Pázmány Péter ismeretlen végrendelete 1637-ből
|
|
- Klára Hegedűsné
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Jankovics József Pázmány Péter ismeretlen végrendelete 1637-ből Pázmány Péternek több végrendeletét ismerjük. Az első április 3-án kelt Pozsonyban, ebben az 1627-ben elhunyt testvérének, Györgynek öt hat éves fiára, Miklósra hagyta morvaországi lietencziczi birtokát. 1 A következő ilyen jellegű irat, nem teljes végrendelet az október 28-án íródott donatione causa mortis, amellyel a bécsi Pázmány-kollégiumot illető pénzhagyatékának sorsáról rendelkezett. 2 Nem sokkal később, november 11-én Nagyszombatban készített mindenre kiterjedő testamentumot vagyonáról és ingóságairól, amelyet Esterházy Pál nádor és Telegdi János kalocsai érsek látott el kézjegyével. Ebben jelezte, hogy morvaországi birtokairól és a Pazmaneumra hagyott, vasládában őrzött pénzéről másutt rendelkezett. 3 Ugyanerre a napra datál a Pázmány-leveleket és -dokumentumokat kiadó Hanuy Ferenc egy másik végrendelet-jellegű iratot is, amelyben a kardinális a másik morvaországi birtok, az uszetini uradalom sorsáról intézkedett, ugyancsak Pázmány Miklós javára. Ennek szövege azonban sem kötetei megjelenésekor, sem ma nem ismeretes. Feltehetőleg azonban nem sokban különbözhetett az alább közlendő szövegtől, amely most már közösen rendelkezik Pázmány morvaországi vagyonáról, Lietenczicz és Uszetin uradalmak örökléséről. 4 E birtokokat Pázmány éppen azért vásárolta, hogy általuk néhai testvére árván maradt fiának neveltetését és jövőjét Magyarországon kívül biztosítsa. (Ismeretes, a Pázmány név nem csengett jól a hazai protestánsok között.) Unokaöccse taníttatása Grác, Nagyszombat, Bécs, Olmütz mellett gondja volt arra is, hogy az ifjúnak II. Ferdinándtól ( ) grófi rangot és morva indigenátust is szerezzen. Noha Miklós 1639-ben azt írta, hogy jezsuita lett, beszédes iskolázottsága ellenére sem vált azzá, római tartózkodása alatt nem szenteltette fel magát. Jobban vonzotta volna a világi élet? Hosszabban időzött Párizsban, és ott szerzett élményeiről ekként számolt be Kolozsvári Istvánhoz írott levelében: noha az üdőkre nézvén úgy tetszik, hogy én mennyekben vagyok és ke[n]dtek purgatóriumban, mert Párizs és az egész Gallia merő Paradicsom és csak vigasság vagyon benne, nem is hiszi az, ki nem látja. Több dolgok vannak Franciában, hogysem egész Európában! 5 Az ilyen tapasztalatokat szerzett ifjú inkább próbált katonai, mint papi pályán elismerést szerezni magának: hazatérte után előbb 1648 júliusától Pápán, majd később Veszprémben töltött be főkapitányi tisztet. Bár a korábbi szakirodalom úgy tartja számon, hogy az agg kardinális által oly gondosan iskoláztatott és pártfogolt unokaöcs nem váltotta be a hozzá fűzött 1 HANUY, I HANUY, II HANUY, II (Ennek egy másolata ugyanott is megtalálható, ahol az itt közölt szövegé.) 4 Jan Peter Cerroni kéziratgyűjteményének legértékesebb hungarikái közé tartozik Pázmány két végrendelete. Ld. PRAŽÁK DEÁK, JENEI, (Saját átírásban.)
2 reményeket, nem tűnt ki semmiféle téren, 6 alakja mégsem veszett teljesen a feledés homályába. Egy műve Kölnben látott nyomdafestéket 1639-ben Praxis et usus schedae menstruae címmel. Másik prózai munkájának kiadására 2000 forintot hagyott végrendeletileg. Az Arbor scientiae boni et mali című kézirat sorsa azonban máig ismeretlen. 7 Versírói tevékenységének ez idáig egyetlen tanúbizonysága az Ó, te Zrínyi Miklós, országunknak fia kezdősorú, hét négysoros strófából álló költeménye, amely Zrínyi Adriai tengernek syrenaia című kötete 1651-es bécsi kiadásának példányába írva maradt fenn. 8 E ránk hagyományozódott, keltezetlen néhány sor azért is fontos, mert Klaniczay Tibor szerint Zrínyi Mátyás-elmélkedésének ismeretét tükrözi. 9 Zrínyi Miklós katonai és írói erényeinek elismerése mellett azonban emléket állít nagybátyjának, Pázmány Péternek is, mondván, mindkettőjük példaképe volt, és a saját korában mindenkit felülmúlt erkölcsben, bölcsességben: Fejér az veressel ugyanis megszépül, Tebenned mindkettő van az természettűl, Vitézség adatott az te atyáidtul, Erkölcs oltattatott nevelő apádtul. Keresd talán kitől? Az nagy cardináltól, Az én nagybátyámtól, az Pázmán Pétertől, Ki kettőnknek vala mindenkor mesterűl És idejében lén mindeniken feljűl. Pázmány Miklóst levelei alapján az jó hírért s névért is küzdő literátor-vitéznek mutatja be Jenei Ferenc. 10 Jóllehet az erősen vágyott katonai hírnévről, vitézségéről egyelőre kevés adattal rendelkezünk, literátori érdeklődését a fentebb említetteken kívül jól körülhatárolja az a 385 címet tartalmazó könyvjegyzék, amelyet Ötvös Péter közölt Pázmány Miklós hagyatéki inventáriumából. A könyvjegyzék 1667 nyarán készült, a morvaországi Lösch (ma: Líšeň) kastélyában, Pázmány Miklós március 17-én bekövetkezett halála után. 11 Az unokaöccsére hagyott, Kremsier közelében fekvő 6000 holdas lietencziczi uradalmat a Kaunitz családtól vásárolta meg Pázmány Péter, Franz Dietrichstein olmützi bíboros-püspök baráti közvetítésével röviddel fivére halála után forintért. 12 A hrádisi kerületben levő, 2981 holdnyi jobbágybirtokot és holdnyi területet számláló uszetini uradalom pedig Sempach (vagy Zambach) gróftól tallérért jutott Pázmány kezébe. 13 (Ez utóbbi, a jobbágylázadások miatt kezdetben nem sok örömet hozott új gazdájának ) E birtokokat 6 Fraknóit idézi ÖTVÖS, ÖTVÖS, RMKT XVII/ KLANICZAY, Idézi RMKT XVII/ ÖTVÖS, ÖTVÖS, Hagyatéki leltára szerint e vásárlás iratai még megvoltak, a másik birtok vételének azonban nem. ÖTVÖS, FRANKL, III
3 később Miklós, a végrendelettel ellenkező szellemben elidegenítette, majd Szelepcsényi György esztergomi érsek ( ) közbenjárásával igyekezett visszaszerezni. 14 A végrendeletben említett Naményi Jánost az november 12-i testamentumában tanquam consangvinem in tertio gradu -nak nevezi Pázmány, Solymosi Péter pedig közeli bizalmasa lehetett november 1-jén őt bízta meg, hogy a Pázmány- és Toldy-jószágok felelősség nélküli gondviselője legyen Pázmány Miklós kiskorúságának idejére, 1634 áprilisában pedig házasságához küldte jókívánságait. 15 Az ugyancsak említett Ürményi János, uszetini jószágigazgató, prefectus bonorum meorum Moravicorum pedig Pázmány Miklós féltestvére volt. 16 Pázmány Péter itt közölt testamentuma egy hónappal halála előtt készült. Ez idő tájt, noha súlyos betegségek gyötörték, viszonylag jól érezte magát. A farsangi napokban február 2-án, 4-én, 12-én és 13-án számos előkelő vendéget fogadott volt asztalánál, s 23-án a ferencesek zárdájában ebédet rendezett. 17 Március folyamán gyengélkedett, március 19-én pedig a jezsuita atyákkal elkölteni szánt ebéd közben rosszul lett, és este között visszaadta lelkét teremtőjének. 18 Pázmány Péter az február 17-én kelt testamentumban, Morvaországban található vagyonáról végrendelkezik. A magyarországi javakról már korábban intézkedett, ugyanakkor hagyott végzést temetésének körülményeiről is. A két morvaországi birtokot; Uszetint és Lietencziczet, illetve azok minden tartozékát testvére, Pázmány György fiára, Pázmány Miklósra hagyja, három feltétellel. Közli továbbá, hogy II. Ferdinánd császár is jóváhagyását adta ahhoz, hogy Pázmány Miklós az említett morvaországi birtokokat megszerezhesse. Az első feltétel, hogy Pázmány Miklós, valamint örökösei a római katolikus egyház hitét sértetlenül megőrizzék. Ha a vagyonra jogosult örökösök közül bárki eltérne a katolikus hittől, akkor attól a birtokok tulajdonjogát meg kell vonni. Abban az esetben, ha az illető testvérei másmilyen hitre térnének, akkor a birtokok átszállhatnak a legidősebbre. Ha pedig nincs testvére, akkor a Magyar Papneveldére (Alumnatus Clericolum Ungarorum) hagyja mindazt, amiről alább rendelkezik. A második feltétel, hogy az örökösöknek tilos a birtokokat elajándékozni, eladni, illetve elzálogosítani, vagy bármi egyéb módon adóval terhelni. Aki így cselekedne, elveszíti birtokjogát, és azok az idősebb rokonra vagy férfi örökös híján az Alumnatusra szállnak át. A harmadik feltétel szerint amennyiben Pázmány Miklósnak több fia is születne, akkor a két birtokot az idősebb gyermek örökölheti. Ha ő örökös nélkül halna meg, akkor az egyenes ági vonalon (ha ilyen nincs, akkor az oldalágon) az idősebb testvér kövesse őt. Az idősebb örökösnek azonban gondoskodnia kell a kisebb testvérek helyes neveltetéséről, és majd ha felnőttek, évenkénti járandóságukról, amivel a testvéreknek meg kell elégedniük. Ha Pázmány Miklós leányokat is hagyna maga után, az ő istenfélő neveltetésükről is a legidősebb bátynak kell gon- 14 FRANKL, III HANUY, II. 453., HANUY, II. 556., illetve FRANKL, III FRANKL, III FRAKNÓI, [1886.]
4 doskodnia, valamint arról is, hogy csak katolikus férfihoz mehessenek feleségül, továbbá az esküvőről és a hozományról. A leányoknak és az ő örököseiknek a birtokokhoz semmi joga nem lehet. Az uszetini és litencziczi birtok mindig is csak a férfi utódokra szállhat. Ha Pázmány Miklós vagy az ő férfi örökösei fiúgyermekek nélkül maradnának, akkor Uszetin birtoka Solymosi Péteré, Lietenczicz pedig Naményi Jánosé, illetve az ő férfi leszármazottaiké legyen, a fenti három feltétellel, mivelhogy ők ketten Pázmány Farkas két leányától születtek, aki Pázmány Péter apjának, Pázmány Miklósnak volt a testvére. Abban az esetben, ha mind Pázmány Miklós, mind pedig Solymosi Péter és Naményi János fiú örökös nélkül maradna, akkor a birtokokkal a továbbiakban az esztergomi érsek rendelkezzen, aki azt bocsássa a Magyar Papnevelde rendelkezésére, amelyet a bécsi mintájára, az olmützi jezsuita rend alatt hozzanak létre. Ha ez nem lehetséges, akkor adják el a birtokokat, a pénzből állítsák fel a Papneveldét, s az ott végzettek szolgáljanak az esztergomi egyházmegyében. Amennyiben mindeközben Pázmány Miklósnak, Solymosi Péternek vagy Naményi Jánosnak még meg nem házasított leánya lenne, akkor róluk a vagyonkezelőnek, ugyanúgy, mint a fenti esetben a bátynak, kell gondoskodnia. Annak érdekében, hogy Solymosi Péter és Naményi János örökösödési joga fennmaradjon, úgy rendelkezik Pázmány, hogy rögtön halála után mindketten, illetve férfi örököseik kapjanak évenként kétszáz-kétszáz császári tallért, Vízkereszt napjáig. Ha a négyszáz tallért Pázmány Miklós a megadott napig a nagyszombati káptalannál le nem teszi, hogy azt onnan fel tudják venni, akkor kétszer annyit kell kifizetnie. Amint Solymosi és Naményi férfi örökös nélkül maradna, a kifizetés azonnal megszűnik. Pázmány Miklós nem foglalhatja el a birtokokat, mielőtt huszonkettedik életévét be nem töltötte, azaz 1644 előtt. Addig gondviselők kezelik a vagyont és gondoskodnak Pázmány Miklós taníttatásáról, eltartásáról. A fennmaradó pénzösszeget, amely a birtokok jövedelméből származik, vásárlásra fordíthatják. A fennmaradó haszonból Pázmány Miklós gondoskodhat lányairól vagy akiről akar. Alázatosan kéri továbbá III. Ferdinánd királyt ( ), hogy óvja Pázmány Miklóst és a többi megjelölt örököst, valamint Maximilian von Dietrichstein herceget és a kijelölt kurátorokat, illetve az esztergomi káptalant, hogy gondoskodjanak a végrendelet végrehajtásáról. Megbízza továbbá Ürmösi Jánost mint a morva javak felügyelőjét, hogy ügyeljen a végrendelet betartására, kezelje a birtokokat és számot tudjon adni mindenről, valamint gondoskodjon Pázmány Miklósról. 64
5 Testamentum cardinalis Pazmany de bonis Uszetin et Lietenczicz, A[nno] Nagyszombat, Érseki Palota, február 17. (Brno, Morva Országos Levéltár, Cerroni-gyűjtemény, jelzete G 12, Cerr. II. sz. 69. fol ) In nomine Sanctae et Individuae Trinitatis. Ego, Petrus Pazmany, Miseratione Divina Sanctae Romanae Ecclesiae presbyter, cardinalis, archiepiscopus Strigoniensis [etc., etc.]. Labilis ac fluxa mortalitas aetate praesertim senili accedente monet, ut de rebus a Divina Bonitate mihi datis testamentariam faciam dispositionem. Cum igitur de rebus in Ungaria habitis ultimae voluntatis tabulas jam confecerim, de dominiis in inclyto Marchionatu Moraviae per me emptis tale testamentum condo. Principio animam meam in manus Creatoris mei commendans per sanguinem Jesse Christi per intercessionem Deiparae Virginis ac Sanctorum Omnium Misericordissimum Deum oro, ut peccata quae pro humana fragilitate contraxi, propitius condonet, et animam meam in hora mortis clementer recipiat, ac suae beatitudinis participem faciat. De corporis sepultura aliisque piis operibus disposui in testamento de rebus Hungaricis confecto. Deinde animo recolens, quod primus familiae meae in Ungaria progenitor e Germania profectus est, ut S[ancto] Stephano regi operam praestaret in tuenda catholica fide, Nicolaum Pazmany, filium fratris mei Georgii Pazmany, velut postliminia rursus ad Augustissimae Domus Austriacae haereditariam inclyti Marchionatus Moraviae Provinciam reducere constitui. Et in hunc finem ab Imperatoris Ferdinandi 2di clementia obtinui, ut dictus Nicolaus Pazmanus et indigenatum et baronatum in inclyto Marchionatu Moraviae consequeretur. Quapropter dominia Uszetin et Lietenczicz, cum omnibus pertinentiis, limitibus, de rebus omnibus mobilibus et immobilibus, prout a me possidentur, dicto Nicolao Pazmany lego hisce tribus sub conditionibus, limitationibus et cautelis. Prima, ut tam ipse, quam haeredes ipsius S[acratissim]ae Romanae Ecclesiae fidem inviolate profiteantur. Et si quis (quod Deus nolit) ex iis, qui vigore hujus mei testamenti jus successionis qualitercunque habituri essent, in dictis duobus dominiis a fide catholica alienus fuerit, is et haeredes ipsius penitus incapaces reddantur ad ullam portionem bonorum adeundam. Sed si fratres alios habuerit, ad eorum natu majorem ipso facto sine juris strepitu dominia transeant. Si vero fratres nullos haberet, in eum usum Alumnatus dominia convertantur, quem, in casu defectus virilis sexus, mox specificabo. Secunda, ut Nicolaus Pazmany et haeredes illius, vel alii, quibus vigore hujus testamenti jus successionis competet, nec donare, nec vendere, nec impignorare aut hypotecare, vel ullo alio modo alienare, nec censibus aut fide jussionibus onerare dicta duo dominia, aut eorum partem aliquam possint, sed pura, ac nullis oneribus gravata teneantur ad posteros transmittere. Et qui secus fecerit, jus 19 Másolatát Richard Pražák szívességéből használhattam, amelyért hálás köszönetet mondok. Ugyancsak köszönet illeti közreműködéséért Békés Enikőt és Hargittay Emilt. 65
6 omne et possessionem dictorum bonorum ipso facto amittat, et dicta domi[nia] eo devolvantur, quo juxta hanc meam dispositionem testamentariam devolven[da] forent, tali prodigo dispensatore non existente, hoc est, vel ad majorem natu in[ter]cessione bonorum propinquiorem, vel masculis deficientibus ad erectionem Alum[na]tus inferius specificandi. Tertia, ut si Nicolaus Pazmany plures filios habuerit, dominia Usztin et [Lie]tenczicz integre ac sine divisione ad solum natu majorem devolvantur. Defun[cto] sine haerede majorenni, frater, qui in linea directa (aut tali non existente in li[nea] transversa) aetate major erit, succedat. Frater tamen natu major, qui di[cta] dominia possidebit, teneatur minores fratres laudabiliter in timore Dei studiis insti[tu]endos curare, honesteque (pro ratione facultatur) illis providere de necessariis decorum status spectantibus. Et ubi fratres minorennes excreverint, tene[bitur] frater natu major possessor bonorum annuatim illis pro sustentatione pecuniam d[ictam] juxta conditionem bonorum et limitationem dominorum, qui Marchionatum Mora[viae] tunc dirigent, vel amicorum et consanguineorum. Eoque contenti esse debebunt [mi]norennes absque ulla ulteriori molestatione vel querela. Si quas Nicola[us] Pazmany post se relinqueret filias, earum curam gerere maximus natu frate[r] possessor bonorum tenebitur providendo de rebus necessariis et curare, ut puell[ae] in pietate ac timore Dei educentur. Ubi ad annos nubiles pervenerint, amicor[um] consilio adhibito non nisi catholico viro locentur. Solennitatem nuptiarum poss[essor] bonorum peraget, dotem ipsis pro ratione temporum et proventuum attribuat ex a[mi]corum aequitatis amantium consilio. His contentae puellae nullum jus ad bo[na] Uszetin et Lietenczicz habeant ipsae vel haeredes ipsarum. Si quae puellarum pen[es] fratrem seniorem justas ob causas manere non posset, sed aliorsim I migra[re] vellet, tenebitur frater natu major pro vestitu et sustentatione juxta limitation[em] amicorum certam pecuniam annue dare. Et nihilominus si talis filia maritan[da] erit, frater bonorum possessor non secus ac alias sorores ipsam quoque emaritabit, bona tamen, quae vel ipse Nicolaus Pazmany vel ipsius successores ultra praed[icta] duo dominia acquisierint, suo arbitrio, quibus volent, dare et legare poteru[nt], dummodo dominia Uszetin et Litenczicz sine ullis debitis et obligationibus ad p[oste]ros [?] virilis sexus transmittantur. Quod si Nicolaus Pazmany vel ejus haeredes masculi sine filiis decedere[nt], dominium Uszetin volumus in Generosum II Petrum Solymosi, domin[ium] Lietenczicz in Generosum Joannem Nameny, eorumque haeredes natu ma[sculos] [?] tribus jam specificatis sub conditionibus devolvi, siquidem hi duo procreati sunt duabus filiabus Wolffgangi Pazmany, qui genitoris mei Nicolai Pazma[ny] frater fuit. Et sua quoque Majestas Caesarea eos indigenatu Moraviae honor[---] dignata est, si post defectum masculini sexus Nicolai Pazmany, Pet[ri] quoque Solymosi aut Joannis Nameny, vel utriusque linea masculina def[iciente] archiepiscopus Strigoniensis una cum Capitulo, vel sede archiepiscopali vac[ante] solum Capitulum tanquam curatores ad se recipiat bona deficientis in v[irili] sexu. Et siquidem fieri poterit legitime bona ipsa attribuant Alumna[tui] Clericorum I Kihúzva: manere II Kihúzva: Dominem 66
7 Ungarorum, quem ad instar Viennensis Alumnatus nostri sub [Ordine] [?] R. P. P. Societatis Jesu Olomucii erigant. Si haec applicatio dominiorum fi[eri] non posset, in eo casu vel in emphyteusin sub perpetua pensione pecuniaria cum sufficienti securitate alicui dentur, vel omnino vendantur dominia Uszetin et Lietenczicz, et ex censu vel pretio securus proventus annuus constituatur, ut pro quantitate proventuum in civitate Olomucensi Moraviae Alumnatus Clericorum Ungarorum erigatur, qui studiis absolutis juxta ordinationem archiepiscopi vel sede vacante Capituli Strigoniensis in Diaecesi Strigoniensi Ecclesiae deserviant. Quod si post defectum masculini sexus dictorum Nicolai Pazmany, Petri Solymosi et Joannis Nameny filiae nondum emaritatae manerent, ab iis, qui vel jure successionis pro se, vel ut curatores ad rationem Alumnatus dicta dominia occuparint, victus, habitatio, emaritatio, praedictis filiabus non secus praestanda erunt, quam si frater aliquis possessor bonorum superesset, de quo jam antea ordinationem feci. Ut jus successionis Petri Solymosi et Joannis Nameny in praedictis duobus dominiis continuetur, volo, ut statim a morte mea annis singulis ad festum Epiphania Domini ducenti Talleri imperiales pendantur Petro Solymosi et haeredibus masculis ipsius, ducenti Joanni Namenii et haeredibus ejus masculis. Ita quod dicti quadringenti Talleri deponantur in Capitulo Strigoniensi Tyrnaviae ut illinc, cum voluerint, dicti Petrus Solymosi et Joannes Nameny datis quietantiis ad se recipere dictam pecuniam possint. Quod si ad terminum praefixum pecunia illa non deponeretur, teneatur Nicolaus Pazmany et haeredes ipsius toties, quoties duplum pendere. Memorati autem Petrus Solymosi et Joannes Nameny vel haeredes eorum masculini sexus, sine litis processu, praemonitis solum officialibus inclyti Marchionatus Moraviae, tantum de bonis Uszetin et Litenczicz occupare possint, quantum satis videbitur ad exolutionem dupli. Deficiente masculo sexu alicujus ex his duobus haec quoque pensio statim cessare debet. Post obitum meum antequam Nicolaus Pazmany annum aetatis 22 attigerit, hoc est, ante annum Domini 1644 dominia Uszetin et Lietenczicz non possideat, sed sub cura tutorum maneat, obnixe rogo dominos tutores, ut interea studiis honestis pietatis ac virtutis exercitiis Nicolaum Pazmany occupent, ex proventibus dominiorum expensas honestas eidem ordinando. Quod autem praeter honestam sustentationem ex reditibus supererit, id in aliquam bonorum stabilium emptionem convertatur. Et de his bonis ex proventibus Uszetin et Litenczicz emptis poterit libere Nicolaus Pazmany filiabus, vel quibus placuerit, providere. Serenissimum Romanorum ac Hungariae Bohemiaeque Regem, Ferdinandum Tertium, Dominum meum clementissimum tanquam supremum testamentarium humiliter rogo, dignetur clementissima sua protectione et favore Nicolaum Pazmany et alios haeredes per me constitutos confovere. Et si quid ex linguae ac jurium inclyti Marchionatus Moraviae ignoratione in hoc meo testamento legaliter factum non esset, de potestatis regiae plenitudine supplere. Excellentissimum quoque Principem Dominum Maximilianum Dietrichstein et Reverendissimos ac admodum Reverendos Dominos, quos bonorum Ungaricorum testamentarios curatores nominavi, denique Venerabile Capitulum Strigoniense majorem in modum rogo, ut testamentariae dispositionis meae exe[cu]tionem omnimodam procurare non intermittant, tanquam veri ac legiti[mi], post Regiam Majestatem, testamentarii. Joannes autem Urm[osi] modernus praefectus 67
8 bonorum Moravicorum juxta corporale jusjurandum quod mihi praestitit, non solum testamenti executionem fideliter procuret, [sed] [?] et bona Uszetin et Litenczicz ita administret, ut de omnibus percept[is] rationes liquidas dare possit et utilitatem notabilem procuret Nico[laum] Pazmany. Datum Tyrnaviae in Aula Archiepiscopali, die 17. Fe[bru]arii, A[nn]o Copiam hanc cum eadem in Sac[ratissim]ae Caesar[e]ae Reg[i]aeque Maj[estat]is Cancellaria[e] Aulico Bohemicae Registratura reservata copia dispositionis super [bona] [?] Moravica diligenter collatam et in omnibus consonam testantur. Man[us] meae subscriptio et sigilli soliti appressio. Actum Viennae 14. Julii 16[37]. Christophorus Bagshueber de Hu[---] Registrator ibidem 68
9 Rövidítések és irodalomjegyzék FRAKNÓI é. n. FRAKNÓI Vilmos: Pázmány Péter. Budapest, é. n. [1886.] FRANKL FRANKL (FRAKNÓI) Vilmos: Pázmány Péter és kora. I III. Pest, HANUY HANUY Ferencz: Pázmány Péter bíbornok, esztergomi érsek, Magyarország herczegprímása összegyűjtött levelei. I II. Budapest, JENEI 1963 JENEI Ferenc: Pázmány Miklós veszprémi főkapitány. In: Veszprém megyei Múzeumok Közleményei, KLANICZAY 1964 KLANICZAY Tibor: Zrínyi Miklós. 2., átdolgozott kiadás. Budapest, Akadémiai, PRAŽÁK DEÁK 2003 Széchényi Ferenc és Csehország. Levelestár. Válogatta, bev. tan.: Richard PRAŽÁK, s. a. r. DEÁK Eszter ERDÉLYI Lujza. Budapest, Országos Széchényi Könyvtár Gondolat, (Nemzeti téka) ÖTVÖS 1994 ÖTVÖS Péter: Pázmány Miklós gróf könyvei. In: Klaniczay-emlékkönyv. Szerk. JANKOVICS József. Budapest, Balassi, RMKT XVII/ Az 1600-as évek költészete. ( ). Régi Magyar Költők Tára, XVII. századi sorozat, 10. kötet. S. a. r. VARGA Imre. Budapest, Akadémiai,
Pázmány Péter: Összes művei
PPEK 600 Pázmány Péter: Összes művei Pázmány Péter Összes művei a Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár (PPEK) a magyarnyelvű keresztény irodalom tárháza állományában. Bővebb felvilágosításért és a könyvtárral
XIII.10. 1752-1884. 1 doboz 0,13 fm /864 fólió/ Raktári hely: 22/402/8. Iratjegyzék
MAGYAR NEMZETI LEVÉLTÁR VAS MEGYEI LEVÉLTÁRA VAS MEGYE SZOMBATHELY XIII.10. MONYORÓKERÉKI GRÓF ERDİDY CSALÁD IRATAI 1752-1884 1 doboz 0,13 fm /864 fólió/ Raktári hely: 22/402/8 Iratjegyzék 1. doboz 1.
MŰHIBAPEREK LEVÉLTÁRI ADATAIBÓL
MŰHIBAPEREK LEVÉLTÁRI ADATAIBÓL A XVI. századtól kezdve jó néhány műhibaper okmányát vagy a vonatkozó jegyzőkönyveket ismerjük Magyary-Kossa és más szerzők közleményeiből. (Sopron, 1499; Pozsony, 1582;
A GIMNÁZIUM HETEDIK OSZTÁLYA SZÁMÁRA ( leadási határidı: 2014. )
1 PETİFI PÁLYÁZAT LATIN NYELVBİL A GIMNÁZIUM HETEDIK OSZTÁLYA SZÁMÁRA ( leadási határidı: 2014. ) I, Fordítsd le a következı szövegrészletet! Ügyelj a szép, helyes, magyaros megfogalmazásra! A feladat
1. Kérdés. Gyakorlat. Mit tudunk a praetori törvényes öröklési rendről, melyek voltak a fő osztályok? Öröklési jog 1.
1. Kérdés Gyakorlat Mit tudunk a praetori törvényes öröklési rendről, melyek voltak a fő osztályok? Öröklési jog 1. bonorum possessio A bonorum possessorok négy osztályba voltak sorolva. Mindegyik osztály
Kiegészítı és gyakorló feladatok a 9-10/8-as leckéhez Reformáció és katolikus megújulás a szétszabdalt Magyarországon
Kiegészítı és gyakorló feladatok a 9-10/8-as leckéhez Reformáció és katolikus megújulás a szétszabdalt Magyarországon I. Teszt 1. Ki volt az alábbiak közül katolikus püspök? a. Bornemissza Péter b. Forgách
Jezsuita tudósok digitalizált kéziratgyűjteményei az ELTE Egyetemi Könyvtárban és lehetséges kutatási témáik
Jezsuita tudósok digitalizált kéziratgyűjteményei az ELTE Egyetemi Könyvtárban és lehetséges kutatási témáik Mátyás Melinda ELTE Egyetemi Könyvtár Gyűjteményszervezési Osztály V K K V I I. T U D O M Á
KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. október 17. LATIN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2012. október 17. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA
KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. október 20. LATIN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2010. október 20. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Latin
A 2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP ÉS VÁLASZLAP
Oktatási Hivatal A 2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP ÉS VÁLASZLAP Munkaidő: 60 perc Elérhető pontszám: 20 pont ÚTMUTATÓ A munka megkezdése
Kulturális Javak Bizottsága 2011. február 9-i ülés
Kulturális Javak Bizottsága 2011. február 9-i ülés Az ülés napirendje 1. Pontormo, Jacopo (Pontormo, 1494 1557)-nak tulajdonítva: Mária gyermekével, Keresztelő Szent Jánossal és két angyallal, 1523 körül
A BOSZORKÁNYSÁG SZATMÁR VÁRMEGYEI FORRÁSAIRÓL
KISS ANDRÁS A BOSZORKÁNYSÁG SZATMÁR VÁRMEGYEI FORRÁSAIRÓL A Komáromy András által megindított, az egész országra kiterjedő rendszeres boszorkányper-kutatás és ennek eredményeként megjelent forráskiadványát
II. Rákóczi Ferenc Irodalmi és Műveltségi csapatverseny
II. Rákóczi Ferenc Irodalmi és Műveltségi csapatverseny iskolai forduló FELADATLAP 2014. április I. feladat Keresztrejtvény 1 2 3 Á S 4 5 6 7 8 R 9 O 10 A 11 12 13 14 15 A 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
esperas Commune unius Martyris
esperas Commune unius Martyris Commune unius Martyris Egy vértanú közös zsolozsmája VESPERÁS 1. Bevezetés (latinul) (keresztet vetünk!) Pap: Deus, in adju-to-rium meum in-ten-de. (Caesare de Zachariis,
Kulturális Javak Bizottsága július 9-i ülés
Kulturális Javak Bizottsága 2008. július 9-i ülés Az ülés napirendje 1. John Ellicott: Asztali zenélő óra, 1765 körül, London. (Ébenfa, fém óraszerkezettel, negyedütős zenélő szerkezettel, rugóhajtással,
Somogy Megyei Levéltár SZŐLŐSGYÖRÖKI JANKOVICH CSALÁD IRATAI
Somogy Megyei Levéltár SZŐLŐSGYÖRÖKI JANKOVICH CSALÁD IRATAI 1267-1948. XIII. 14. Terjedelem Raktári egységek száma Terjed ifm. elem kisdoboz, - nagy doboz, 27 3.30 csomó, 1 Iratok: 0.02 ifm. kötet, 1
Levélben értesítsen engem!
2013/01/31 1. oldal (összes: 5) [1]Ez a díszes kötet az Országos Széchényi Könyvtár alapításának [2] 210. évfordulójára jelent meg, s a könyvtár nyomtatott katalógusainak szétküldése alkalmából Széchényi
A 2009/2010. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP
Oktatási Hivatal Munkaidő: 60 perc Elérhető pontszám: 20 pont A 2009/2010. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP ÚTMUTATÓ A munka megkezdése
Kódszám: A 2008/2009. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny döntő fordulójának fordítási szövege és feladatlapja LATIN NYELVBŐL ÚTMUTATÓ
Oktatási Hivatal Kódszám: A 2008/2009. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny döntő fordulójának fordítási szövege és feladatlapja LATIN NYELVBŐL Munkaidő: 180 perc Elérhető pontszám: 100 pont
Krónika. Konferenciák, tudományos események a Szent Adalbert Központban 2008. Szent Márton konferencia az Incoronata (a Mátyás-templom.
124 Krónika Konferenciák, tudományos események a Szent Adalbert Központban 2008. november 7. november 12. november 19. november 24. december 5-6. december 7. december 11. december 27. Szent Márton konferencia
Katolikus megújulás Északkelet-Magyarországon
Katolikus megújulás Északkelet-Magyarországon II. II. Katolikus megújulás Északkelet-Magyarországon II. Katolikus megújulás Északkelet-Magyarországon Művelődéstörténeti konferencia a jezsuita rend sárospataki
EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2008. május 19. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2008. május 19. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM
A SZENTMISE ÁLLANDÓ RÉSZEINEK (ORDINÁRIUM) SZÖVEGEI
A SZENTMISE ÁLLANDÓ RÉSZEINEK (ORDINÁRIUM) SZÖVEGEI URAM, IRGALMAZZ KYRIE ELEISON Magyarul Uram, irgalmazz! Mind: Uram, irgalmazz! Krisztus, kegyelmezz! Mind: Krisztus kegyelmezz! Uram, irgalmazz! Mind:
MAGYAR KÖNYVESHÁZ. (Adalékok Szabó Károly Régi Magyar Könyvtárához.)
MAGYAR KÖNYVESHÁZ. (Adalékok Szabó Károly Régi Magyar Könyvtárához.) MAGYAR ORSZÁGGYŰLÉSI TÖRVÉNYCZIKKEK A MAGYAR NEMZETI MÚZEUM KÖNYVTÁRÁBAN. HORVÁTH IGNÁCZTÓL. A Magyar Könyvszemle múlt évi folyama harmadik
EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. október 20. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2010. október 20. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Latin
A 2011/2012. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP
Oktatási Hivatal Munkaidő: 60 perc Elérhető pontszám: 20 pont A 2011/2012. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló LATIN NYELV NYELVTANI FELADATLAP ÚTMUTATÓ A munka megkezdése előtt
ZALA MEGYEI LEVÉLTÁR LAJSTROM
ZALA MEGYEI LEVÉLTÁR Zalaegerszeg, Széchenyi tér 3. LAJSTROM XIII. 41. Kozáry család iratai 1848-1885 Terjedelme: 1 doboz = 0,11 ifm Helyrajzi jelzete: Zala Megyei Levéltár, Zalaegerszeg, Széchenyi tér
Ugodi plébánia levéltára
Ugodi plébánia levéltára Jelzet: Veszprémi Érseki és Főkáptalani Levéltár, Plébániai Levéltár, Ugodi plébánia levéltára (VÉL:Pl Ugod) Raktári egység száma: 15 doboz + 42 kötet Terjedelem: 3,425 ifm + 1
LİRINTE. LİRINTE 1934. A RÉ- MAJOR, ELİTÉRBEN: JÓKAY IHÁSZ LAJOS Az eredeti kép tulajdonosa: Jókay Károly Budapest.
LİRINTE 1934. A RÉ- MAJOR, ELİTÉRBEN: JÓKAY IHÁSZ LAJOS Az eredeti kép tulajdonosa: Jókay Károly Budapest. LİRINTE 1934. A LİRINTEI VÍZIMALOM ZSILIPJE, A ZÚGGÓ Az eredeti kép tulajdonosa: Jókay Károly
HADTÖRTÉNELMI OKMÁNYTÁR.
Im hol sok bestia ellened kardot vont De ha serénységed tunyaságot el ont Sok zászlós kopjáit holdgyával összve ront Rendelt csoportokat szaggatva széllel bont. Virtus még közülünk szintén ki nem szakadt
XVI. oily sokáig pusztán hevernek, a hoszszas idő,
250 oily sokáig pusztán hevernek, a hoszszas idő, hó, esso, nap* súgárai, hideg és meleg, meg nem emésztette egészen, sőt némelly részeikben olly annyira egybe forrasztotta, hogy egymástól tsak nagy erő
Királynők a házban (2016) A Szegedi SZC Kőrösy József Gazdasági Szakképző Iskolája komplex történelem csapatversenyének feladatsora
Királynők a házban (2016) A Szegedi SZC Kőrösy József Gazdasági Szakképző Iskolája komplex történelem csapatversenyének feladatsora 1. Melyik királynőre igazak az alábbi állítások? Írd az állítások betűjelét
EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 10. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2011. május 10. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Latin
Hargita Megye Tanácsa
RO-530140 Csíkszereda, Szabadság tér 5. Szám Tel.: +4-0266-207700, Fax: +4-0266-207703, info@hargitamegye.ro, www.hargitamegye.ro Hargita Megye Tanácsának díjazottai 2011-2016 kiemelt figyelmet fordít
A SZÉPHAVASI KÁPOLNA TÖRTÉNETE.
A SZÉPHAVASI KÁPOLNA TÖRTÉNETE. Hasonlóan más kápolnák történetéhez a széphavasi kápolna esetében alig rendelkezünk írásos, egyháztörténelmi forrásokkal. A külföldi levéltárak, megmaradt könyvek, közvetett
MAGYARORSZÁG LEVÉLTÁRAI. Szerkesztette: BLAZOVICH LÁSZLÓ MÜLLER VERONIKA
MAGYARORSZÁG LEVÉLTÁRAI Szerkesztette: BLAZOVICH LÁSZLÓ MÜLLER VERONIKA Budapest - Szeged 1996 TARTALOM TARTALOM 5 Bevezető (Blazovich László Müller Veronika) 9 KÖZLEVÉLTÁRAK 27 ÁLTALÁNOS LEVÉLTÁRAK 27
nem csekély díszére s hasznára válik a városkának Bél Mátyás: Notitia Hungariae (1730)
nem csekély díszére s hasznára válik a városkának Bél Mátyás: Notitia Hungariae (1730) Papnevelés Egerben Telekessy István - 1704-ben (alapítólevél 1709. augusztus 4-én) oktatás helyszínei teológiai kar
I Kyrie... 1. II Gloria... 40. III Credo... 75. IV Sanctus... 118. V Agnus Dei... 137. ORCHESTRA
I Kyrie... 1. II Gloria... 40. III Credo... 75. IV Sanctus... 118. V Agnus Dei... 137. ORCHESTRA Flauti (I. anche Flauto alto) Oboi Clarinetti in Sib, La (II. anche Clarinetto basso in Sib) Fagotti (II.
Családtörténeti kutatások. Kutatta, összeállította: Gubicza Ilona (1941), Soós Pál (1883) unokája
Családtörténeti kutatások Kutatta, összeállította: Gubicza Ilona (1941), Soós Pál (1883) unokája A kutatás célkitőzése megismerni családi múltunkat, m példát t adni gyermekeinknek, unokáinknak a családi
A Grammatica Hungarolatina(1539) szaknyelvi jelentősége
Bartók István Budapest, MTA, Irodalomtudományi Intézet A Grammatica Hungarolatina(1539) szaknyelvi jelentősége A magyar nyelvszemlélet és grammatikai irodalom fejlődésében úttörő jelentőségű Sylvester
XIII.21. GÉRCEI KUTASSY-KARTORY CSALÁD IRATAI 1408-1796. 1 doboz 0,13 fm /187 fólió/ Raktári hely: 22/402/17. Iratjegyzék
MAGYAR NEMZETI LEVÉLTÁR VAS MEGYEI LEVÉLTÁRA VAS MEGYE SZOMBATHELY XIII.21. GÉRCEI KUTASSY-KARTORY CSALÁD IRATAI 1408-1796 1 doboz 0,13 fm /187 fólió/ Raktári hely: 22/402/17 Iratjegyzék 1. d. I. sorozat
KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. október 14. LATIN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2015. október 14. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA
EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 13. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2013. május 13. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Latin
Szlovák Nemzeti Levéltár Az Esterházy család cseszneki ágának levéltára. Az új rendezés és az erdélyi ág iratai (1244-) 1416-1914
Szlovák Nemzeti Levéltár Az Esterházy család cseszneki ágának levéltára. Az új rendezés és az erdélyi ág iratai (1244-) 1416-1914 A. Az Esterházy család cseszneki ágának levéltára. Új rendezés I. Családi
ROMA OKLEVELEK ÉS KIVÁLTSÁGLEVELEK AZ ESTERHÁZY CSALÁD LEVÉLTÁRÁBAN
NOVAK VERONIKA ROMA OKLEVELEK ÉS KIVÁLTSÁGLEVELEK AZ ESTERHÁZY CSALÁD LEVÉLTÁRÁBAN A kiváltságlevelek az oklevelek jelentős csoportját alkotják. Általában a kiváltságlevél alatt olyan oklevelet értünk,
ASZABOLCS-SZATMÁR-BEREG MEGYEI LEVÉLTÁR KIADVÁNYAI 1976-1997. ÉVKÖNYVEK
László Géza ASZABOLCS-SZATMÁR-BEREG MEGYEI LEVÉLTÁR KIADVÁNYAI 1976-1997. ÉVKÖNYVEK Szabolcs-Szatmár megyei helytörténetírás, 1-2. Szerk.: Gyarmathy Zsigmond. Nyíregyháza, 1979. 424 p. /Szabolcs-Szatmár
CHROME KREATÍV MUNKÁK. ARCULATI KÉZIKÖNY Arculatterv és arculati arányrendszerek 2011
T U R I S Z T I K A I E G Y E S Ü L E T CHROME KREATÍV MUNKÁK ARCULATI KÉZIKÖNY Arculatterv és arculati arányrendszerek 2011 Impresszum Az arculati kézikönyvet a Tata és Környéke Turisztikai Egyesület
Adatok kolozsvári egyházközségünk régibb klenodiumairól. (Harmadik közlemény.)
Adatok kolozsvári egyházközségünk régibb klenodiumairól. (Harmadik közlemény.) Közli: Kelemen Lajos. VIII. Kolozsvár, 1710 Junius 30. Abrudbányai Fodor Sdmuelné Rákosi Ilona a kolozsvári unitárius egyház
Kulturális Javak Bizottsága
KJB / 2008.03.12. Kulturális Javak Bizottsága 2008. március 12-i ülés Az ülés napirendje KJB / 2008.03.12. 1. Franz Schrotzberg: Ismeretlen nő (Mária Lujza) képmása, 1846, (Olaj, vászon, 127 cm x 94,5
Mátyás király születési háza.*)
f ERDÉLYI MÚZEUM»R-II tiu-i i ríin n r J i iiíi u u r-i i ÍH rf i ií w u»f 1*1 H m i rí i ÍJÍ i rti f i r i n N i j i rí i ^i H ÍJ ÍJ HUJ N JI I I «tt Í J Í-I ri^i J 3iti i ariri MI J J i u f nrm?if-i
ZALA MEGYEI LEVÉLTÁR LAJSTROM
ZALA MEGYEI LEVÉLTÁR Zalaegerszeg, Széchenyi tér 3. LAJSTROM XIII. 34. Skublics család iratai 1335-1890 Raktári száma, neve, terjedelme: Összes raktári és terjedelme: 40 doboz = 4,44 ifm 40 raktári = 4,44
I. Mátyás ( ) az igazságos
I. Mátyás (1458-1490) az igazságos született: 1443 Kolozsvár meghalt: 1490 Bécs feleségei: Podjebrád Katalin (cseh) Aragóniai Beatrix (nápolyi) (eljegyezve Cillei Borbála és Garai Anna) - Edelpock Borbála
Bírói számadás, emlékirat, egyházlátogatási jegyzőkönyv a Tolna Megyei Levéltár legújabb kiadványa
Bírói számadás, emlékirat, egyházlátogatási jegyzőkönyv a Tolna Megyei Levéltár legújabb kiadványa 2014-ben a Tolna Megyei Levéltári Füzetek 14. kötete látott napvilágot Tanulmányok Bírói számadás, emlékirat,
VII. FEJEZET. Erdőhátság.
VII. FEJEZET. Erdőhátság. 1. A királyi ispánság falvai. 2. A Becsegergely nemzetség szállásterülete. 3. A Zóvárd és Barsa nem birtoktöredékei. A mezőség középső részén elterülő kisnemes falutömböt délről
Bonifert Zoltán. Korábban már volt képviselőtestületi tag.
Bonifert Zoltán 44 év vállalkozó 21 éve élek Tahiban, feleségem Kollár Edit. 2 lányom van, 18 és 14 évesek. 23 éve vagyok vállalkozó. Bonifert Zoltánné Kollár Edit 43 év védőnő Korábban még nem volt képviselőtestületi
A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI. A d o r já n i Z o l t á n. Jób testamentuma
A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI A d o r já n i Z o l t á n Jób testamentuma B e v e z e t é s f o r d í t á s j e g y z e t e k Adorjáni Zoltán Jób testamentuma
Írta: Administrator szeptember 06. szombat, 15:09 - Módosítás: szeptember 10. szerda, 16:44
A levéltári források szerint Szilvágy nevének első írásos említése 1343-ból ered. Két Szilvágyról értesülünk, az egyikben akkor Szent Márton tiszteletére épült templom állt. A török harcok idején annyira
C/6 A VÉGRENDELET ÉS AZ ÖRÖKLÉSI SZERZŐDÉS ÖSSZEHASONLÍTÁSA; A VÉGINTÉZKEDÉS TARTALMA
A VÉGINTÉZKEDÉSEN ALAPÚLÓ ÖRÖKLÉSRŐL A végintézkedési szabadság a kötetlen magántulajdonosi társadalmak viszonylag természetes velejárója: a magántulajdonos jogának elismerése ahhoz, hogy vagyonáról halál
Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA május 19. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA. I. Fordítás. Időtartam: 120 perc OKTATÁSI MINISZTÉRIUM
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2005. május 19. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA I. Fordítás Időtartam: 120 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI MINISZTÉRIUM Latin nyelv emelt szint írásbeli vizsga
Veszprémi Szent Mihály plébánia levéltára (letét)
Veszprémi Szent Mihály plébánia levéltára (letét) Jelzet: Veszprémi Érseki és Főkáptalani Levéltár, Plébániai Levéltár, Veszprémi Szent Mihály plébánia levéltára (VÉL:PL Veszprém Szent Mihály) Raktári
A térképkészítő huszártiszt kiállítás
2016/04/11-2016/07/09 250 évvel ezelőtt, 1766. április 10-én született Lipszky János huszártiszt, aki mégsem katonai hőstetteivel, hanem Magyarország-térképével írta be magát a magyar tudomány- és kultúrtörténet
XIII.56. A SAÁGHY CSALÁD IRATAI 1279-1889. 1 doboz 0,12 fm /199 folió + 2 db fénykép/ Raktári hely: 22/403/19
MAGYAR NEMZETI LEVÉLTÁR VAS MEGYEI LEVÉLTÁRA VAS MEGYE SZOMBATHELY XIII.56. A SAÁGHY CSALÁD IRATAI 1279-1889 1 doboz 0,12 fm /199 folió + 2 db fénykép/ Raktári hely: 22/403/19 1. Leszármazási táblázat
Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA november 2. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA november 2., 8:00. I. Fordítás. Időtartam: 120 perc
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2005. november 2. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2005. november 2., 8:00 I. Fordítás Időtartam: 120 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI MINISZTÉRIUM Latin nyelv
Töredékek egy 19. századi beregi ügyvéd életéből
Töredékek egy 19. századi beregi ügyvéd életéből A Magyar Nemzeti Levéltár Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Levéltára rendkívül kevés Bereg megyére vonatkozó dokumentumot őriz. Ezért is érdemel ki emelt figyelmet
A gyermektartásdíj hazai megjelenése és. szabályozása napjainkig. Szerző: dr. Miju Anita
A gyermektartásdíj hazai megjelenése és szabályozása napjainkig Szerző: dr. Miju Anita Nyíregyháza, 2016. január 19. Bevezetés Tanulmányomban azt szeretném bemutatni, hogy a gyermektartásdíj magyarországi
Hagyatéki. Vonatkozó jogszabályok:
Hagyaték Vonatkozó jogszabályok: A hagyatéki eljárásról szóló 2010. évi XXXVIII. törvény A hagyatéki eljárás egyes cselekményeiről szóló 29/2010. (XII.31.) KIM rendelet Polgári Törvénykönyvről szóló 2013.
Azonosító jel: LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA október :00. I. Fordítás. Időtartam: 120 perc
É RETTSÉGI VIZSGA 2007. október 26. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2007. október 26. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 120 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM
KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA
Név:... osztály:... ÉRETTSÉGI VIZSGA 2006. október 26. LATIN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2006. október 26. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 120 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS
Műveltség és társadalmi szerepek: az arisztokrácia változó társadalmi szerepei Kora újkori szekció (Papp Klára)
Műveltség és társadalmi szerepek: az arisztokrácia változó társadalmi szerepei Kora újkori szekció (Papp Klára) Orosz István (Debreceni Egyetem, Magyarország) Szőlőbirtokos arisztokraták Tokaj-Hegyalján
AZ IRODALOMTÖRTÉNETI KÖZLEMÉNYEK CÍMLEÍRÁSI ÉS JEGYZETELÉSI ALAPELVEI
AZ IRODALOMTÖRTÉNETI KÖZLEMÉNYEK CÍMLEÍRÁSI ÉS JEGYZETELÉSI ALAPELVEI Az 1997-ben 101. évfolyamát megkezdõ Irodalomtörténeti Közlemények szükségesnek tartja közzétenni és valamennyi szerzõjének és olvasójának
Ki kicsoda? Nyomozás A padlásunkon egy naplót találtunk ez áll benne:
Ki kicsoda? Nyomozás A padlásunkon egy naplót találtunk ez áll benne: Kint azt kiáltják: [ ] Éljen a szabadság! Diákok mennek erre, föl-földobálják a sapkájukat, ujjongva éltetik a szabadságot. Ami az
ZALA MEGYEI LEVÉLTÁR LAJSTROM
ZALA MEGYEI LEVÉLTÁR Zalaegerszeg, Széchenyi tér 3. LAJSTROM XIII. 9. Dervarits család iratai 1757-1870 száma, neve, terjedelme: Összes raktári és terjedelme: 2 doboz = 0,22 ifm 2 doboz = 0,22 ifm Helyrajzi
Tanulmány A FÖLDPIAC SAJÁTOSSÁGAI MAGYARORSZÁGON AZ UNIÓS CSATLAKOZÁS IDEJÉN HAMZA ESZTER MISKÓ KRISZTINA
Tanulmány A FÖLDPIAC SAJÁTOSSÁGAI MAGYARORSZÁGON AZ UNIÓS CSATLAKOZÁS IDEJÉN HAMZA ESZTER MISKÓ KRISZTINA Kulcsszavak: földpiac, földforgalom, földár, földbérlet, termőföld. ÖSSZEFOGLALÓ MEGÁLLAPÍTÁSOK,
KORA ÚJKOR, ÚJKOR Családi ügyek Orániai Vilmos és a Habsburgok V. Károly lemondása után
KORA ÚJKOR, ÚJKOR Családi ügyek Orániai Vilmos és a Habsburgok V. Károly lemondása után A Habsburgok és a Nassauiak, akik együttműködtek V. Károly uralkodása idején, élesen összecsaptak egymással II. Fülöp
Párhuzamos történet, avagy hová juthat el egy tehetséges ember Kelet- és Nyugat-Magyarországon
Párhuzamos történet, avagy hová juthat el egy tehetséges ember Kelet- és Nyugat-Magyarországon Az 1532-ben, Pozsonyban született Esterházy Ferenc családja a vármegyei középnemesek egyike volt. Miklós nevű
A CSALÁD. Következzen tehát a család:
A CSALÁD 2013. február. Eljutottam végre ide is - hogy összeismertessem a rokonokat. A több ezernyi kép közül majdnem mindegyik régi Aputól származik, az újak túlnyomó része pedig tőlem. Igyekeztem őket
Ugodi plébánia levéltára
Ugodi plébánia levéltára Jelzet: Veszprémi Érseki és Főkáptalani Levéltár, Plébániai Levéltár, Ugodi plébánia levéltára (VÉL VI.148.) Raktári egység száma: 15 doboz + 42 kötet Terjedelem: 3,6 ifm + 1 doboz
21. K.I.D.S. KUPA FIÚ és LEÁNY TORNÁSZBAJNOKSÁG Budapest III-IV. korcsoport "B" kategória leány csapatbajnokság
Hely. Cím Csapatnév 1 Győr Apor Vilmos Római Katolikus Ált. Isk., Gimn. 45,600 1 44,500 2 45,900 1 136,000 2 Celldömölk Szent Benedek Katolikus Általános Iskola 44,150 2 44,600 1 42,000 4 130,750 3 Miskolc
1. TOTÓ Karikázd be a helyes választ!
1. TOTÓ Karikázd be a helyes választ! 1. Ki mondhatta magáról: A Nagy Enciklopédia főszerkesztője voltam? 1. Montesquieu 2. Diderot X. John Locke 2. Miről rendelkezett a Ratio Educationis? 1. egészségügy
I. számú katonai felmérés térkép http://wiki.utikonyvem.hu/hu/index.php?title=k%c3%a9p:kat1szabadbattyan.jpg letöltés ideje: 2010. február 21.
Felhasznált irodalom: I. számú katonai felmérés térkép http://wiki.utikonyvem.hu/hu/index.php?title=k%c3%a9p:kat1szabadbattyan.jpg letöltés ideje: 2010. február 21. II. számú katonai felmérés térkép http://wiki.utikonyvem.hu/hu/index.php?title=k%c3%a9p:kat2szabadbattyan.jpg
[I. Levéltári intézményi adatok] [II. Felsőbb lev. egységre von. adatok] [III. Jegyzőkönyvre von. adatok] [IV. Eseményre, ülésre von. adatok] [V.
[I. Levéltári intézményi adatok] [II. Felsőbb lev. egységre von. adatok] [III. Jegyzőkönyvre von. adatok] [IV. Eseményre, ülésre von. adatok] [V. Napirendi pontra, tárgyra von. adatok] [VI. Tartalomra
Határtalanul! HAT
Határtalanul! HAT-15-06-0017 2. előkészítő óra Kápolnásnyék és a Velencei-tó Kápolnásnyék, 2016. február 25. Határtalanul! HAT-15-06-0017 2. utazás: 2016. június 6-10. Kápolnásnyék, Magyarország Kápolnásnyék
Hodinka Antal: A Munkácsi Görög-katholikus Püspökség Története (Magyar Tudományos Akadémia Budapest, 1909)
A munkácsi görögkatolikus püspökség története Hodinka Antal: A Munkácsi Görög-katholikus Püspökség Története (Magyar Tudományos Akadémia Budapest, 1909) Részlet az I. Rész, C) Szakasz, I. Fejezet, c) czikkből:
Első rész ALAPRENDELKEZÉSEK
CSALÁDJOGI TÖRVÉNY (A SZK Hivatalos Közlönye, 18/2005. szám és 72/2011. - másik törvény) Első rész ALAPRENDELKEZÉSEK A törvény tartalma 1. szakasz Ez a törvény a házasságot és a házassági viszonyokat,
3 Tiszták, hősök, szentek. Árpád-házi Szent Erzsébet Árpád-házi Szent Kinga Árpád-házi Boldog Jolán Árpád-házi Szent Margit Szent Hedvig
3 Tiszták, hősök, szentek Árpád-házi Szent Erzsébet Árpád-házi Szent Kinga Árpád-házi Boldog Jolán Árpád-házi Szent Margit Szent Hedvig 2013 ( 2 ) Erzsébet sokat imádkozott Árpád-házi Szent Erzsébet Ünnepe:
XIII. 11. Jalsoviczky család iratai
XIII. 11. Jalsoviczky család iratai 1735-1945 Terjedelem: 1,90 fm, 19 doboz, 19 raktári egység Raktári helye: Nagykőrös, 17. terem, 13-16. polc 1802-ben Jalsoviczky Mihály mészáros mestert saját kérésére,
M E G H Í V Ó. III. Scriptorium-konferenciára. Érseki Palota Turisztikai Látogatóközpont Eger, május
M E G H Í V Ó Az Egri Főegyházmegye, az Országos Katolikus Gyűjteményi Központ, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Klasszika Filológia Tanszéke, és a Váci Egyházmegyei Könyvtár tisztelettel meghívják a
Kép és Gondolat. Kép és Gondolat Published on Országos Széchényi Könyvtár ( 2013/06/ /03/10
2013/06/22-2014/03/10 [1]Dante Alighieri 700 évvel ezelőtt megírt sorait írók és költők különböző formában tolmácsolták olvasóiknak saját gondolataikkal, egyéniségükkel átszőve, vagy hűen Dante minden
l : :: :::: ::'::::: ::::: :::::: :::::::::::: ::::: ::::: :::: :::. ::::.. :::: i f ihvint.' 5
on;ank JZJ; fövő nk zrznztrz/j;zo!sála t Tel/Fax: 06-23- 336-338; E-mail:sorsunk.jovonk@gmail. com Honlap:www. sorsunk-jovonk. hu J l Tmjáni Istváil polgármester Biatorbágy Önkormányzata Polgármesteri
Magyarországi Németek Általános 2004 Művelődési Központ 2. Mátyus Eszter 2002 Bibó István Gimnázium. 2004 Általános Iskola
Helyezés Név Szül.év Iskola IV. korcsoport leány 1. Kovács Kata Magyarországi Németek Általános 2004 Művelődési Központ 2. Mátyus Eszter 2002 Bibó István Gimnázium 3. Gerhák Petra i Széchenyivárosi Arany
8181 Berhida Veszprémi u. 1-3. 8181 Berhida Veszprémi u. 1-3. Tel.: 596-582 Fax: 596-581 Tel.: 455-153 E L Ő T E R J E S Z T É S
Berhida Városi Önkormányzat Családsegítő Központ J e g y z ő j e V e z e t ő j e 8181 Berhida Veszprémi u. 1-3. 8181 Berhida Veszprémi u. 1-3. Tel.: 596-582 Fax: 596-581 Tel.: 455-153 E L Ő T E R J E S
Kiállítás Goldmark Károly hagyatékából
2015/12/08-2016/03/05 Emlékek életemből címmel Goldmark Károly (1830 1915) pályáját felidéző kiállítás látható a zeneszerző halálának 100. évfordulója alkalmából a Zeneműtárban 1. oldal (összes: 8) 2.
Gyermekimák. mű a Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár (PPEK) a magyarnyelvű keresztény irodalom tárháza állományában.
PPEK 879 Gyermekimák Gyermekimák mű a Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár (PPEK) a magyarnyelvű keresztény irodalom tárháza állományában. Bővebb felvilágosításért és a könyvtárral kapcsolatos legfrissebb
KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 13. LATIN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2014. május 13. 14:00 I. Fordítás Időtartam: 135 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Latin
Összefoglaló az ügyészségi fogalmazói pályázatról év
Összefoglaló az ügyészségi fogalmazói pályázatról 2016. év I. A pályázati felhívás és az előszűrés Legfőbb Ügyész úr hozzájárulásával 2016. évben 33 ügyészségi fogalmazói álláshelyet hirdettünk meg. A
Tornyospálca, református templom 1
Juan Cabello Simon Zoltán Tornyospálca, református templom 1 A falu neve elôször egy Péter nevû ember birtokaként Polcia formában, 1212-ben bukkan fel Zsurk határosaként. 2 Az eredetileg máshol birtokos
Családfa. Spitzkopf Jenőné (szül. Baumgarten Róza) 1880-as évek D. Jakabné (szül. Silberstein Sarolta) Nincs adat. Spitzkopf Jenő?
Családfa Apai nagyapa Apai nagyanya Anyai nagyapa Anyai nagyanya D. Jakab D. Jakabné (szül. Silberstein Sarolta) Spitzkopf Jenő? 1943 Spitzkopf Jenőné (szül. Baumgarten Róza) 1880-as évek 1945 Apa D. Tibor
Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2007/2008
Horváth István Károly latin nyelvi és kultúrtörténeti verseny 2007/2008 Fordítási feladat I. forduló I. kategória Fordítsd magyarra az alábbi szöveget szótár segítségével! Ügyelj a pontos, de szép stílusú,
FÖLDES GYÖRGY A magyar szovjet viszony 1957 1989 között
FÖLDES GYÖRGY A magyar szovjet viszony 1957 1989 között Rövid áttekintés Ez a bő három évtized különleges helyet foglal el a magyar orosz kapcsolatok ezeréves történetében. Drámai és tragikus volt a kezdet.
ELŐTERJESZTÉS. Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2011. május 30-i rendkívüli ülésére
Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2011. május 30-i rendkívüli ülésére Tárgy: Az önkormányzat 2010. évi gyermekjóléti és gyermekvédelmi tevékenységének átfogó