrsne nazaj v položaj. Montaža nastavka 4. Nastavek (4/17/23/26) potisnite vzdolž vodila v motorno enoto (6). Tipka se slišno zaskoči. 5 Sprostitvena ročica (5) naj zdrsne nazaj v položaj. 6. Povlecite za nastavek in preverite, ali je trdno nameščen. Vklop in izklop 1. Vklop: pritisnite stikalo za vklop in izklop ( 11). S stikalom za vklop/izklop ( 11) lahko brezstopenjsko uravnavate število vrtljajev. Rahel pritisk: nizko število vrtljajev řočan pritisk: visoko število vrtljajev. 2. Izklop: izpustite stikalo za vklop in izklop ( 11). Ko je stikalo za izbiro smeri vrtenja ( 7) v srednjem položaju, je orodje zavarovano pred vklopom. Motorna enota z nastavkom za vrtalni vijačnik PKGA1 Menjava orodja Orodje zavarujte pred nenamernim vklopom (glejte»vklop/izklop«). Pri nenamernem vklopu orodja obstaja nevarnost poškodb. 36

37 SI 1. Obrnite hitrovpenjalno glavo (1) v nasprotni smeri vrtenja urnega kazalca, da bo odprtina vpenjalne glave dovolj velika za sprejem orodja. 2. Potisnite nastavek kar se da globoko v hitrovpenjalno glavo (1). 3. Z vrtenjem hitrovpenjalne glave (1) v smeri urnega kazalca iksirajte nastavek. 4. Da orodje spet odstranite, odvijte hitrovpenjalno glavo (1) in izvlecite orodje. Izbira prestave Orodje pred spremembo prestave ustavite. 1. Počakajte, da se orodje zaustavi. 2. Potisnite stikalo za izbiro prestave ( 3) v želeni položaj: 1: nizka predizbira števila vrtljajev. 2: visoka predizbira števila vrtljajev. Nastavitev smeri vrtenja S stikalom za izbiro smeri vrtenja lahko spremenite smer vrtenja orodja. 1. Počakajte, da se orodje zaustavi. 2. Potisnite stikalo za izbiro smeri vrtenja ( 7) v želeni položaj: Vrtenje v desno : za vrtanje in privijanje vijakov. Vrtenje v levo : za odvijanje vijakov. 3. Ko je stikalo za izbiro smeri vrtenja ( 7) v srednjem položaju, je orodje zavarovano pred vklopom. Stikalo za izbiro smeri vrtenja lahko preklapljate le, ko orodje miruje! Nastavitev vrtilnega momenta Maksimalni vrtilni moment lahko prednastavite.stopnje vrtilnega momenta so označene z Počakajte, da se orodje zaustavi. 2. Izberite želeni vrtilni moment z vrtenjem prstana za nastavljanje vrtilnega momenta (2). Vijačenje: stopnje 1 19 Vrtanje: stopnja 3. Začnite z nižjo stopnjo vrtilnega momenta in jo po potrebi povečajte. Prstan za nastavljanje vrtilnega momenta lahko preklapljate le, ko orodje miruje. Potreben vrtilni moment je odvisen od: - vrste in trdote materiala, ki ga želite obdelati; - vrste in dolžine vijakov, ki jih uporabljate. Motorna enota z nastavkom za večnamenski brusilnik PKGA2 Orodje zavarujte pred nenamernim vklopom (glejte»vklop/izklop«). Pri nenamernem vklopu orodja obstaja nevarnost poškodb. řontůžů/demontůžů Űrusilnega lista Brusilna plošča ( 22) je opremljena s sprijemalno tkanino, ki omogoča hitrejšo montažo brusilnega lista. 37

38 SI Montaža brusilnega lista 1. Brusilni list (24) enakomerno pritisnite na brusilno ploščo (22). Řuknje v brusilnem listu in odprtine v brusilni plošči se morajo prekrivati. Odstranjevanje brusilnega lista 2. Snemite brusilni list (24) z brusilne plošče (22) Priklop odsesavanja prahu S priklopom odsesavanja prahu lahko zmanjšate prašenje pri brušenju. 1. Adapter (25) potisnite do prislona v odprtino na nastavku za večnamenski brusilnik (23). 2. Priključite sesalno cev sesalne naprave na adapter (25). Sesalno cev sesalnika za prah lahko po potrebi priključite na adapter (25) brez reducirnega elementa (25a). Motorna enota z nastavkom za sabljaste žage PKGA3 řontůžů/menjůvů žůginegů lista Orodje zavarujte pred nenamernim vklopom (glejte»vklop/izklop«). Pri nenamernem vklopu orodja obstaja nevarnost poškodb. Pri rokovanju z žaginim listom nosite rokavice. Tako boste preprečili, da bi se porezali. Pozor, nevarnost poškodb! - Ne uporabljajte topih, ukrivljenih ali kako drugače poškodovanih žaginih listov. - Vedno namestite ustrezen žagin list. Pregled primernih žaginih listov boste našli v poglavju»nadomestni deli/dodatna oprema«. Montaža žaginega lista: 1. Ročico (19) za sprostitev žaginega lista potisnite navzgor do prislona. Namestite steblo žaginega lista (20/21) v zarezo vpetja žaginega lista. 2. Za blokiranje spustite ročico (19), da se zavrti v izhodiščni položaj. 3. Povlecite za žagin list in preverite, ali je trdno nameščen. Demontaža žaginega lista: 4. Ročico (19) za sprostitev žaginega lista potisnite navzgor do prislona in snemite žagin list iz vpetja za žagin list. Za določena dela je mogoče žagin list uporabiti obrnjen za 180. UporůŰů sůűljůste žůge 1. Preden vklopite orodje, preverite, da se ne dotika nobenega obdelovanca. 2. Vključite orodje. S stikalom za vklop/izklop (11) lahko brezstopenjsko uravnavate število gibov. Rahel pritisk: manjše število gibov. Večji pritisk: večje število gibov. Stikala za vklop in izklop ni mogoče blokirati. 3. Na obdelovanec položite podnožje (18). 4. Žagajte z enakomernim premikanjem naprej. 5. Po opravljenem delu odstranite žagin list iz reza in šele po tem izključite orodje. 38

39 SI řotorna enota z večfunkcijskim orodjem PKGA4 Menjava orodja Orodje zavarujte pred nenamernim vklopom (glejte»vklop/izklop«). Pri nenamernem vklopu orodja obstaja nevarnost poškodb. 1. Ročico (27) za sprostitev orodja potisnite nazaj do prislona. 2. Snemite nosilec orodja, ki ste ga sprostili (29), v smeri naprej. 3. Namestite želeno orodje (30/32/33) na vpenjalni trn (28). Na voljo vam je 12 različnih položajev. 4. Nosilec orodja (29) znova potisnite v osrednje vpetje. 5. Ročico (27) za sprostitev orodja ponovno potisnite naprej. Nosilec orodja je pritrjen na orodje. řontůžů/demontůžů Űrusilnega lista Trikotna brusilna plošča (30) je opremljena s sprijemalno tkanino, ki omogoča hitrejšo montažo brusilnega lista. Montaža brusilnega lista 1. Brusilni list (31) enakomerno pritisnite na trikotno brusilno ploščo (30). Řuknje v brusilnem listu in odprtine v brusilni plošči se morajo prekrivati. Odstranjevanje brusilnega lista 2. Snemite brusilni list (31) s trikotne brusilne plošče (30). Navodila za delo Pri delu z napravo nosite ustrezno obleko in primerno Žaganje zůščitno opremo. Pred vsůko uporůűo se prepričůjte, ůli orodje deluje. OseŰnů zůščitna oprema in brezhibnost orodjů preprečujetů nevůrnost poškodb in nezgod. Nosite zaščito za sluh. Nosite zaščito za oči. Uporabljajte samo nepoškodovane, brezhibne žagine liste. Za obdelavo kovin uporabljajte le žagine liste za kovino. Poskrbite za stabilnost in orodje dobro držite z obema rokama proč od telesa. Pred žaganjem preverite, ali so v obdelovancu skriti tujki, npr. žeblji ali vijaki. Te odstranite. Potopne reze je dovoljeno izvajati le v mehke materiale, kot so les ali mavčne plošče. IzŰirů žůginegů listů Žagin list za les Žagin list za kovino Potopni žagin list Brušenje za les, plastiko, mavčne plošče za pločevino, cevi in proile za mehke materiale, kot sta les in mavčne plošče Pri brušenju z nastavkom za večnamenski brusilnik uporabite odsesavanje prahu. Orodje mora delovati, ko ga zapeljete na obdelovanec. Očistite brusilno ploščo, preden namestite brusilni list. 39

40 SI Dela izvajajte le z neoporečnimi brusilnimi listi, da dosežete dobre rezultate brušenja. Dela izvajajte z majhno in enakomerno silo pritiska. Tako ne preobremenite orodja in brusilnega lista. Z istim brusilnim listom ne brusite različnih materialov (npr. kovino in nato les). Izbira brusilnega lista Zrnatost K 60 Uporaba za predbrušenje neobdelanih lesenih površin 80 / 120 za površinsko brušenje 240 Strganje za ino brušenje lakiranih površin, na katerih je nanesena osnovna barva Pri strganju izberite visoko število nihajev. Dela izvajajte z majhno silo pritiska in pod majhnim kotom, da ne poškodujete materiala podlage. Čiščenje in vzdrževanje Popravila in vzdrževalna dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo, naj opravi naš servisni center. Uporabljajte samo originalne dele. Nevarnost poškodb! Pred kakršnimi koli deli na orodju in pred transportom orodje izključite in odstranite akumulatorsko baterijo. Orodje redno čistite in opravljajte naslednja vzdrževalna dela. S tem boste zagotovili dolgo življenjsko dobo in varno uporabo orodja. Čiščenje Orodja ni dovoljeno škropiti z vodo ali ga vanjo polagati. Sicer obstaja nevarnost električnegů udůrů! Poskrbite, da bodo prezračevalne reže, ohišje motorja in ročaji vedno čisti. Za čiščenje uporabljajte vlažno krpo ali ščetko. Ne uporabljajte čistilnih sredstev oz. topil. Tako bi lahko orodje nepopravljivo poškodovali. Vzdrževalna Naprava ne potrebuje vzdrževanja. Shranjevanje Orodje shranjujte na suhem mestu v priloženi zaščiti za rezilo ter izven dosega otrok. Če nameravate orodje shraniti za dlje časa (npr. čez zimo), odstranite akumulatorsko baterijo. Akumulatorsko baterijo hranite delno napolnjeno. Če akumulatorske baterije ne uporabljate dlje časa, mora biti ta napolnjena % (tsvetita dve ŘED- -lučki indikatorja napolnjenosti ( 9a). Če akumulatorsko baterijo shranite za dlje časa, približno na tri mesece preverjajte napolnjenost in jo po potrebi dodatno napolnite. Napravo hranite pri 10 C do 25 C. Naprave ne hranite pri izjemno nizkih ali visokih temperaturah, da preprečite nihanje zmogljivosti akumulatorske baterije. 40

41 SI Odstranjevanje/varstvo okolja Odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja ter orodje, akumulatorsko baterijo, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno reciklažo. Električne naprave ne spadajo v hišne smeti. Akumulatorskih baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, v ogenj (nevarnost eksplozije) ali vodo. Poškodovane akumulatorske baterije lahko škodujejo okolju in zdravju, če se iz njih sproščajo strupeni hlapi ali iztekajo strupene tekočine. Odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja, preden izrabljeno orodje oddate med odpadke. Napravo oddajte na zbirališču za predelavo odpadkov. Uporabljeni deli iz umetnih snovi ter kovin se lahko ločijo po vrstah in oddajo v reciklažni postopek. V zvezi s tem vprašajte naš servisni center. Odstranite izpraznjene akumulatorske baterije. Priporočamo, da pola prelepite z lepilnim trakom in tako preprečite kratek stik. Akumulatorske baterije ne odpirajte. Akumulatorske baterije odstranite v skladu z lokalnimi predpisi. Akumulatorske baterije oddajte na zbirno mesto starih baterij, kjer jih bodo okolju prijazno reciklirali. Več informacij dobite pri svojem lokalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov ali našem servisnem centru. Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete, odstranimo brezplačno. 41

42 SI Nadomestni deli/pribor Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center (glejte stran 43). Navedite ustrezno kataloško številko. Pol. Pol. Oznaka Kataloška številka Navodila- Eksplozijskaza uporabo risba 4 PKGA1 Nastavek za udarno vrtanje Akumulatorska baterija Polnilnik EU PKőA3 Nastavek za sabljaste žage PKőA3-1 Žagin list za kovino (HSS 150 mm/18 TPI*) Žagin list za les (HCS 150 mm/6 TPI*) PKőA2 Nastavek za večnamenski brusilnik PKGA2-7 Brusilnih listov - nastavek za večnamenski brusilnik (2 x P 60, 2 x P 120, 1 x P 240**) PKGA2-9 Adapter za odsesavanje prahu PKőA4 Nastavek za večfunkcijsko orodje Brusilnih listov - trikotna brusilna plošča (1 x P 60, 1 x P 80, 1 x P 120**) Rezilo strgalnika Potopni žagin list * HSS = High Speed Steel HCS = High Carbon Steel, jeklo z visoko vsebnostjo ogljika TPI = Teeth per inch, število zob na 2,54 cm **P = Zrnatost Več kosov pribora za najrazličnejše načine uporabe so vam na voljo v trgovini. 42

43 SI Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20, DE Großostheim, Germany Pooblaščeni serviser: Tel.: (Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota) Garancijski list 1. S tem garancijskim listom (Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Stockstädter Straße 20, Großostheim, Germany) jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. őarancijski rok za proizvod je 36 od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda # 43

44 44

45 SI řotnje pri delovanju Težava Možen vzrok Odprava napake Stroj se ne vklopi. Orodje deluje s prekinitvami. Orodje se ne premika, čeprav motor deluje. řajhna moč orodja. Nastavek se hitro obrabi. Akumulatorska baterija ( 9) je prazna. Akumulatorska baterija ( 9) ni vstavljena. Stikalo za vklop/izklop ( 11) je v okvari. Notranji kontakt je zrahljan. Stikalo za vklop/izklop ( 11) je v okvari. Nastavek ali orodje ni pravilno montirano. Nastavek ni primeren za dani obdelovanec. Nastavek je top ali obrabljen. Napačna hitrost. Majhna zmogljivost akumulatorske baterije. Nastavek ni primeren za dani obdelovanec. Orodje ste na obdelovanec pritiskali premočno. Napolnite akumulatorsko baterijo (glejte Polnjenje ). Vstavite akumulatorsko baterijo (glejte Polnjenje ). Popravilo naj opravi servisni center. Popravilo naj opravi servisni center. Pravilno montirajte nastavek ali orodje (glejte Uporaba ) Namestite ustrezen nastavek. Namestite nov nastavek. Prilagodite hitrost. Napolnite akumulatorsko baterijo ( 9) (glejte Polnjenje ) Namestite ustrezen nastavek (glejte Uporaba ). Zmanjšajte pritisno silo. Prevelika hitrost. Zmanjšajte hitrost. 45

46 CZ Obsah Úvod...46 Účel použití...46 Všeobecný popis...47 Objem dodávky P ehled Technické parametry...48 Bezpečnostní pokyny...49 Symboly a piktogramy Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje Další bezpečnostní informace Správná manipulace s nabíječkou akumulátoru Proces nabíjení...56 Vyjmutí/Vložení akumulátoru Nabíjení akumulátoru Spot ebované akumulátory Ově ení stavu nabití akumulátoru Obsluha...57 Výměna nástavců p ístroje Zapnutí a vypnutí Motorová jednotka s nástavcem vrtacího šroubováku PKGA řotorová jednotka s vícefunkčním brusným nástavcem PKGA Úvod Blahop ejeme vám ke koupi vašeho nového p ístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto p ístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost p ístroje. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. P ed použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek po- Motorová jednotka s nástavcem na šavlovité pily PKGA řotorová jednotka s vícefunkčním nástrojem PKGA Pokyny k práci...60 ezání Broušení Škrabání Čištění ů údržűů...61 Čištění Údržba Skladování...61 Řikvidůűe/oűhrůnů životního prost edí...61 Záruka...62 Opravna...63 Service-Center...63 Dovozce...63 Náhrůdní díly/p íslušenství...64 Vyhledávání závad...65 P eklůd originálního prohlášení o shodě CE...89 Rozvinutý výkres užívejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dob e uschovejte a p i p edávání výrobku t etímu p edejte i všechny podklady. Účel použití Akumulátorový p ístroj týmu X 20 V je určen k zašroubování a uvolňování šroubů a také k vrtání do d eva, kovu nebo umělé hmoty. Nástavce jsou určeny k broušení, ezání a škrábání. Tento p ístroj není určený pro komerční využití. Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně povoleno může vést k poško- 46

47 CZ zení p ístroje a k vážnému nebezpečí pro použivatele. P ístroj je určen pro dospělé osoby. Osoby mladší 16 let smí p ístroj používat jen pod dohledem. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nesprávným používáním nebo chybnou obsluhou. Všeobecný popis Objem dodávky Obrázky najdete na p ední a zadní výklopní straně. Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní: Obalový materiál ádně zlikvidujte. Motorová jednotka s akumulátorem a šroubovákovým nástavcem Nástavec šavlovité pily Víceúčelový nástavec na broušení Nástavec vícefunkčního p ístroje P íslušenství - Šroubovákový nástavec - 6 Vrtákové bity (1,5/2/3/4/5/6 mm) - 6 Šroubovákové bity, 50 mm - Držák bitů P íslušenství - Nástavec šavlovité pily - Řist pily na d evo (HCS150/6TPI) - List pily na kov (HSS150/18TPI) P íslušenství - Víceúčelový nástavec na broušení - 5 brusných listů (2 x P* 60, 2 x P 120, 1 x P 240) P íslušenství - Nástavec vícefunkčního p ístroje - Výměnný list pily - Škrabka - Trojúhelníková brusná deska + 3 brusných listů (1 x P* 60, 1 x P 80, 1 x P120) Nabíječka Úložný kuf ík Návod k obsluze *P = Zrnitost P ehled 1 Sejmutí rychlého 2 Nastavovací kroužek točivého momentu 3 P epínač chodu 4 Šroubovákový nástavec PKGA1 5 Odblokovací páka nástavce p ístroje 6 Motorová jednotka 7 P epínač směru otáčení 8 Rukojeť 9 Akumulátor 10 Uvolňovací tlačítko akumulátoru 11 Zapínač/vypínač 12 Držák bitů 13 Šroubovákové bity, 50 mm, 6dílné 14 Vrtákové bity, 6dílné 15 Nabíječka 16 Úložný kuf ík 17 Nástavec šavlovité pily PKGA3 18 Nožní deska 19 Páka odblokování listu pily 20 List pily na kov 21 Řist pily na d evo 22 Brusná deska 23 Víceúčelový nástavec na broušení PKGA brusných listů 25 Adaptér odsávání vzduchu 25a redukční kus 26 Nástavec vícefunkčního p ístroje PKGA4 27 Páka odblokování nástroje 28 Upínací trny 29 Držák nástroje 30 Trojúhelníková brusná deska 31 3 brusné listy 32 Škrabka 33 Výměnný list pily 47

48 CZ Technické parametry Aku kombinované nářadí 4v1...PKGA 20-Li A1 Napětí motoru V Otáčky naprázdno (n 0 ) min -1 Motorová jednotka + Šroubovákový nástavec...pkga1 Otáčky naprázdno (n 0 ) / min -1 Točivý moment...max. 25 Nm Rozpětí sklíčidla... 1,0-10 mm Průměr vrtání ve d evě... max. 10 mm v oceli... max. 8 mm Hmotnost (bez nabíječky)...1,5 kg Hladina akustického tlaku (L pa )...83,7 db(a) Úroveň akustického výkonu (L WA )... 94,7 db(a), K=3 db Vibrace (a h ) Vrtání v kovu...1,322 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Vrtání v d evo...1,531 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Motorová jednotka + Víceúčelový nástavec na broušení...pkga2 Otáčky naprázdno (n 0 ) min -1 Brusný papír x 97 mm Hmotnost (bez nabíječky)...1,4 kg Hladina akustického tlaku (L pa )...88,6 db(a) Úroveň akustického výkonu (L WA )... 99,6 db(a), K=3 db Vibrace (a h )...4,572 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Motorová jednotka + Nástavec šavlovité pily...pkga3 Otáčky naprázdno (n 0 ) min -1 Délka zdvihu mm Hmotnost (bez nabíječky)...1,8 kg Hladina akustického tlaku (L pa )...89,3 db(a) Úroveň akustického výkonu (L WA ) ,3 db(a), K=3 db Vibrace (a h ) ezání desek... 12,395 m/s 2 ezání d evěných trámů... 12,392 m/s 2 K=1,5 m/s 2 Motorová jednotka + Nástavec vícefunkčního přístroje...pkga4 Otáčky naprázdno (n 0 ) min -1 Oscilační úhel...3,0 Hmotnost (bez nabíječky)...1,4 kg Hladina akustického tlaku (L pa )...84,8 db(a) Úroveň akustického výkonu (L WA )... 95,8 db(a), K=3 db Vibrace (a h ) m/s 2, K=1,5 m/s 2 Akumulátor (Li-Ion)... PAP 20 A1 Bateriové články... 5 Jmenovité napět V Kapacita... 2,0 Ah Doba nabíjení... cca. 1 h Nabíječka... PLG 20 A1 P íkon...65 W Vstupní napětí V~, 50 Hz Výstupní napětí... 21,5 V ; 2,4 A T ída ochrany... II Druh ochrany... IPX0 Uvedená hodnota emisí vibrací byla změ ena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického ná adí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí p erušení funkce. Výstraha: Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického ná adí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické ná adí používá. Dle možnosti se snažte udržet co nejnižší zatížení, způsobené vibracemi. P íklady opat ení ke snížení zatížení, způsobeno vibracemi, je nošení rukavic p i použití nástroje a omezení pracovní doby. P itom se musí brát v úvahu všechny části pracovního cyklu (nap íklad doby, 48

49 CZ během kterých je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže). Bezpečnostní pokyny Tato část pojednává o základních bezpečnostních p edpisech p i práci s p ístrojem. Symboly a piktogramy Symboly v návodu Výstrůžné znůčky s údůji pro zůűránění škodám nů zdrůví ůneűo věűným škodám. Oznůčení neűezpečí s informůűemi o zůűránění zrůnění osoű v d sledku zůsůžení elektrickým proudem. P íkazové značky s údaji pro prevenci škod. Noste ochranné rukavice. Noste ochranu sluchu. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. SymŰoly nů p ístroji P ed použitím p ístroje si pozorně p ečtěte návod k obsluze. Elektrické p ístroje nepat í do domácího odpadu. P ed změnou rychlosti p ístroj zastavte. Nebezpečí zranění točícím se nástrojem! Nep ibližujte se rukama. Noste ochranu očí. őrůiűké znůčky nů akumulátoru Nevyhazujte akumulátory do domácího odpadu, do ohně anebo do vody. Nevystavujte akumulátor / nástroj delší dobu silnému slunečnímu zá ení a neodkládejte tyto na vyh ívací tělesa (max. 45 C). Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro staré baterie, kde se p ivedou k recyklaci s ohledem na životní prost edí. P ed použitím p ístroje si pozorně p ečtěte návod k obsluze. tlačítko indikátoru stavu nabití őrůiűké znůčky nů nůűíječűe Pozor! P ed nabíjením je t eba si p ečíst návod k akumulátoru. Nabíječka je vhodná pouze k používání v místnostech. Jištění p ístroje T ída ochrany II (dvojitá izolace) Elektrické p ístroje nepat í do domácího odpadu. 49

50 CZ Ukazatel ŘED během nabíjení. Piktogram na pilových listech: Pro ezání d eva Pro ezání kovu Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje VAROVÁNÍ! P ečtěte si všechny bezpečnostními pokyny a instrukce. Pochybení p i dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, popálení a/nebo těžká zranění. Všeűhny Űezpečnostní pokyny ů instrukce uchovejte pro budoucí použití. Pojem elektrické ná adí používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické ná adí napájené z elektrické sítě (prost ednictvím síťového kabelu) a na elektrické ná adí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). 1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ ů) Udržujte sv j průűovní úsek čistý ů doű e osvětlený. Nepo ádek anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám. b) Nepracujte s elektrickým nástrojem v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází ho lůvé tekutiny, plyny ůneűo prachy. Elektrické nástroje vytvá í jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry. ű) Během používání elektriűkého nástroje udržujte děti ů jiné osoűy vzdáleně od seűe. P i nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad nástrojem. 2) EŘEKTRICKÁ BEZPEČNOST ů) P ípojná zástrčků elektriűkého nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčků se nesmí žádným zp soűem změnit. Nepoužívejte žádné ůdůptérové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s oűhrůnným uzemněním. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu. Ű) Vyvůrujte se tělesnému kontůktu se zemněnými povrűhy jůko jsou roury, topná tělesů, sporáky ů ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné. c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti anebo mokru. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu. d) Nepoužívejte kůűel k jinému účelu, jůko je nošení neűo zůvěšení elektrického nástroje anebo vytůžení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kůűel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrýűh hrůn ůneűo od pohyűujíűíűh se částí nástroj. Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují riziko elektrického úderu. e) Když průűujete s elektriűkým nástrojem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužovůűí kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu. f) Když nejde vyhnout se provozu elektrického nástroje ve vlhkém prost edí, používejte oűhrůnný 50

51 CZ vypínůč űhyűového proudu. Používání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu. 3) BEZPEČNOST OSOB ů) Buďte pozorní, dűejte nů to, űo děláte ů usťte se s elektriűkým nástrojem rozumně do práűe. Nepoužívejte elektriűký nástroj, když jste unůveni ůneűo pod vlivem drog, ůlkoholu ůneűo lék. Jediný okamžik nepozornosti p i používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním. b) Noste osobní ochrannou výstroj a vždy oűhrůnné Űrýle. Nošení osobní ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná p ilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění. ű) Vyvůrujte se nezáměrnému uvedení do provozu. P esvědčte se o tom, že je elektriűký nástroj vypnutý p edtím, než ho p ipojíte na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete ůneűo nesete. Když p i nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu p ipojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k nehodám. d) Odstrůňte nůstůvovůűí ná ůdí ůneűo šrouűováky p edtím, než elektrický nástroj zapnete. Ná adí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním. e) Vyvůrujte se ůűnormálnímu držení tělů. Postůrejte se o Űezpečný postoj ů udržujte vždy rovnováhu. Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj. f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádné volné oűlečení ůneűo šperky. Udržujte vlůsy, oděv ů rukůviűe vzdáleně od pohyűujíűíűh se částí. Volné oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi. g) P ipojte odsávání průűhu. Pokud je p ístroj vybaven p ípojkou k odsávání prachu a záchytným za ízením musíte zajistit, aby byly tyto p ístroje p ipojeny a správně používány. 4) POUŽÍVÁNÍ A OŠET OVÁNÍ EŘEK- TRICKÉHO NÁSTROJE ů) Nep etěžujte tento nástroj. Použijte pro svoji práűi elektriűké ná ůdí, určené pro tento účel. S vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji. Ű) Nepoužívejte žádné elektriűké ná ůdí, jehož spínůč je defektní. Elektrické ná adí, které se již nedá zaanebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené. ű) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky p edtím, než provedete nůstůvování nů nástroji, než vyměníte části p íslušenství ůneűo než nástroj odložíte. Toto preventivní bezpečnostní opat ení zabrání neúmyslnému startu elektrického nástroje. d) Uložte nepoužívůný elektriűký nástroj mimo dosůhu dětí. Nep eneűhávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené ůneűo tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby. e) Ošet ujte pečlivě tento elektriűký nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly Űezvůdně fungují ů neváznou, jestli jsou části zlomené ůneűo nůtolik poškozené, že je funkce elektrického nástroje na- 51

52 CZ rušenů. Neűhte poškozené části p ed použitím nástroje oprůvit. P íčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích. f) Udržujte ezné nástroje ostré ů čisté. Pečlivě ošet ované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou. g) Používejte tento elektriűký nástroj, jeho p íslušenství, vložné nástroje ůtd. v soulůdu s těmito instrukcemi. Zohledněte p itom pracovní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím. h) Držte elektriűké ná ůdí zů izolovůné části rukojetí p i provádění průűí, kdy se m že použité ná ůdí dotknout skrytého elektrického vedení. P i kontaktu s napěťovým vedením mohou být kovové součásti za ízení vystaveny elektrickému proudu, a může proto dojít k úrazu elektrickým proudem. 5) PEČŘIVÉ ZACHÁZENÍ S AKUřU- LÁTOROVÝMI NÁSTROJI A JEJICH POUŽÍVÁNÍ a) Nabíjejte akumulátory pouze v nůűíjeűíűh p ístrojíűh, které jsou výroűűem doporučené. U nabíjecího p ístroje, který je vhodný pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se používá s jinými akumulátory. Ű) V elektriűkýűh nástrojíűh používejte pouze pro ně určené ůkumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. ű) Udržujte nepoužívůné ůkumulátory vzdáleně od kůnűelá skýűh sponek, minűí, klíč, h eűík, šrouű ůneűo jinýűh můlýűh kovovýűh p edmět, které Űy mohly zůp íčinit p emostění kontůkt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny anebo oheň. d) P i nesprávném používání m že z akumulátoru unikat tekutina. Vyvůrujte se kontůktu s ní. P i náhodném kontůktu opláűhněte vodou. Když se tůto tekutinů dostůne do očí, p ídůvně vyhledejte léků skou pomoű. Uniknutá tekutina může vést k podrážděním pokožky anebo k popáleninám. 6) SERVIS ů) Svoje elektriűké ná ůdí neűhte oprůvit pouze kvůliikovůným odborným personálem a jenom pomocí originálních náhradních díl. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického ná adí zůstává zachována 7) SPECIÁŘNÍ BEZPEČNOSTNÍ PO- KYNY PRO AKUMULÁTOROVÉ P ÍSTROJE ů) Zůjistěte to, že je nástroj vypnutý p edtím, než do něj vložíte akumulátor. Vkládání akumulátoru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může vést k nehodám. b) Baterie nabíjejte pouze v interiéru, poněvůdž je nůűíjeűí p ístroj určen pouze pro tyto prostory. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem. ű) Pro snížení riziků úderu elektriűkým proudem vytáhněte p ed čištěním nůűíjeűího p ístroje zástrčku ze zásuvky. d) Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/ nástroj delší dobu silnému slunečnímu zá ení ů neodkládejte tyto nů vyh ívůűí tělesů. Horko škodí akumulátoru a existuje nebezpečí exploze. 52

53 CZ e) Neűhte zůh átý ůkumulátor p ed nabíjením vystydnout. f) Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se mechanickým poškozením akumulátoru. Existuje nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý vzduch a p i potížích vyhledejte léka skou pomoc. P i kontaktu s očima/kůží postižená místa omyjte vodou nebo neutralizačním prost edkem a vyhledejte léka e. g) Nepoužívejte doűíjeűí Űůterie. Nástroj by se mohl poškodit. Další bezpečnostní informace Upozornění! P i ezání neűo broušení mohou vznikat zdrůví škodlivé látky (nůp. z můteriál, jůko jsou Űůrvy s obsahem olova, azbestu, kov neűo některýűh druh d evů), které mohou Űýt ne- Űezpečné pro oűsluhujíűí osobu nebo osoby nacházející se v Űlízkosti. Zůjistěte doűré větrání průűoviště. Vždy noste ochranné brýle, bezpečnostní rukůviűe ů oűhrůnu dýűhůűíűh űest. P ipojte odsávání prachu. 1) ZVŘÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PO- KYNY PRO AKUMULÁTOROVÝ KOřBINOVANÝ P ÍSTROJ S p ístrojem používejte dodávůné pomocné rukojeti. Ztratíte-li nad p ístrojem kontrolu, může dojít ke zraněním. Držte elektriűké ná ůdí zů izolovůné ploűhy rukojetí p i provádění průűí, kdy se m že výměnné ná ůdí neűo šrouű dotknout skrytého elektrického vedení. P i kontaktu s napěťovým vedením mohou být kovové součásti p ístroje pod napětím, a proto může dojít k úrazu elektrickým proudem. Používejte vhodné zjišťovůűí p ístroje, pomoűí niűhž vyhledáte skryté napájecí kabely, nebo se oűrůťte nů místní energetiűkou společnost. P i kontaktu s elektrickým vedením může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru, u plynového vedení pak k explozi. P i poškození vodovodního vedení může dojít k poškození majetku nebo úrazu elektrickým proudem. ZůŰezpečte oűroűek. Obrobek, který bude upevněn pomocí upínacích za ízení nebo ve svěráku, bude držet bezpečněji než ve vaší ruce. P i můnipulůűi s nástroji (pily, škrabky a vrtáky) postupujte opůtrně. Tyto nástroje jsou ostré, hrozí nebezpečí zranění. P i výměně nástůvű noste ochranné rukavice. Tím se vyhnete zraněním, když se nástavec p ístroje po použití zah eje. 2) ZVŘÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKY- NY PRO EZÁNÍ řějte ruűe mimo oűlůst ezání. Nesůhejte pod oűroűek. P i práűi se vždy stůvte v či pile z Űoku. Nebezpečí zranění p i kontaktu s pilovým listem. Elektriűké ná ůdí p iűližujte k obrobku pouze v zapnutém stavu. Když se používané ná adí sklopí uvnit obrobku, hrozí nebezpečí zpětného rázu. DŰejte nů to, ůűy nožní desků p i ezání vždy doléhůlů nů oű- 53

54 CZ robek. Pilový list se může naklonit, což může vést ke ztrátě kontroly nad elektrickým ná adím. Po dokončení průűí vypněte elektriűké ná ůdí ů vytáhněte pilový list z ezu teprve tehdy, ůž se pilový list dostane do klidového stavu. Tak zabráníte zpětnému rázu a můžete elektrické ná adí bezpečně odložit. Používejte pouze nepoškozené, bezvadné pilové listy. Ohnuté nebo neostré pilové listy se mohou zlomit, negativně ovlivnit ez nebo způsobit zpětný ráz. Po vypnutí nezpomalujte pilový list Űočním tlůkem nů něj. Pilový list se může poškodit, zlomit nebo způsobit zpětný ráz. řůteriál doű e upevněte. Nepodepírejte obrobek rukou nebo nohou. Nedotýkejte se žádných p edmětů nebo země, když je pila v provozu. Hrozí nebezpečí zpětného rázu. Držte elektriűké ná ůdí p i práűi oűěmů rukůmů ů zůjistěte Űezpečný postoj. S elektrickým ná adím budete bezpečněji manipulovat oběma rukama. P ed odložením nástroje počkejte, než se elektriűký nástroj úplně zůstůví. Používané ná adí se může naklonit, což může vést ke ztrátě kontroly nad elektrickým ná adím. Okůmžitě zů ízení vypněte, když se pilový list nůklopí. Roztáhněte ez ů vytáhněte opůtrně pilový list ven. řůže dojít ke ztrátě kontroly nad elektrickým ná adím. 3) ZVŘÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKY- NY P I BROUŠENÍ A ŠKRABÁNÍ Používejte elektriűký p ístroj pouze k suchému broušení. Nebruste žádné nůvlhčené můteriály. P i vniknutí vody do elektrického p ístroje se zvyšuje riziko úrazu el. proudem. Nedopusťte, ůűy došlo k p eh átí broušeného materiály a brusky. Hrozí nebezpečí požáru. OŰroŰek se p i Űroušení zůh ívá. Nedotýkejte se opracovaného místů, neűhűe jej nejd íve oűhlůdit. Hrozí nebezpečí popálení. Používejte chladicí prost edek nebo podobný způsob zchlazení. P ed průűovními p estávkůmi vždy vyprázdněte zásoűník nů prach. Brusný prach v lapači prachu, mikroiltru, papírovém sáčku (nebo v sáčku iltru, respektive ve iltru odsávače prachu) se může p i nep íznivých podmínkách (odlétávající jiskry p i broušení kovů) samovolně vznítit. Zvláštní nebezpečí hrozí, je-li brusný prach smíšen se zbytky laku či polyuretanu nebo jiných chemických látek a brusivo se po delší práci zah álo. 4) ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA I když toto elektrické ná adí obsluhujete v souladu s p edpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického ná adí se mohou vyskytovat následující rizika: a) poškození plic, nebudete-li nosit vhodnou ochranu dýchacích cest; b) zranění po ezáním c) poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu. d) poškození očí, nebude-li nošena žádná vhodná ochrana očí. e) poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky a paže, pokud se p ístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován. 54

55 CZ Varování! Toto elektrické ná adí vytvá í během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní léka ské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s léka skými implantáty p ed obsluhou stroje konzultovat implantát se svým léka em a výrobcem. Správná manipulace s nabíječkou akumulátoru Tento p ístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem anebo byli poučené o bezpečném používaní p ístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si s p ístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez dozoru. Pro nabíjení akumulátoru používejte výlučně spolu dodůný nůűíjeűí p ístroj. Existuje nebezpečí požáru a exploze. Zkontrolujte p ed kůždým použitím nůűíjeűí p ístroj, kůűel ů zástrčku ů neűhte je oprůvovůt kvůliikovůným odborným personálem a pouze s originálními náhrůdními díly. Nepoužívejte defektní nůűíjeűí p ístroj a sami ho neotvírejte. Tímto je zabezpečené to, že zůstane zachovaná bezpečnost nástroje. DŰejte nů to, ůűy síťové nůpětí souhlůsilo s údůjem na typovém štítku nabíjeűího p ístroje. Existuje nebezpečí elektrického úderu. Odpojte nůűíjeűí p ístroj od sítě p edtím, než se uzův ou ůneűo rozpojí spojení k akumulátoru/ elektrickému nástroji/ p ístroji. Tak zajistíte, že nedojde k poškození akumulátoru a nabíječky. Udržujte nůűíjeűí p ístroj čistý ů vzdáleně od vlhkosti ů deště. Nikdy nepoužívejte nůűíjeűí p ístroj nů volném prostranství. Skrz zašpinění a vniknutí vody, se zvyšuje riziko elektrického úderu. Tento nůűíjeűí p ístroj se smí provozovat pouze s p íslušnými originálními akumulátory. Nabíjení jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. Vyvarujte se mechanickým poškozením nabíjecího p ístroje. Tyto mohou vést k vnit ním krátkým spojením. NůŰíjeűí p ístroj se nesmí provozovůt nů ho lůvém podklůdu (nůp. půpír, textilie). Existuje nebezpečí požáru kvůli zah ívání, které se vytvá í p i nabíjení. Je-li p ípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce ůneűo jeho servisní služ- Űu zákůzník m ůneűo podoűně kvůliikovůnou 55

56 CZ osobou nahrazené, aby se vyvůrovůlo ohrožením. Nenechávejte baterii do- Űíjet pr Űěžně. Neustálé dobíjení nízkých kapacit může poškodit články baterie. Proces nabíjení Akumulátor nabíjejte jen v suchých prostorech. P ed p ipojením nůűíječky musí Űýt vnější ploűhů ůkumulátoru čistá ů suűhá. Hrozí neűezpečí porůnění elektrickým proudem. P ed prvním použitím nabijte akumulátor. Nabíjejte jen p iloženou nabíječkou. Výrazně kratší doba i p es nabití akumulátoru signalizuje, že je akumulátor opot ebovaný a musí být vyměněn. Používejte jen originální náhradní akumulátor, který si můžete obstarat prost ednictvím zákaznického servisu. V každém p ípadě dodržujte platné bezpečnostní pokyny i ustanovení a pokyny k ochraně životního prost edí. Do záruky nespadají závady vyplývající z neodborné manipulace. Vyjmutí/Vložení akumulátoru 1. Chcete-li akumulátor (9) vyjmout ze za ízení, stiskněte odblokovací tlačítko (10) na akumulátoru a akumulátor vytáhněte. 2. Chcete-li akumulátor (9) vložit, zasuňte akumulátor po vodicí liště do za ízení. Slyšitelně zaklapne. Nabíjení akumulátoru Doba nabíjení trvá 1 hodina. 1. Vyjměte akumulátor (9) z p ístroje. 2. Zasuňte akumulátor (9) až na doraz do nabíječky (15). 3. Nabíječku (15) zapojte do síťové zásuvky. 4. Po úspěšném dokončení nabíjení odpojte nabíječku (15) od sítě. 5. Vytáhněte akumulátor (9) z nabíječky (15). P ehled kontrolníűh ukůzůtel ŘED (15ů) nů nůűíječűe (15): červený ŘED svítí: Akumulátor se nabíjí. zelený LED svítí: Akumulátor je nabitý. Spot ebované akumulátory Jestliže se významně zkrátí provozní doba, i když je akumulátor nabitý, znamená to, že akumulátor je u konce své životnosti a je nutné jej vyměnit. Používejte pouze náhradní akumulátory, které zakoupíte v zákaznickém servisu. V každém p ípadě vždy dbejte bezpečnostních pokynů a také p edpisů a upozornění týkajících se ochrany životního prost edí (viz část Řikvidace/ochrana životního prost edí ). Ově ení stavu nabití akumulátoru Ukazatel stavu nabití (9a) signalizuje stav nabití akumulátoru (9). 56

57 CZ Stiskněte tlačítko (9b) na akumulátoru (9). Stav nabití akumulátoru se zobrazí rozsvícením 3 barevných ŘED světel u ukazatele stavu nabití (9a). Všechny LED ukazatele svítí: akumulátor je plně nabitý. Červený a žlutý LED svítí: akumulátor má zbytkové nabití (< 90 %). Červený LED svítí: akumulátor je vybitý, prosím dobijte. Obsluha Výměna nástavců p ístroje Zůjistěte p ístroj proti zůpnutí (viz oddíl Zapnutí/vypnutí ) neűo vyjměte ůkumulátor z p ístroje. V p ípůdě náhodného zůpnutí hrozí neűezpečí porůnění. Noste ochranné rukavice. P i používání se mohou nástavce p ístroje zah ívat. Vyjmutí nástavce přístroje 1. Zasuňte odblokovací páku (5) až na doraz do p íslušné polohy a držte ji v této poloze. 2. Vytáhněte odblokovaný nástavec p ístroje (4/17/23/26). 3. Nechte odblokovací páku (5) opět zapadnout do polohy. Nasazení nástavce přístroje 4. Posuňte nástavec p ístroje (4/17/23/ 26) podél vodicí lišty do motorové jednotky (6). Klika slyšitelně zaklapne. 5. Nechte odblokovací páku (5) opět zapadnout do polohy. 6. Zkontrolujte pevné usazení nástavce p ístroje. Zapnutí a vypnutí 1. Zapínání: Stiskněte zapínač/vypínač ( 11). Pomocí spínače ( 11) lze plynule regulovat otáčky. řírný tlak: nižší otáčky Větší tlak: vyšší otáčky 2. Vypínání: Uvolněte zapínač/vypínač ( 11). P esunete-li spínač směru otáčení ( 7) do st ední polohy, je za ízení zajištěno proti zapnutí. řotorová jednotka s nástavcem vrtacího šroubováku PKGA1 Výměnů nástroje Zůjistěte p ístroj proti zůpnutí (viz část Zůpnutí/vypnutí ). V p ípůdě náhodného zůpnutí zů ízení hrozí neűezpečí porůnění. 1. Otáčejte rychlým upínacím sklíčidlem (1) proti směru hodinových ručiček, až bude otvor sklíčidla dostatečně velký ke vložení nástroje. 2. Zasuňte nástroj co možná nejdále do rychloupínáku upínací vložky (1). 3. Otočte rychloupínák upínací vložku (1) doprava, čímž nástroj pevně upnete. 4. Budete-li chtít nástroj opět vyjmout, otočte rychloupínákem upínací vložkou (1) a nástroj vytáhněte. VolŰů p evodového stupně P ed změnou rychlosti p ístroj zastavte. 57

58 CZ 1. Vyčkejte, než se p ístroj úplně zastaví. 2 P esuňte p epínač p evodového stupně ( 3) do požadované polohy: 1: nízké otáčky 2: vysoké otáčky. Nůstůvení směru otáčení Pomocí p epínače směru otáčení můžete změnit směr otáčení p ístroje. 1. Vyčkejte, než se p ístroj úplně zastaví. 2. P esuňte spínač směru otáčení ( 7) do požadované polohy: Chod vpravo : vrtání a zašroubování šroubů. Chod vlevo : uvolňování šroubů. 3. P esunete-li spínač směru otáčení ( 7) do st ední polohy, je za ízení zajištěno proti zapnutí. Směr otáčení je povoleno měnit pouze v klidovém stavu! Nůstůvení točivého momentu řůžete nastavit maximální točivý moment. Stupně točivého momentu jsou označeny Vyčkejte, než se p ístroj úplně zastaví. 2. Otočením nastavovacího kroužku točivého momentu zvolte požadovaný točivý moment (2). Šrouby: Stupeň 1-19 Vrtání: Stupeň 3. Začněte nižším stupněm točivého momentu, který podle pot eby zvyšujte. Nastavovací kroužek točivého momentu je povoleno ovládat pouze v klidovém stavu. Nezbytný točivý moment závisí na těchto podmínkách: - na druhu a tvrdosti opracovávaného materiálu. - na druhu a délce používaných šroubů. řotorová jednotka s vícefunkčním brusným nástavcem PKGA2 Zůjistěte p ístroj proti zůpnutí (viz část Zůpnutí/vypnutí ). V p ípůdě náhodného zůpnutí zů ízení hrozí neűezpečí porůnění. řontáž/demontáž Űrusného listu Brusná deska ( 22) je vybavena upínací tkaninou k rychlému upnutí brusného listu. Montáž brusného listu 1. P itiskněte brusný list (24) rovnoměrně na brusnou desku (22). Dbejte na rovnoměrnost p ekrytí otvorů na brusném listu s otvory brusné desky. Demontáž brusného listu 2. Brusný list (24) z brusné desky (22) odtáhněte. P ipojení odsávůűího zů ízení P ipojíte-li odsávání prachu, můžete omezit tvorbu prachu p i broušení. 1. Zasuňte adaptér (25) až nadoraz do otvoru na víceúčelovém brusném nástavci (23). 2. K adaptéru (25) p ipojte sací hadici odsávače prachu. 58

59 CZ V p ípadě pot eby můžete p ipojit sací hadici vysavače k adaptéru (25) bez redukčního kusu (25a). řotorová jednotka s nástavcem na šavlovité pily PKGA3 řontáž/výměnů pilového listu Zůjistěte p ístroj proti zůpnutí (viz část Zůpnutí/vypnutí ). V p ípůdě náhodného zůpnutí zů ízení hrozí neűezpečí porůnění. P i práci s pilovým listem noste rukavice. Tak se vyhnete poraněním z důvodu po ezání. Pozor: neűezpečí porůnění! - Nepoužívejte tupé, ohnuté nebo jinak poškozené pilové listy. - Vždy nasazujte vhodný pilový list. P ehled vhodných pilových listů naleznete v oddíle Náhradní díly/ p íslušenství. Montáž pilového listu: 1. P esuňte páku (19) odblokování listu pily až nadoraz nahoru. Násadu listu pily (20/21) zasuňte do štěrbiny upnutí listu pily. 2. Chcete-li pilu zablokovat, uvolněte páku (19), která se otočí do výchozí polohy. 3. Zkontrolujte pevné usazením utažením pilového listu. Vyjmutí pilového listu: 4. P esuňte páku (19) odblokování listu pily až nadoraz nahoru a vytáhněte list pily z upnutí listu pily. U určitých prací lze pilový list nasadit i otočený o 180. Obsluha šavlovité pily 1. P ed zapnutím dbejte na to, aby se za- ízení nedotýkalo obrobku. 2. Zapněte za ízení. Zapínačem/vypínačem ( 11) můžete plynule regulovat počet kmitů. Lehčí tlak: nízký počet kmitů. Větší tlak: vyšší počet kmitů. Zapínač/vypínač nelze zablokovat. 3. Postavte nožní desku ( 18) na obrobek. 4. ezejte s pravidelným záběrem. 5. Po práci vyjměte pilový list z ezu a až poté vypněte za ízení. řotorová jednotka s vícefunkčním nástrojem PKGA4 Výměnů nástroje Zůjistěte p ístroj proti zůpnutí (viz část Zůpnutí/vypnutí ). V p ípůdě náhodného zůpnutí zů ízení hrozí neűezpečí porůnění. 1. Stiskněte páku (27) odblokování nástroje až nadoraz dozadu. 2. P esuňte odblokovaný držák nástroje (29) dop edu. 3. Nasaďte požadovaný nástroj (30/32/33) do upínacího trnu (28). Je možných 12 různých poloh. 4. Zamáčkněte držák nástroje (29) opět do centrálního upnutí. 5. Zaklapněte páku (27) odblokování nástroje opět dop edu. Nástroj je zaixován v držáku nástroje. 59

60 CZ řontáž/demontáž Űrusného listu Trojúhelníková brusná deska (30) je vybavena upínací tkaninou k rychlému upnutí brusného listu. Montáž brusného listu 1. P itiskněte brusný list (31) rovnoměrně na trojúhelníkovou brusnou desku (30). Dbejte na rovnoměrnost p ekrytí otvorů na brusném listu s otvory brusné desky. Demontáž brusného listu 2. Brusný list (31) z trojúhelníkové brusné desky (30) odtáhněte. Pokyny k práci ezání P i práűi se zů ízením noste vhodný oděv ů odpovídůjíűí oűhrůnné pom űky. P ed kůždým použitím se ujistěte, že je zů ízení funkční. OsoŰní oűhrůnné prost edky ů provozusűhopné zů ízení snižují riziko zrůnění ů úrůz. Noste zásadně ochranu sluchu. Noste ochranu očí. Používejte pouze nepoškozené, bezvadné pilové listy. P i práci s kovem používejte pouze pilové listy na kov. Dbejte na bezpečný postoj a za ízení držte pevně oběma rukama v dostatečné vzdálenosti od svého těla. P ed ezáním zkontrolujte obrobek, zda nemá skryté cizí p edměty, nap. h ebíky, šrouby. Odstraňte je. Kapsovité ezy lze provádět pouze v měkkých materiálech, nap. d evo a sádrokarton. VýŰěr pilového listu List pily na d evo List pily na kov Výměnný pilový list Broušení na d evo, plast, sádrokarton na plechy, proily a trubky pro měkké materiály, nap. d evo či sádrokarton P i broušení pomocí vícefunkčního brusného nástavce používejte vždy odsávání prachu. P ístroj zapněte a naneste na obrobek. P ed nanesením brusného listu očistěte brusnou desku. Pracujte pouze s bezvadnými brusnými listy, abyste dosáhli dobrých výsledků p i broušení. Pracujte s malým a rovnoměrným p ítlačným tlakem. Tím šet íte p ístroj i brusný list. Stejným brusným listem nebruste různé materiály (nap. kov a poté d evo). VýŰěr Űrusného listu Zrnitost 60 Aplikace k p edběžnému broušení hrubých d evěných ploch 80 / 120 k rovinnému broušení 240 k jemnému broušení povrchů s nanesenou základní barvou a lakovaných povrchů 60

61 CZ Škrabání P i škrabání zvolte vysoké kmitání. Pracujte s nízkým p ítlačným tlakem a pod plochým úhlem, abyste základní materiál nepoškodili. Čištění a údržba Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním st ediskem. Používejte pouze originální díly. Nebezpečí poranění! P ed jakoukoliv prací a p enášením vypněte p ístroj a vytáhněte akumulátor z p ístroje. Pravidelně provádějte následující údržbá ské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a spolehlivé používání p ístroje. Čištění P ístroj není dovoleno ost ikovat vodou ani pokládat do vody. Hrozí neűezpečí úrůzu elektrickým proudem! Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru a držadla p ístroje v čistotě. Použijte k tomu vlhký had ík nebo kartáč. Nepoužívejte žádné čisticí prost edky, p íp. rozpouštědla. řohli byste p ístroj nenapravitelně poškodit. Údržba P ístroj je nevyžaduje údržbu. Skladování P ístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí. P ed delším skladováním (nap. p es zimu) vyjměte akumulátor z p ístroje. Akumulátor skladujte jen tehdy, je-li částečně nabitý. Stav nabití by měl během delší doby skladování činit 40-60% (svítí dvě ŘED světla ukazatele stavu nabití ( 9a) svítí zeleně). Během delší fáze skladování musíte každé 3 měsíce zkontrolovat stav nabití akumulátoru a v p ípadě pot eby jej dobít. Akumulátor skladujte mezi 10 C až 25 C. Během skladování zabraňte extrémnímu chladu nebo teplu, aby nedošlo ke snížení výkonu akumulátoru. Řikvidace/ochrana životního prost edí Vyjměte akumulátor z nástroje a p iveďte nástroj, akumulátor, p íslušenství a obal k recyklaci odpovídající životnímu prost edí. P ístroje nepat í do domovního odpadu. Nevyhazujte akumulátory do domácího odpadu, do ohně (nebezpečí exploze) anebo do vody. Poškozené akumulátory mohou škodit životnímu prost edí a Vašemu zdraví, když uniknou jedovaté páry anebo tekutiny. P ed likvidací p ístroje vyjměte akumulátor z p ístroje. P ístroj odevzdejte do st ediska recyklace odpadů. Odevzdejte jej ve sběrně 61

62 CZ šrotu. Použité plastové a kovové díly mohou být rozt íděny podle druhů a pak zavezeny k recyklaci. V p ípadě dalších dotazů se obraťte na servisní st edisko. Akumulátory zlikvidujte ve vybitém stavu. Pro ochranu p ed zkratem doporučujeme zakrýt póly lepenkou. Neotvírejte akumulátor. Zlikvidujte akumulátory podle místních p edpisů. Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro staré baterie, kde se p ivedou k recyklaci s ohledem na životní prost edí. Zeptejte se ohledně tohoto svého místního likvidátora odpadů anebo v našem servisním st edisku. Likvidaci vašich zaslaných poškozených p ístrojů provádíme bezplatně. Záruka Vážení zákazníci, Na tento p ístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V p ípadě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku p ináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete pot ebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během t í let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava p edpokládá, že během 3leté lhůty p edložíte poškozený p ístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Záruční doűů ů zákonné nároky nů odstrůnění vůdy Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již p i koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. Rozsah záruky P ístroj byl precizně vyroben podle p ísných jakostních směrnic a p ed dodáním byl svědomitě zkontrolován. Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opot ebení, a lze je považovat za spot ební materiál (nástroj, akumulátor), nebo poškození k ehkých dílů (nap. spínače). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být p esně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je t eba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je p ed nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v p ípadě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a p i zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. 62

63 CZ Postup v p ípůdě uplůtňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli p ípadné dotazy p ipravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (nap. IAN ). Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku, matrici, na titulním listě vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejd íve telefonicky nebo em kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vy ízení vaší reklamace. Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s p ipojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, p eposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu p íslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s p ijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. P ístroj zašlete včetně všech částí p íslušenství dodaných p i zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný p epravní obal. řůžeme zpracovávat jen ty p ístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně. Pozor: Prosím, p ístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu. Nep ijmeme p ístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných p ístrojů provedeme bezplatně. Service-Center CZ Dovozce Servis Česko Tel.: grizzly@lidl.cz IAN Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejd íve kontaktujte shora uvedené servisní st edisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE Großostheim NĚřECKO Opravna Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám p ipravíme p edběžný odhad nákladů. 63

64 CZ Náhradní díly/p íslušenství Náhrůdní díly ů p íslušenství oűdržíte nů stránkáűh Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní st edisko (viz Service-Center strana 63). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Pol Pol Označení Č. artiklu. Návod- Výkresk obsluze sestavení 4 PKGA1 Šroubovákový nástavec Akumulátor Nabíječka EU PKGA3 Nástavec šavlovité pily PKGA3-1 List pily na kov (HSS 150 mm/18 TPI*) Řist pily na d evo (HCS 150 mm/6 TPI*) PKőA2 Víceúčelový nástavec na broušení PKőA2-7 Brusných listů - Víceúčelový nástavec na broušení (2 x 60, 2 x 120, 1 x 240**) PKGA2-9 Adaptér odsávání vzduchu PKőA4 Nástavec vícefunkčního p ístroje Brusných listů - Trojúhelníková brusná deska (1 x 60, 1 x 80, 1 x 120**) Škrabka Výměnný list pily * HSS = High Speed Steel HCS = High Carbon Steel, ocel s vysokým obsahem uhlíku TPI = Teeth per inch, počet zubů na 2,54 cm ** = Zrnitost Další p íslušenství je k dostání v prodejnách pro jednotlivé účely použití. 64

65 CZ Vyhledávání závad Problém Možná příčina Odstranění chyb Akumulátor ( 9) je vybitý. Nabijte akumulátor (viz část Proces nabíjení ). Za ízení se nerozběhne. Akumulátor ( vložen. 9) není Nasaďte akumulátor (viz část Proces nabíjení ). P ístroj pracuje p erušovaně. Nástroj se nepohybuje, p estože motor běží. Nízký výkon p ístroje Zapínač/vypínač ( 11) je vadný. Vnit ní uvolněný kontakt. Zapínač/vypínač ( 11) je vadný. Nástavec p ístroje nebo nástroj nejsou správně namontovány. Nástroj se nehodí pro právě zpracovávaný obrobek. Nástroj je tupý nebo opot ebovaný. Chybná pily Oprava prost ednictvím služby zákazníkům. Oprava prost ednictvím služby zákazníkům. Namontujte nástavec p ístroje nebo nástroj správně (viz část Obsluha ). Použijte vhodný nástroj. Nasaďte nový nástroj. Uzpůsobte rychlost ezání. Nízký výkon akumulátoru Dobijte akumulátor ( 9) (viz část Proces nabíjení ). Nástroj se rychle opot ebovává. Nástroj se nehodí pro právě zpracovávaný obrobek. Použito p íliš mnoho tlaku Rychlost je p íliš vysoká. Použijte vhodný nástroj (viz část Obsluha ). Omezte tlak. Snižte ezání. 65

66 DE AT CH Inhalt Einleitung...66 Bestimmungsgemäße Verwendung...66 Allgemeine Beschreibung...67 Lieferumfang Übersicht Technische Daten...68 Sicherheitshinweise...69 Symbole und Bildzeichen Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Weiterführende Sicherheitshinweise.. 73 Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät Ladevorgang...77 Akku entnehmen/einsetzen Akku auladen Verbrauchte Akkus Ladezustand des Akkus prüfen Bedienung...78 Geräteaufsätze wechseln Ein-/Ausschalten Motoreinheit mit Bohrschrauberaufsatz PKGA Motoreinheit mit Multischleifer-Aufsatz PKGA Motoreinheit mit Säbelsägen-Aufsatz PKGA Motoreinheit mit Multifunktionswerkzeug PKGA Arbeitshinweise...81 Sägen Schleifen Schaben Reinigung und Wartung...82 Reinigung Wartung Lagerung...83 Entsorgung/Umweltschutz...83 Garantie...84 Reparatur-Service...85 Service-Center...85 Importeur...85 Ersatzteile/Zubehör...86 Fehlersuche...87 Original EG-Konformitätserklärung Explosionszeichnungen Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin- weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Akku-Gerät des X 20 V Teams ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben, sowie zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff vorgesehen. Die Aufsatzwerkzeuge sind zum Schleifen, Sägen und 66

67 DE AT CH Schaben vorgesehen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Allgemeine Beschreibung Řieferumfang Die Abbildung der wichtigsten Őunktionsteile inden Sie auf den Ausklappseiten. Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: Motoreinheit mit Akku und Bohrschrauberaufsatz Säbelsägen-Aufsatz Multischleifer-Aufsatz Multifunktionsgerät-Aufsatz Zubehör Bohrschrauberaufsatz - 6 Bohrerbits (1,5/2/3/4/5/6 mm) - 6 Schrauberbits, 50 mm - Bithalter Zubehör Säbelsägen-Aufsatz - Holz-Sägeblatt (HCS150/6TPI) - Metall-Sägeblatt (HSS150/18TPI) Zubehör Multischleifer-Aufsatz - 5 Schleifblätter (2 x P* 60, 2 x P 120, 1 x P 240) Zubehör Multifunktionsgerät-Aufsatz - Tauchsägeblatt - Schabmesser - Delta-Schleifplatte mit 3 Schleifblättern (1 x P* 60, 1 x P 80, 1 x P 120) Ladegerät Aufbewahrungskoffer Betriebsanleitung *P = Körnung Übersicht 1 Schnellspannbohrfutter 2 Drehmomenteinstellring 3 Gang-Wahlschalter 4 Bohrschrauberaufsatz PKGA1 5 Entriegelungshebel für Geräteaufsatz 6 Motoreinheit 7 Drehrichtungsschalter 8 Griff 9 Akku 10 Entriegelungstaste Akku 11 Ein-/Ausschalter 12 Bithalter 13 Schrauberbits, 50 mm 6-teilig 14 Bohrerbits 6-teilig 15 Ladegerät 16 Aufbewahrungskoffer 17 Säbelsägen-Aufsatz PKGA3 18 Fußplatte 19 Hebel für Sägeblattentriegelung 20 Metall-Sägeblatt 21 Holz-Sägeblatt 22 Schleifplatte 23 Multischleifer-Aufsatz PKGA Schleifblätter 25 Adapter für die Staubabsaugung 25a Reduzierstück 26 Multifunktionsgerät-Aufsatz PKGA4 27 Hebel für Werkzeugentriegelung 28 Aufnahmedorne 29 Werkzeughalter 30 Delta-Schleifplatte 31 3 Schleifblätter 67

68 DE AT CH 32 Schabmesser 33 Tauchsägeblatt Technische Daten 4in1 Akku-Kombigerät...PKGA 20-Li A1 Motorspannung V Leerlaufdrehzahl (n 0 ) min -1 Motoreinheit mit Bohrschrauberaufsatz. PKGA1 Leerlaufdrehzahl (n 0 ) / min -1 Drehmoment...max. 25 Nm Spannweite-Bohrfutter... 1,0-10 mm Bohrdurchmesser für Holz...max. 10 mm für Stahl...max. 8 mm Gewicht (ohne Ladegerät)... ca. 1,5 kg Schalldruckpegel (L pa )...83,7 db(a) K pa =3 db Schallleistungspegel (L WA )...94,7 db(a) K WA =3 db Vibration (a h ) Bohren in Metall...1,322 m/s 2 Bohren in Holz...1,531 m/s 2 K=1,5 m/s 2 Motoreinheit mit Multischleifer-Aufsatz. PKGA2 Leerlaufdrehzahl (n 0 ) min -1 Schleifpapier x 97 mm Gewicht (ohne Ladegerät)... ca. 1,4 kg Schalldruckpegel (L pa )...88,6 db(a) K pa =3 db Schallleistungspegel (L WA )...99,6 db(a) K WA =3 db Vibration (a h )...4,572 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Motoreinheit mit Säbelsägen-Aufsatz.. PKGA3 Leerlaufdrehzahl (n 0 ) min -1 Hublänge mm Gewicht (ohne Ladegerät)... ca. 1,8 kg Schalldruckpegel (L pa )...89,3 db(a) K pa =3 db Schallleistungspegel (L WA )...100,3 db(a) K WA =3 db Vibration (a h ) Sägen von Brettern m/s 2 Sägen von Holzbalken m/s 2 K=1.5 m/s 2 Motoreinheit mit Multifunktionsgerät-Aufsatz... PKGA4 Leerlaufdrehzahl (n 0 ) min -1 Oszillationswinkel...3,0 Gewicht (ohne Ladegerät)... ca. 1,4 kg Schalldruckpegel (L pa )...84,8 db(a) K pa =3 db Schallleistungspegel (L WA )...95,8 db(a) K WA =3 db Vibration (a h )...4,229 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Akku (Li-Ion)... PAP 20 A1 Anzahl der Zellen... 5 Nennspannung V Kapazität... 2,0 Ah Ladezeit...ca. 1 h Ladegerät... PLG 20 A1 Nennaufnahme...65 W Eingangsspannung V~; 50 Hz Ausgangsspannung... 21,5 V ; 2,4 A Schutzklasse... II Schutzart...IPX0 Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk- 68

69 DE AT CH zeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Sicherheitshinweise Beim Gebrauch des Gerätes sind die Sicherheitshinweise zu beachten. Symbole und Bildzeichen Symbole in der Anleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch einen elektrischen Schlag. Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Tragen Sie Gehörschutz. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Bildzeichen auf dem Gerät: Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät vor Gangwechsel stoppen. Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug! Halten Sie Ihre Hände fern. Tragen Sie Augenschutz. Bildzeichen auf dem Akku: Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 45 C). Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Taste zur Ladezustandsanzeige 69

70 DE AT CH Bildzeichen auf dem Ladegerät: Achtung! Vor dem Laden ist die Betriebsanleitung zu lesen. Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet. Gerätesicherung Schutzklasse II (Doppelisolierung) Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Bildzeichen auf den Sägeblättern: Zum Sägen von Holz LED-Anzeige während des Ladevorgangs. Zum Sägen von Metall Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff,,Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expiosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder StäuŰe Űeinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. 70

71 DE AT CH c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden őeräteteil beindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. 71

72 DE AT CH g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) VERWENDUNG UND BEHAND- LUNG DES ELEKTROWERKZEUGES a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeuge benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Plegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. SorgfäItig geplegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie das Gerät an den isolierten őriffläűhen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 5) VERWENDUNG UND BEHAND- LUNG DES AKKUWERKZEUGS a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein 72

73 DE AT CH Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkulüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. 6) SERVICE Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von quůliiziertem Őůűhpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. 7) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUGERÄTE a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. b) Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. c) Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen. d) Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr. e) Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. f) Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Spülen Sie bei Augen- Haut-Kontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf. g) Verwenden Sie keine nicht wiederůulůdűůren Bůtterien! Weiterführende Sicherheitshinweise Warnung! Beim Sägen oder Schleifen können gesundheitsschädliche Stäube entstehen (z. B. von řůteriůlien wie bleihaltigen Farben, asbesthaltigem Material, 73

74 DE AT CH Metallen oder einigen Holzarten), die für die Bedienperon oder in der Nähe Űeindliűhe Personen eine Gefährdung darstellen können. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe und einen Atemschutz. Schließen Sie eine Staubabsaugung an. 1) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS AKKU-KOMBIGERÄT Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Halten Sie das Elektrowerkzeug ůn den isolierten őriffläűhen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder fragen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur Explosion führen. Beschädigung einer Wasserleitung kann zu Sachbeschädigung und elektrischem Schlag führen. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. Seien Sie beim Umgang mit Werkzeugen wie Säge, Schabmesser und Bohrer vorsichtig. Diese sind scharf, es besteht Verletzungsgefahr. Tragen Sie beim Wechsel der Aufsätze Schutzhandschuhe. So vermeiden Sie Verletzungen, wenn sich der Geräteaufsatz nach Benutzung erhitzt hat. 2) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE BEIM SÄGEN Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Stellen Sie sich beim Arbeiten immer seitlich zur Säge. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr. Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht die Gefahr eines Rückschlages, wenn das Einsatzwerkzeug im Werkstück verkantet. Achten Sie darauf, dass die Fußplatte beim Sägen immer am Werkstück anliegt. Das Sägeblatt kann verkanten und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen. Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen, den Schnitt negativ beeinlussen oder einen Rückschlag verursachen. 74

75 DE AT CH Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen. Spannen Sie das Material gut fest. Stützen Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie keine Gegenstände oder den Erdboden mit der laufenden Säge. Es besteht Rückschlaggefahr. Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann verkanten und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das Sägeblatt verkantet. Spreizen Sie den Sägeschnitt und ziehen Sie das Sägeblatt vorsichtig heraus. Es kann zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. 3) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE BEIM SCHLEIFEN UND SCHABEN Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für den Trockenschliff. Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Es besteht Brandgefahr. Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. Nicht an der bearbeiteten Stelle anfassen, lassen Sie es abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie kein Kühlmittel oder ähnliches. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, řicroilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Őunkenlug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. 4) RESTRISIKEN Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz getragen wird. b) Schnittverletzungen. c) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. d) Augenschäden, falls kein geeigneter Augenschutz getragen wird. e) Gesundheitsschäden, die aus Hand- Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein 75

76 DE AT CH defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden. Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich das Risiko eines elektrischen Schlags. Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes. Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen. Das Ladegerät darf nicht auf brennbarem Untergrund (z. B. Půpier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beelektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von quůliiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein 76

77 DE AT CH schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliűh quůliizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Laden Sie in dem Ladegerät keine niűhtůulůdűůren Batterien auf. Das Gerät könnte beschädigt werden. Ladevorgang Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf. Die Außenläűhe des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag. Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. Laden Sie nur mit beiliegendem Original-Ladegerät auf. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Auladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original-Ersatzakku, den Sie über den Kundendienst beziehen können. Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz. Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der Garantie. Akku entnehmen/einsetzen 1. Zum Herausnehmen des Akkus (9) aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste (10) am Akku und ziehen den Akku heraus. 2. Zum Einsetzen des Akkus (9) schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein. Akku auladen Die Ladezeit beträgt etwa 1 Stunde. 1. Nehmen Sie ggf. den Akku (9) aus dem Gerät. 2. Schieben Sie den Akku (9) bis zum Anschlag auf das Ladegerät (15). 3. Schließen Sie das Ladegerät (15) an eine Steckdose an. 4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät (15) vom Netz. 5. Ziehen Sie den Akku (9) aus dem Ladegerät (15). Übersicht der LED-Kontrollanzeigen (15a) auf dem Ladegerät (15): rote LED leuchtet: Akku lädt. grüne LED leuchtet: Akku ist geladen. Verbrauchte Akkus Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Auladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden 77

78 DE AT CH muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz- Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können. Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe Entsorgung/Umweltschutz ). Ladezustand des Akkus prüfen Die Ladezustandsanzeige (9a) signalisiert den Ladezustand des Akkus (9). Drücken Sie die Taste (9b) am Akku (9). Der Ladezustand des Akkus wird durch Auleuchten der farbigen ŘED-Řeuchten der Ladezustands-Anzeige (9a) angezeigt: Alle LEDs leuchten: Akku ist voll geladen. Rote und gelbe LEDs leuchten: Akku verfügt über Restladung (< 90 %). Rote LED leuchtet: Akku ist leer, bitte auladen. Bedienung Geräteaufsätze wechseln Sichern Sie das Gerät gegen Einschalten (siehe Ein-/Ausschalten ) oder nehmen Sie den Akku aus dem Gerät. Bei unbeabsichtigtem Einschalten besteht Verletzungsgefahr. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Nach Benutzung kann sich der Geräteaufsatz erhitzt haben. Geräteaufsatz abnehmen 1. Schieben Sie den Entriegelungshebel (5) bis zum Anschlag in Stellung und halten Sie ihn in dieser Position. 2. Ziehen Sie den entriegelten Geräteaufsatz ab (4/17/23/26). 3. Lassen Sie den Entriegelungshebel (5) in die Stellung zurückgleiten. Geräteaufsatz aufsetzen 4. Schieben Sie den Geräteaufsatz (4/17/23/26) entlang der Führungsschiene in die Motoreinheit (6). Sie rastet hörbar ein. 5. Lassen Sie den Entriegelungshebel (5) in die Stellung zurückgleiten. 6. Prüfen Sie durch Ziehen am Geräteaufsatz den festen Sitz. Ein-/Ausschalten 1. Einschalten: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ( 11). Mit dem Ein-/Ausschalter ( 11) können Sie die Drehzahl stufenlos regulieren. Leichter Druck: niedrige Drehzahl Größerer Druck: höhere Drehzahl. 2. Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/Ausschalter ( 11) los. Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 7) in Mittelstellung bringen, ist das Gerät gegen Einschalten gesichert. řotoreinheit mit Bohrschrauberaufsatz PKGA1 Werkzeugwechsel Sichern Sie das Gerät gegen Einschalten (siehe Ein-/Ausschalten ). Bei unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. 1. Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter (1) gegen den Uhrzeigersinn auf, bis 78

79 DE AT CH die Bohrfutteröffnung groß genug ist, um das Werkzeug aufzunehmen. 2. Schieben Sie das Werkzeug soweit wie möglich in das Schnellspannbohrfutter (1) ein. 3. Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter (1) im Uhrzeigersinn, um das Werkzeug fest zu klemmen. 4. Um das Werkzeug wieder zu entfernen, drehen Sie das Schnellspannbohrfutter (1) auf und ziehen Sie das Werkzeug heraus. Gangwahl Gerät vor Gangwechsel stoppen. 1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab. 2 Schieben Sie den Gang-Wahlschalter ( 3) in die gewünschte Position: 1: niedrige Drehzahlvorwahl. 2: hohe Drehzahlvorwahl. Drehrichtung einstellen Mit dem Drehrichtungsschalter können Sie die Drehrichtung des Gerätes ändern. 1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab. 2. Schieben Sie den Drehrichtungsschalter ( 7) in die gewünschte Position: Rechtslauf : zum Bohren und Eindrehen von Schrauben. Linkslauf : zum Lösen von Schrauben. 3. Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 7) in Mittelstellung bringen, ist das Gerät gegen Einschalten gesichert. Der Drehrichtungsschalter darf nur im Stillstand betätigt werden! Drehmoment einstellen Sie können das maximale Drehmoment voreinstellen. Die Drehmomentstufen sind mit gekennzeichnet. 1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab. 2. Wählen Sie das gewünschte Drehmoment durch Drehen am Drehmomenteinstellring (2). Schrauben: Stufe 1-19 Bohren: Stufe 3. Beginnen Sie bei einer kleineren Drehmoment-Stufe und erhöhen Sie diese nach Bedarf. Der Drehmomenteinstellring darf nur im Stillstand betätigt werden. Das erforderliche Drehmoment ist abhängig: - von der Art und Härte des zu bearbeitenden Materials; - von der Art und Länge der verwendeten Schrauben. řotoreinheit mit řultischleifer-aufsatz PKGA2 Sichern Sie das Gerät gegen Einschalten (siehe Ein-/Ausschalten ). Bei unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. Schleifblatt anbringen/entfernen Die Schleifplatte ( 22) ist mit einem Klettgewebe ausgestattet zum schnellen Anbringen des Schleifblattes. 79

80 DE AT CH Schleifblatt anbringen 1. Drücken Sie das Schleifblatt (24) gleichmäßig auf die Schleifplatte (22) auf. Achten Sie auf Deckungsgleichheit der Löcher im Schleifblatt mit den Öffnungen der Schleifplatte. Schleifblatt entfernen 2. Ziehen Sie das Schleifblatt (24) von der Schleifplatte (22) ab Staubabsaugung anschließen Mit Anschluss der Staubabsaugung können Sie das Staubaufkommen beim Schleifen verringern. 1. Schieben Sie den Adapter (25) bis zum Anschlag in die Öffnung am Mutlischleiferaufsatz (23) ein. 2. Schließen Sie den Saugschlauch eines Staubsaugers (nicht im Lieferumfang enthalten) an den Adapter (25) an. Sie können den Saugschlauch eines Staubsaugers gegebenenfalls ohne Reduzierstück (25a) an den Adapter (25) anschließen. řotoreinheit mit Säbelsägen-Aufsatz PKGA3 Sägeblatt montieren/wechseln Sichern Sie das Gerät gegen Einschalten (siehe Ein-/Ausschalten ). Bei unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. Tragen Sie beim Hantieren mit dem Sägeblatt Handschuhe. So vermeiden Sie Schnittverletzungen. Achtung Verletzungsgefahr! - Verwenden Sie keine stumpfen, verbogenen oder anderweitig beschädigten Sägeblätter. - Setzen Sie stets das passende Sägeblatt ein. Eine Übersicht der geeigneten Sägeblätter inden Sie unter Ersatzteile/Zubehör. Sägeblatt montieren: 1. Schieben Sie den Hebel (19) für die Sägeblattentriegelung bis zum Anschlag nach oben. Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts (20/21) in den Schlitz der Sägeblattaufnahme ein. 2. Zum Verriegeln lassen Sie den Hebel (19) los, er dreht sich in die Ausgangsposition zurück. 3. Prüfen Sie durch Ziehen am Sägeblatt den festen Sitz. Sägeblatt entnehmen: 4. Schieben Sie den Hebel (19) für die Sägeblattentriegelung bis zum Anschlag nach oben und ziehen Sie das Sägeblatt aus der Sägeblattaufnahme heraus. Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt auch um 180 gedreht eingesetzt werden. Säbelsäge bedienen 1. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät das Werkstück nicht berührt. 2. Schalten Sie das Gerät ein. Mit dem Ein-/Ausschalter ( 11) können Sie die Hubzahl stufenlos regulieren. Leichter Druck: niedrige Hubzahl. Größerer Druck: höhere Hubzahl. 80

81 DE AT CH Der Ein-/Ausschalter lässt sich nicht arretieren. 3. Setzen Sie die Fußplatte ( 18) auf das Werkstück auf. 4. Sägen Sie mit gleichmäßigem Vorschub. 5. Nehmen Sie nach der Arbeit das Sägeblatt aus dem Sägeschnitt und schalten Sie erst dann das Gerät aus. řotoreinheit mit řultifunktionswerkzeug PKGA4 Werkzeugwechsel Sichern Sie das Gerät gegen Einschalten (siehe Ein-/Ausschalten ). Bei unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. 1. Drücken Sie den Hebel (27) für die Werkzeugentriegelung bis zum Anschlag nach hinten. 2. Ziehen Sie den entriegelten Werkzeughalter (29) nach vorne ab. 3. Setzen Sie das gewünschte Werkzeug (30/32/33) auf die Aufnahmedorne (28) auf. Es sind 12 verschiedene Positionen möglich. 4. Drücken Sie den Werkzeughalter (29) wieder in die zentrale Aufnahme ein. 5. Klappen Sie den Hebel (27) für die Werkzeugentriegelung wieder nach vorne. Der Werkzeughalter ist mit dem Werkzeug ixiert. Schleifblatt anbringen/ entfernen Die Delta-Schleifplatte (30) ist mit einem Klettgewebe ausgestattet zum schnellen Anbringen des Schleifblattes. Schleifblatt anbringen 1. Drücken Sie das Schleifblatt (31) gleichmäßig auf die Delta-Schleifplatte (30) auf. Achten Sie auf Deckungsgleichheit der Löcher im Schleifblatt mit den Öffnungen der Schleifplatte. Schleifblatt entfernen 2. Ziehen Sie das Schleifblatt (31) von der Delta-Schleifplatte (30) ab. Arbeitshinweise Sägen Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und angemessene Schutzausrüstung. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Persönliche Schutzausrüstung und ein funktionstüchtiges Gerät vermindern das Risiko von Verletzungen und Unfällen. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Augenschutz. Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verwenden Sie für die Metallbearbeitung nur Metall- Sägeblätter. Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Prüfen Sie vor dem Sägen das Werkstück auf verborgene Fremdkörper wie Nägel, Schrauben. Entfernen Sie diese. Tauchschnitte dürfen nur in weichen Materialien wie Holz oder Gipskarton durchgeführt werden. 81

82 DE AT CH Wahl des Sägeblattes Holz-Sägeblatt Metall-Sägeblatt Tauch-Sägeblatt Schleifen für Holz, Kunststoff, Gipskarton für Bleche, Proile und Rohre für weiche Materialien wie Holz oder Gipskarton Verwenden Sie beim Schleifen mit dem Multischleifer-Aufsatz eine Staubabsaugung. Führen Sie das Gerät eingeschaltet an das Werkstück. Säubern Sie die Schleifplatte, bevor Sie ein Schleifblatt aufsetzen. Arbeiten Sie nur mit einwandfreien Schleifblättern, um gute Schleifergebnisse zu erhalten. Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßigem Anpressdruck. So schonen Sie Gerät und Schleifblatt. Schleifen Sie mit demselben Schleifblatt nicht unterschiedliche Materialien (z. B. řetall und danach Holz). Wahl des Schleifblattes Körnung K Anwendung P 60 P 80 P 120 P 240 zum Vorschleifen von rohen Holzlächen zum Planschleifen zum Feinschleifen von grundierten und lackierten Flächen Schaben Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahl. Arbeiten Sie mit geringem Anpressdruck und in einem lachen Winkel, um das Untergrundmaterial nicht zu beschädigen. Reinigung und Wartung Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten und zum Transport den Akku aus dem Gerät. Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet. Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. 82

83 DE AT CH Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Lagerung Bewahren Sie Gerät und Werkzeug an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern. Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Řagerung (z. B. Überwinterung) aus dem Gerät. Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40-60% betragen (zwei LED-Leuchten der Ladezustands-Anzeige ( 9a) leuchten). Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach. Řagern Sie den Akku zwischen 10 C bis 25 C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert. Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie das Gerät entsorgen. Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht. Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. 83

84 DE AT CH Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original- Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenplichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Werkzeuge) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identiikationsnummer (IAN ) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie 84

85 DE AT CH zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per . Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Service-Center DE AT Service Deutschland Tel.: grizzly@lidl.de IAN Service Österreich Tel.: (0,15 EUR/Min.) grizzly@lidl.at IAN CH Service Schweiz Tel.: (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) grizzly@lidl.ch IAN Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE Großostheim GERMANY 85

86 DE AT CH Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service- Center (siehe Service-Center Seite 85). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosionsanleitung zeichnung 4 PKGA1 Bohrschrauberaufsatz Akku Ladegerät EU PKGA3 Säbelsägen-Aufsatz PKGA3-1 Metall-Sägeblatt (HSS 150 mm/18 TPI*) Holz-Sägeblatt (HCS 150 mm/6 TPI*) PKGA2 Multischleifer-Aufsatz PKGA2-7 Satz Schleifblätter für Multischleifer-Aufsatz (2 x P 60, 2 x P 120, 1 x P 240**) PKGA2-8/9 Adapter für die Staubabsaugung PKGA4 Multifunktionsgerät-Aufsatz Satz Schleifblätter für Delta-Schleifplatte (1 x P 60, 1 x P 80, 1 x P 120**) Schabmesser Tauchsägeblatt * HSS = High Speed Steel (Schnellarbeitsstahl) HCS = High Carbon Steel, Stahl mit hohem Kohlenstoffgehalt TPI = Teeth per inch, Anzahl der Zähne je 2,54 cm **P = Körnung Weiteres Zubehör ist im Handel für jeden Einsatzzweck erhältlich. 86

87 DE AT CH Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku ( 9) entladen Akku auladen (siehe Řadevorgang ) Gerät startet nicht 9) nicht einge- Akku ( setzt Akku einsetzen (siehe Ladevorgang ) Gerät arbeitet mit Unterbrechungen Werkzeug bewegt sich nicht, obwohl der Motor läuft Ein-/Ausschalter ( 11) defekt Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter ( 11) defekt Geräteaufsatz oder Werkzeug nicht korrekt montiert Werkzeug für das zu bearbeitenden Werkstück ungeeignet Reparatur durch Service-Center Reparatur durch Service-Center Geräteaufsatz oder Werkzeug korrekt montieren (siehe Bedienung ) Geeignetes Werkzeug einsetzen Geringe Geräteleistung Werkzeug nutzt schnell ab Werkzeug stumpf oder abgenutzt Falsche Geschwindigkeit Geringe Akkuleistung Werkzeug für das zu bearbeitenden Werkstück ungeeignet Zu viel Druck angewandt Geschwindigkeit zu hoch Neues Werkzeug einsetzen Geschwindigkeit anpassen Akku ( 9) auladen (siehe Ladevorgang ) Geeignetes Werkzeug einsetzen (siehe Bedienung ) Druck verringern Geschwindigkeit verringern 87

88 HU Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása SI Prevod originalne izjave o skladnosti CE Ezennel igazoljuk, hogy a 4 az 1-ben akkus kombinált készülék model PKGA 20-Li A1 Sorozatszám évt l kezdve a következ vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: S tem potrjujemo, da 4-v-1 Akumulatorska kombinirana naprava serije PKGA 20-Li A1 Serijska številka ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije. 2006/42/EC 2014/30/EU 2014/35/EU 2011/65/EU* A megegyezés biztosítása érdekében a következ harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk: Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila: EN :2009/A11:2010 EN :2010 EN :2010 EN /A11:2011 EN :2010 EN ISO 12100:2010 EN :2012/A11:2014 EN :2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN :2017 EN :2015 EN :2014 EN :2013 Jelen megfelel ségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó a felel s (18)**. Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec (18)**: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim, Germany * A nyilatkozat fent ismertetett tárgya összhangban van az Európai Parlament és a Tanács 2011/65/EU (2011. június 8.) egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv előírásaival ** Az év utolsó két számjegye, amelyben a CE-jelölés felhelyezére került. Christian Frank dokumentációs megbízott, Pooblaščena oseba za dokumentacijo * Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi ** Zadnji številki leta, v katerem je bila oznaka CE dodeljena.. 88

89 CZ P eklad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že Akumulátorový kombinované nářadí 4 v 1 model PKGA 20-Li A1 Po adové číslo odpovídá následujícím p íslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC 2014/30/EU 2014/35/EU 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN :2009/A11:2010 EN :2010 EN :2010 EN /A11:2011 EN :2010 EN ISO 12100:2010 EN :2012/A11:2014 EN :2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN :2017 EN :2015 EN :2014 EN :2013 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (18)** nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim, Germany Christian Frank (Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace) * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. ** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE. 89

90 DE AT CH Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das 4-IN-1-AKKU-KOMBIGERÄT Baureihe PKGA 20-Li A1 Seriennummer folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG 2014/30/EU 2014/35/EU 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN :2009/A11:2010 EN :2010 EN :2010 EN /A11:2011 EN :2010 EN ISO 12100:2010 EN :2012/A11:2014 EN :2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN :2017 EN :2015 EN :2014 EN :2013 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (18)** trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim, Germany Christian Frank (Dokumentationsbevollmächtigter) * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. ** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde. 90

91 Robbantott ábra Výkres sestavení Risba naprave v razstavljenem stanju Explosionszeichnungen PKGA 20-Li A1 informatív, informativen, informační, informativ 91

92 PKGA1 PKGA2 92

93 PKGA3 PKGA _rev02_mt 93

94 a a 9b a

IAN IN-1 CORDLESS COMBINATION TOOL PKGA 16 A1. 4 AZ 1-BEN AKKUS KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK Az originál használati utasítás fordítása

IAN IN-1 CORDLESS COMBINATION TOOL PKGA 16 A1. 4 AZ 1-BEN AKKUS KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK Az originál használati utasítás fordítása 4-IN-1 CORDLESS COMBINATION TOOL PKGA 16 A1 4 AZ 1-BEN AKKUS KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK Az originál használati utasítás fordítása AKU KOMBINOVANÉ NÁŘADÍ 4 V 1 Překlad originálního provozního návodu 4-V-1 AKUMULATORSKA

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

ULA Eredeti használati utasítás... 29

ULA Eredeti használati utasítás... 29 5 6 7 4 ULA 14.4-18 3 2 1 Eredeti használati utasítás... 29 MAGYAR HU Eredeti üzemeltetési útmutató 1 Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Sérülés kockázatának csökkentése érdekében olvassa végig

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI ADATLAP LED-es éjjeli lámpa

JÓTÁLLÁSI ADATLAP LED-es éjjeli lámpa JÓTÁLLÁSI ADATLAP LED-es éjjeli lámpa A fogyasztó adatai: Név: Cím: E-mail A vásárlás dátuma * : * Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát is.

Részletesebben

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI JEGY Vállalkozás neve és címe: 2. Termék megnevezése: 3. Termék típusa: 4. Termék gyártási száma (ha van): 5. Gyártó neve és címe (h

JÓTÁLLÁSI JEGY Vállalkozás neve és címe: 2. Termék megnevezése: 3. Termék típusa: 4. Termék gyártási száma (ha van): 5. Gyártó neve és címe (h JÓTÁLLÁSI JEGY 2014 1. Vállalkozás neve és címe: 2. Termék megnevezése: 3. Termék típusa: 4. Termék gyártási száma (ha van): 5. Gyártó neve és címe (ha nem azonos a Vállalkozóval): 6. Vásárlás (termék

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ 230 V-OS ELEKTROMOS PUMPA

JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ 230 V-OS ELEKTROMOS PUMPA 25 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ 230 V-OS ELEKTROMOS PUMPA A fogyasztó adatai: Név: Cím: E-mail A vásárlás dátuma * : * Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát

Részletesebben

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Modellszám: VC-901 A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK: A porzsák nélküli, száraz-nedves porszívó használatakor,

Részletesebben

3ÉV. JÓTÁLLÁSI ADATLAP Játékkonyha fából. (: ÜGYFÉLSZOLGÁLAT. A fogyasztó adatai: Név: Cím:

3ÉV. JÓTÁLLÁSI ADATLAP Játékkonyha fából. (:   ÜGYFÉLSZOLGÁLAT. A fogyasztó adatai: Név: Cím: JÓTÁLLÁSI ADATLAP Játékkonyha fából HU A fogyasztó adatai: Név: Cím: (: E-Mail: A vásárlás dátuma*: * Kérjük, hogy a vásárlás időpontjának és helyének igazolására a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze

Részletesebben

Rovarvéd alumínium ajtó

Rovarvéd alumínium ajtó Rovarvéd alumínium ajtó Szerelési útmutató Magyar Akció idtartama: 04/2012 Típus: 36112/36113 Eredeti kezelési útmutató QA137 Nagyonköszönjük,hogyarovarvédajtó megvásárlásamellettdöntött. Impresszum Akezelésiútmutatókiadója:

Részletesebben

Elements 3D toll. Használati útmutató Kérjük, gondosan olvassa el a használati utasítást, és tartsa meg a későbbiekben is.

Elements 3D toll. Használati útmutató Kérjük, gondosan olvassa el a használati utasítást, és tartsa meg a későbbiekben is. Elements 3D toll Használati útmutató Kérjük, gondosan olvassa el a használati utasítást, és tartsa meg a későbbiekben is. www.elementsdevices.es Funkciók Tápegység 1 2 ABS/PLA szál bemenet 3 Hőmérséklet

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI ADATLAP MAGINON GPS 1

JÓTÁLLÁSI ADATLAP MAGINON GPS 1 HU 81 A fogyasztó adatai: Név: JÓTÁLLÁSI ADATLAP MAGINON GPS 1 Cím: E-mail A vásárlás dátuma * : * Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát is.

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ

JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A fogyasztóval szerződést kötő (a jótállásra kötelezett) vállalkozás cégneve és címe: ALDI Magyarország Élelmiszer Bt. Mészárosok útja 2. H-2051 Biatorbágy A fogyasztási cikk azonosítására

Részletesebben

Heizsitzauflage Classic

Heizsitzauflage Classic Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI ADATLAP. Díjtalan forródrót ügyfélszolgálat. A fogyasztó adatai: Név: Cím: E-mail A vásárlás dátuma * : A vásárlás helye: A hiba leírása:

JÓTÁLLÁSI ADATLAP. Díjtalan forródrót ügyfélszolgálat. A fogyasztó adatai: Név: Cím: E-mail A vásárlás dátuma * : A vásárlás helye: A hiba leírása: A fogyasztó adatai: Név: JÓTÁLLÁSI ADATLAP Rádiós fürdőszobai óra Cím: E-mail A vásárlás dátuma * : * Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI ADATLAP. Habrugós matrac 90x200cm 90x2000 cm

JÓTÁLLÁSI ADATLAP. Habrugós matrac 90x200cm 90x2000 cm JÓTÁLLÁSI ADATLAP Habrugós matrac 90x200cm 90x2000 cm A fogyasztó adatai: Név: Cím: E-Mail: A vásárlás dátuma* A vásárlás helye* *Kérjük, hogy a vásárlás időpontjának és helyének igazolására a jótállási

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Szerelés és használati utasítások

Szerelés és használati utasítások Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a

Részletesebben

Manual de usuario/használati útmutató. Elements Magic Board

Manual de usuario/használati útmutató. Elements Magic Board Manual de usuario/használati útmutató Elements Magic Board Elements Magic Board Magyar Bevezetés... P. 6 Az elem behelyezése... P. 7 Gyakran ismételt kérdések... P. 7 Specifikációk... P. 7 Óvintézkedések...

Részletesebben

POW302 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POW302 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI ADATLAP RÁDIÓFREKVENCIÁS KAPUCSENGŐ MD 16187

JÓTÁLLÁSI ADATLAP RÁDIÓFREKVENCIÁS KAPUCSENGŐ MD 16187 A fogyasztó adatai: Név Cím E-mail A vásárlás dátuma* * Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát is. JÓTÁLLÁSI ADATLAP RÁDIÓFREKVENCIÁS KAPUCSENGŐ

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI ADATLAP. SZUPERKOMFORT MATRAC 90x190 cm

JÓTÁLLÁSI ADATLAP. SZUPERKOMFORT MATRAC 90x190 cm JÓTÁLLÁSI ADATLAP SZUPERKOMFORT MATRAC 90x190 cm A fogyasztó adatai: Név: Cím: E-mail: A vásárlás dátuma:* A vásárlás helye:* * Kérjük, hogy a vásárlás időpontjának és helyének igazolására a jótállási

Részletesebben

Insert holder to. the back for wall mounting. Insert holder to. the bottom for table-top display

Insert holder to. the back for wall mounting. Insert holder to. the bottom for table-top display LED INDICATOR Insert holder to the bottom for table-top display Insert holder to the back for wall mounting HU Jótállási jegy A termék gyártója: FAST ČR, a.s. (Černokostelecká1621, Říčany u Prahy

Részletesebben

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem! A termék leírása részére. Magyarázat a rajzhoz Biztonsági utasítások a motoron VIGYÁZAT! A motorok szénmonoxidot termelnek, A szénmonoxid belégzése rosszullétet, eszméletvesztést, vagy halált okozhat.

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI ADATLAP NAPELEMES KÜLTÉRI LÁMPA

JÓTÁLLÁSI ADATLAP NAPELEMES KÜLTÉRI LÁMPA JÓTÁLLÁSI ADATLAP NAPELEMES KÜLTÉRI LÁMPA A fogyasztó adatai: Név: Cím: E-Mail A vásárlás dátuma * : * Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát

Részletesebben

POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 4.1 Munkakörnyezet... 3 4.2 Elektromos biztonság... 3 4.3 Személyi biztonság... 3 4.4 Az elektromos

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI ADATLAP. . * Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát is.

JÓTÁLLÁSI ADATLAP.  . * Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát is. JÓTÁLLÁSI ADATLAP AUDIOKASSETTEN-KONVERTER ACC-02 A fogyasztó adatai: Név: Cím: E-Mail A vásárlás dátuma * : * Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát

Részletesebben

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Kozmetikai tükör Használati útmutató Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati

Részletesebben

Használati útmutató Tartalom

Használati útmutató Tartalom Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...

Részletesebben

Hodnota tlaku. Hátulnézet HU - 1

Hodnota tlaku. Hátulnézet HU - 1 Hodnota tlaku Hátulnézet HU - 1 HU - 2 HU - 3 HU - 4 HU - 5 HU - 6 HU - 7 HU - 8 HU Jótállási jegy A FAST Hungary Kft. (2045 Törökbálint, Dulácska u. 1/a) mint a termék magyarországi importőre a jótállási

Részletesebben

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják

Részletesebben

Használati útmutató MODELL: HJ-1152

Használati útmutató MODELL: HJ-1152 Akkus botmixer Használati útmutató MODELL: HJ-1152 HU HU -1- Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hogy termékünkkel Ön is elégedett lesz és hosszú ideig szolgálja majd Önt. A használati

Részletesebben

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI ADATLAP LÉZERES TÁVOLSÁGMÉRŐ

JÓTÁLLÁSI ADATLAP LÉZERES TÁVOLSÁGMÉRŐ JÓTÁLLÁSI ADATLAP LÉZERES TÁVOLSÁGMÉRŐ A fogyasztó adatai: Név: Cím: E-mail A vásárlás dátuma* : *Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát is.

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI JEGY. Vállalkozás [1] neve és címe: Sukk László egyéni vállalkozó 8330 Sümeg, Tikhegy u. 45. Termék megnevezése:... Termék típusa:...

JÓTÁLLÁSI JEGY. Vállalkozás [1] neve és címe: Sukk László egyéni vállalkozó 8330 Sümeg, Tikhegy u. 45. Termék megnevezése:... Termék típusa:... JÓTÁLLÁSI JEGY Vállalkozás [1] neve és címe: Sukk László egyéni vállalkozó 8330 Sümeg, Tikhegy u. 45. Termék megnevezése:... Termék típusa:... Termék gyártási száma (amennyiben van):... Gyártó neve és

Részletesebben

POW462 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POW462 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI ADATLAP 20 W-OS LED REFLEKTOR. A fogyasztó adatai: Név: Cím: . A vásárlás dátuma*: A vásárlás helye: A hiba leírása: Aláírás:

JÓTÁLLÁSI ADATLAP 20 W-OS LED REFLEKTOR. A fogyasztó adatai: Név: Cím:  . A vásárlás dátuma*: A vásárlás helye: A hiba leírása: Aláírás: JÓTÁLLÁSI ADATLAP 20 W-OS LED REFLEKTOR A fogyasztó adatai: Név: Cím: A vásárlás dátuma*: E-Mail *Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát is.

Részletesebben

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi

Részletesebben

LED-es kozmetikai tükör

LED-es kozmetikai tükör LED-es kozmetikai tükör hu Összeszerelés és használat Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88464HB1XVII 2016-10 335759 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

4809 HIDEGFALÚ VÍZFORRALÓ Kezelési útmutató

4809 HIDEGFALÚ VÍZFORRALÓ Kezelési útmutató 1 4809 HIDEGFALÚ VÍZFORRALÓ Az Európai Unióban forgalomba hozza: Cloer Elektrogeräte GmbH Von-Siemens-Straße12 D-59757 Arnsberg Magyarországon forgalomba hozza: BonAir BG Kft. 1174 Budapest rinci út 24.

Részletesebben

POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék. olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak.

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék. olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. raelszívó közötti biztonsági távolság minimum

Részletesebben

GDS 24 Professional GDS 30 Professional

GDS 24 Professional GDS 30 Professional Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 609 929 M74 (2007.10) PS / 120 GDS 24 Professional GDS 30 Professional pl Instrukcją oryginalną cs Původním návodem

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

WC1T. Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval. Powered by

WC1T. Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval. Powered by WC1T Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval Powered by 2016 WayteQ Europe Kft. Minden jog fenntartva Importőr: WayteQ Europe Kft. 1097 Budapest, Gubacsi út 6. 1 MI A QUALCOMM QUICKCHARGE 3.0? Egy töltési

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 88169HB1XVII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 88169HB1XVII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 88169HB1XVII 2016-08 334 063 A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat, és az esetleges

Részletesebben

Kompresszor MAC610. Használati utasítás. A gép használatba vétele elott olvassa el ezt a Használati utasítást.

Kompresszor MAC610. Használati utasítás. A gép használatba vétele elott olvassa el ezt a Használati utasítást. Kompresszor Használati utasítás A gép használatba vétele elott olvassa el ezt a Használati utasítást. MAC610 További információkért forduljon a legközelebbi meghatalmazott márkakereskedohöz vagy forgalmazóhoz.

Részletesebben

Klarstein konyhai robotok

Klarstein konyhai robotok Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.

Részletesebben

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70

TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 TRON SZŐNYEG-, KÁRPITTISZTÍTÓ GÉPEK LAVATRON 20 LAVATRON 30 LAVATRON 70 Kedves vásárlónk, ma kitűnően választott. Az ön porszívója az ECO-TRON tapasztalatai alapján készült. Az ECO-TRON- nak vezető szerepe

Részletesebben

LED-es tükörre szerelhető lámpa

LED-es tükörre szerelhető lámpa LED-es tükörre szerelhető lámpa hu Termékismertető 16262FV05X02IX 2019-02 Biztonsági előírások A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelme - sen a biztonsági

Részletesebben

Gyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Modellszám: SJM A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót!

Gyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Modellszám: SJM A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót! Gyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS Modellszám: SJM-1501 A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót! KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSI CÉLRA HASZNÁLHATÓ FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Az elektromos

Részletesebben

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,

Részletesebben

UV lámpa 589 V 585 / U VU UV 589 UV 585

UV lámpa 589 V 585 / U VU UV 589 UV 585 @@@) UV lámpa / 1 2 4 5 6 MAGYAR Használati útmutató Olvassa el és vegye figyelembe a következő információkat és őrizze meg ezt a használati útmutatót a későbbiekre. Biztonsági előírások Figyelem!! A kis

Részletesebben

DVC260. HU Vezeték nélküli háti porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 20. DE Akku-Rucksackstaubsauger 53

DVC260. HU Vezeték nélküli háti porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 20. DE Akku-Rucksackstaubsauger 53 EN PL Cordless Backpack Vacuum Cleaner Akumulatorowy odkurzacz plecakowy INSTRUCTION MANUAL 7 3 HU Vezeték nélküli háti porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 0 SK CS UK RO Plecniakový akumulátorový rucsac NÁVOD

Részletesebben

ÁLLÓ PORSZÍVÓ. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Modellszám: VCS-2002K, VCS-2002N. A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót.

ÁLLÓ PORSZÍVÓ. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Modellszám: VCS-2002K, VCS-2002N. A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. ÁLLÓ PORSZÍVÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS Modellszám: VCS-2002K, VCS-2002N A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. FIGYELMEZTETÉS - a tűz, elektromos áramütés és személyi sérülés kockázatának csökkentése

Részletesebben

7 KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KÖRFŰRÉSZEKHEZ 6 8 ÖSSZESZERELÉS... 6. 8.1 A vágási mélység beállítása (1. ábra)... 6 8.2 A fűrészlap cseréje...

7 KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KÖRFŰRÉSZEKHEZ 6 8 ÖSSZESZERELÉS... 6. 8.1 A vágási mélység beállítása (1. ábra)... 6 8.2 A fűrészlap cseréje... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 MINI KÖRFŰRÉSZ ALKATRÉSZEINEK ÁTTEKINTÉSE (A. ÁBRA)... 3 3 GÉRVÁGÓ TALP ALKATRÉSZEINEK ÁTTEKINTÉSE (B. ÁBRA). 3 4 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 5 JELZÉSEK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a

Részletesebben

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított

Részletesebben

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges

Részletesebben

Operation Geberit Mapress pressing jaws

Operation Geberit Mapress pressing jaws Operation Geberit Mapress pressing jaws Biztonság Biztonság Alapvet biztonsági el írások - A préspofa üzembe helyezése el tt olvassa el és tartsa be a présszerszámhoz mellékelt biztonsági el írásokat -

Részletesebben

4-in-1 NAPELEMES TÖLTŐKÉSZÜLÉK SOLAR CHARGER

4-in-1 NAPELEMES TÖLTŐKÉSZÜLÉK SOLAR CHARGER 4-in-1 NAPELEMES TÖLTŐKÉSZÜLÉK SOLAR CHARGER DE Használati útmutató EN FR NL (E S) C B f G D I E DE EN H FR NL (ES) Általános információk Általános figyelmeztetések DE EN FR NL ES Használati útmutató Figyelmesen

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

MD-3 Nokia zenei hangszórók

MD-3 Nokia zenei hangszórók MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók

Részletesebben

English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97

English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97 FDV 1001-A 1 English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97 1 2 A B 1 C D E 5 2 F 4 G 3 3 4 5 6 1 1 2 2 FDV 1001-A Tartalom 42 HU Akkumulátoros

Részletesebben

Vésőkalapács HK1820L HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Vésőkalapács HK1820L HASZNÁLATI UTASÍTÁS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Vésőkalapács HK1820L KETTŐS SZIGETELÉS FIGYELEM! Saját biztonsága érdekében a gép használata előtt OLVASSA EL és ALAPOSAN GONDOLJA ÁT, majd KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI

Részletesebben

Mini mosógép

Mini mosógép Mini mosógép 10030788 10030789 10030790 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

Műanyag cső hegesztő WD W

Műanyag cső hegesztő WD W Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett

Részletesebben

POW1010 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

POW1010 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság... 4 5.4 Az

Részletesebben

OV 3 WINNER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

OV 3 WINNER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OV 3 WINNER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1 OV-3WINNER Termék jellemzők ELEMMEL TÖRTÉNŐ MŰKÖDTETÉS Elemek behelyezése Távolítsa el a készülék hátulján található elemtartó fedelet és helyezze be a tölthető elemeket.

Részletesebben

AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa

AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa használati útmutató általános biztonsági tudnivalók 1. Mielőtt a hálózati áramkörhöz csatlakoztatjuk a ventilátort, szakítsuk meg az áramkört a központi biztosítékszekrényben

Részletesebben

Elektromos szeletelő

Elektromos szeletelő Elektromos szeletelő Használati útmutató HU A készülék első bekapcsolása előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló készülékek használatát már ismeri. A készüléket a jelen használati

Részletesebben

Termék: HYPRO 6 HIDRAULIKUS KÉZI LYUKASZTÓ TPA8 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA GARANCIALEVÉL

Termék: HYPRO 6 HIDRAULIKUS KÉZI LYUKASZTÓ TPA8 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA GARANCIALEVÉL GARANCIALEVÉL 1. Az által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alap- ján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv GARANCIALEVÉL rendelkezései alapján

Részletesebben

Általános információk a jótállási jegy minta alkalmazásával kapcsolatban A jótállás (köznapi nyelven: garancia) kétféle lehet: önkéntes, illetve

Általános információk a jótállási jegy minta alkalmazásával kapcsolatban A jótállás (köznapi nyelven: garancia) kétféle lehet: önkéntes, illetve Általános információk a jótállási jegy minta alkalmazásával kapcsolatban A jótállás (köznapi nyelven: garancia) kétféle lehet: önkéntes, illetve kötelező. Utóbbiról akkor beszélünk, ha a jótállást jogszabály

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91585AB4X5VII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat

Részletesebben

1 ALKALMAZÁS...3. 1.1 A kezelő biztonsága...3. 1.2 Tiltott alkalmazások...3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)...3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA...3

1 ALKALMAZÁS...3. 1.1 A kezelő biztonsága...3. 1.2 Tiltott alkalmazások...3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)...3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA...3 1 ALKALMAZÁS...3 1.1 A kezelő biztonsága...3 1.2 Tiltott alkalmazások...3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)...3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA...3 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...4 4.1 Munkavégzési hely...4 4.2 Személyes biztonság...5

Részletesebben

Ne használja a terméket az alábbi területeken. (Balesetet, üzemzavart okozhatnak) Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben a

Ne használja a terméket az alábbi területeken. (Balesetet, üzemzavart okozhatnak) Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben a kárt okozhat. Tilos Tilos "Tilos a termék szétszedése""tilos a terméket nedves területen használni" "Nedves kézzel használni tilos" Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben

Részletesebben

Az Ön kézikönyve FESTOOL T 18PLUS3 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3236866

Az Ön kézikönyve FESTOOL T 18PLUS3 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3236866 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági

Részletesebben

Aroma diffúzor

Aroma diffúzor Aroma diffúzor 10029718 10029719 Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatót, az esetleges károk elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül hagyása miatt

Részletesebben

JÓTÁLLÁSI JEGY ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

JÓTÁLLÁSI JEGY ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ JÓTÁLLÁSI JEGY ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Medencetető www.wellis.hu Jótállási jegy Gyártási szám: Típus: Üzembe helyezést végző személy neve:. Az üzembe helyezés időpontja: Nagykereskedő A vásárlás napja: Aláírás:

Részletesebben

XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Bevezetés Köszönjük, hogy Xiaomi terméket választott! Kérjük, használatba vétel előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, hogy a készüléket könnyen és

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

POWX0032 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POWX0032 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

Swivel Sweeper G6 vezetéknélküli elektromos seprű

Swivel Sweeper G6 vezetéknélküli elektromos seprű HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük, olvassa el figyelmesen a Használati útmutatót. Biztonsági figyelmeztetések Győződjön meg róla, hogy az elektromos seprűt használat előtt

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91712HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Termék: S150 ELEKTROMOS SZENNYVÍZLEFOLYÓ TISZTÍTÓ EPC02150

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Termék: S150 ELEKTROMOS SZENNYVÍZLEFOLYÓ TISZTÍTÓ EPC02150 GARANCIALEVÉL??? 1. A KH Trading által forgalmazott termékekre az eladás napjától számítva 24 hónap garanciát nyújtunk a polgári törvénykönyv értelmében, vagy 6 hónapot a kereskedelmi törvénykönyv értelmében,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HALOGÉN MELEGÍTŐ TÍPUS: HM8150A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HALOGÉN MELEGÍTŐ TÍPUS: HM8150A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HALOGÉN MELEGÍTŐ TÍPUS: HM8150A Kérjük figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és tegye el! Továbbiakban szükség lehet rá. I. TERMÉKJELLEMZŐK Típus szám: Maximális Feszültség:

Részletesebben

PBH 2100 RE 2100 SRE 2500 RE 2500 SRE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-pt.

PBH 2100 RE 2100 SRE 2500 RE 2500 SRE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-pt. OEU OEU Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 69 P09 899 (0.) PS / 85 OEU PBH 00 RE 00 SRE 500 RE 500 SRE pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod

Részletesebben

4 2 3 8 A B FZP 6005-E

4 2 3 8 A B FZP 6005-E FZP 6005-E 3 4 2 3 8 A B FZP 6005-E 5 4 2 1 A 5 A B 8 6 6 7 22 FZP 6005-E 7 8 27 9 30 0 15 0 0 0 8 10 B 9 A 11 A FZP 6005-E 9 12 28 17 13 31 32 19 29 30 10 14 A B 34 15 16 37 32 38 0,6 mm 35 36 FZP 6005-E

Részletesebben

Model 231 Shaper/Router Table

Model 231 Shaper/Router Table Model 231 Shaper/Router Table H HR remel Europe The Netherlands www.dremel.com 2610004525 310309 ll Rights Reserved FIG. 1 M N P Q L R O I S K H J G F E 612 650 615 652 640 654 655 FIG. 2 FIG. 6 FIG. 7a

Részletesebben

10 éven felülieknek. Elements Solar Bot 6.1 Oktatórobot szett (robot 6 az 1-ben)

10 éven felülieknek. Elements Solar Bot 6.1 Oktatórobot szett (robot 6 az 1-ben) 10 éven felülieknek Elements Solar Bot 6.1 Oktatórobot szett (robot 6 az 1-ben) A hajtómű összeszerelése Szükséges elemek Illessze a motort a rugókkal (P1) a sebésségváltó fogaskerekei hez (P3) Az előző

Részletesebben