TARTALOM. Elõszó... 5 Bevezetõ... 6 A kötet anyagának gyûjtõi Betû- és zenei jelek I. PÁROSÍTÓK: SZ.

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "TARTALOM. Elõszó... 5 Bevezetõ... 6 A kötet anyagának gyûjtõi... 15 Betû- és zenei jelek... 16 I. PÁROSÍTÓK: 1 19. SZ."

Átírás

1 TARTALOM Elõszó Bevezetõ A kötet anyagának gyûjtõi Betû- és zenei jelek I. PÁROSÍTÓK: SZ. 1. Barna kislány slingelt ágyát (Völgyes) Zúg az erdõ, zúg a mezõ (Zenta) a Zúg az erdõ, zúg a mezõ (Csóka) Nemes Maris az ágyát (Gombos) Zúg az erdõ, zúg a mezõ (Gombos) János bácsi, ha befogja (Törökbecse) Béla bácsi, ha befogja (Zenta) a Mikor egyszer János bácsi (Zenta) b Pista bácsi befogatta (Magyarkanizsa) János bácsi befogatta (Magyarmajdány) Széles a Duna, magas a partja (Hertelendyfalva) Hangzó: Széles a Duna, magas a partja (Hertelendyfalva) a Széles a Duna, magas a partja (Hertelendyfalva) b Széles a Duna, magas a partja (Mohol) Széles a Tisza, magas a partja (Maradék) Hangzó: Széles a Duna, magas a partja (Gombos) Széles a Duna, magas a partja (Gombos) Széles a Duna, magas a partja (Bácskertes) Hangzó: Széles a Duna, magas a partja (Bácskertes, hangszeres) Hangzó: Komámasszony káposztát fõz (Hertelendyfalva) A Vargáné, a Vargáné káposztát fõz (Szilágyi) A Vargáné/Szomszédasszony káposztát fõz (Mohol) Konkoly Róza mén a kútra, kum (Horgos) Ki hallotta ennek hírét (Csóka) a Hallották-e annak hírét (Zenta) b Hallottátok-e már hírét (Magyarkanizsa)

2 II. LAKODALMASOK: SZ. A lakodalmi szokások vázlatos áttekintése A LAKODALOM EGYES MOZZANATAIHOZ KAPCSOLÓDÓ DALOK ÉS TÁNCOK: SZ. Felvirágozás: 20. sz. 20. Udvarunkba magosra nõtt a nyárfa (Horgos) Hangzó: a Barna kislány, ha bemegy a templomba (Völgyes) b Mikor mentem a templomba esküdni (Mohol) c Házunk elõtt magasra nõtt a nyárfa (Mohol) Menyasszony-öltöztetõ: 21. sz. 21. Már tenéked föltették a koszorút (Magyarcsernye) a Megfûzték már nékem a gyöngykoszorút (Hódegyháza. A 2. vsz.-tól menyasszonybúcsúzó) b Vendégbeköszöntõ võfély (Oromhegyes) c Ajándékbeköszöntõ võfély (Versec) Esküvõ elõtt, esküvõre menet: sz. 22. Jól meggondold, kislány (Törökkanizsa) j. Bujdosik a kutya, két szemére nem lát (Hertelendyfalva) Barna kislány, jól meggondold a dolgot (Hódegyháza, Bácsgyulafalva) Sej, kislány, kislány, jó meggondold a dolgot (Magyarkanizsa, Völgyes, Oromhegyes, Mohol) Barna kislány, jól meggondold magadat (Völgyes, Kispiac, Zenta, Mohol, Péterréve) Sej, Hortobágyon megszólalt a harang (Csóka, Hertelendyfalva, Mohol) Sej, liba, liba, nem lesz mindig liba/hiba (Horgos, Zenta) Sej, haj, liba, liba, sárga lábú liba (Horgos, Felsõhegy, Zenta, Gombos) Szépen úszik a vadkácsa a vízen (Kanizsamonostor, Völgyes, Magyarkanizsa, Kispiac, Mohol, Bajsa, Pacsér, Bácsfeketehegy, Bácsgyulafalva, Gombos, Doroszló) Hangzó: Szépen úszik a vadkácsa a vízen (Horgos, Ludas, Kishomok) Jaj, de szépen úszik a vadkácsa a vízen (Titel) Szépen úszik a vadkácsa a vízen (Csóka) Szépen úszik a vadkácsa a vízben (Hertelendyfalva, Székelykeve, Mohol, Bácsgyulafalva, Zentagunaras, Zenta, Martonos-Ostorka, Völgyes, Királyhalom) Elmegyek a hegyek közé lakni (Hertelendyfalva, Csóka) Kis pej lovam, kis pej lovam arra van rászokva (Völgyes, Oromhegyes, Zenta) Nem füstöl a szegedi gyár/kendergyárunk kéménye (Doroszló, Bácskertes, Szabadka, Mohol, Magyarszentmihály) Hangzó: Nem füstöl a zentai gyár kéménye (Törökfalu) Új a kocsim, vasaltatni akarom (Völgyes, Oromhegyes, Kispiac, Kishomok, Horgos, Hajdújárás, Ludas) Új a kocsim, vasaltatni akarom (Bácskertes, Sándoregyháza) Túl a Tiszán learatták a búzát (Dobradó)

3 41. Kipattog a kukorica fehérre (Bácskertes) Mondtam, anyám, házasíts meg (Dobradó) Hangzó: Nem ám az az apa, kinek szép lova van (Völgyes, Mohol, Hertelendyfalva, Tamásfalva-Hetény) Nem zörög a levél, ha a szél nem fújja (Felsõhegy, Zenta, Horgos, Gombos) Hangzó: Kurjantások 44. a Piros rózsa, borulóba (Magyarkanizsa környéke) a Aranybárány, arany kos (Csantavér) a Kukorica szárasodik (Bácskertes) a Ez az utca petrezselymes (Völgyes) a Ma menyasszony, holnap asszony (Csantavér) a Võlegényünk szeme kerek (Doroszló) a Ez az utca végig nyárfás (Magyarkanizsa környéke) a Aki fának támaszkodik (Doroszló) a Ki kapura támaszkodik (Bácskertes) a Ki a falnak támaszkodik (Csantavér) a Jaj, de sokan néznek minket (Felsõhegy, Völgyes, Csantavér) a Aki minket kinevet (Doroszló) a Aki minket nem nevet ki (Doroszló) Paptánc (esküvõ után a templom elõtt három tánc): sz. Elsõ tánc: a hazai tánca 45. Édesanyám rózsafája (Hertelendyfalva) Második tánc: csoszogtatós tánc, silladri 46. Meghalt, meghalt a cigányok vajdája, vajdája (Hertelendyfalva) Hangzó: Meghalt, meghalt a cigányok vajdája, vajdája (Hertelendyfalva, hangszeres) Hangzó: Silladri dúdolva (Hertelendyfalva) Harmadik tánc: magyaros, csárdás 49. Ha még egyszer leány lennék (Hertelendyfalva) Ha még egyszer legény lennék (Hertelendyfalva) Esküvõrõl jövet: sz. 51. Elmehetek én már (Kevi) A horgosi bíró udvarába (Horgos, Völgyes, Kevi, Ada) Hangzó: Sarkon van az özvegyasszony háza (Doroszló, Gombos, Maradék, Magyarszentmihály, Rábé) Hangzó: Nem ér a võlegény egy fej vöröshagymát, võlegénycsúfoló (Csantavér) Hangzó: Este van, késõn van (Bácskertes) Hangzó: a Este van, este van (Bácskertes) b Este van, sötét van (Hertelendyfalva, Székelykeve) Kurjantások 55. c Nagy tepsibe sül a málé (Magyarszentmihály)

4 55. c Álljunk csak meg itt a sarkon (Felsõhegy, Völgyes, Csantavér) c Itt álljunk meg utcasarkon (Doroszló) c Piros alma haja nélkül (Völgyes) c Aki kinéz az ablakon (Doroszló) c Aki minket nem néz jónak (Völgyes) c Ez az utca végig árkos (Magyarkanizsa környéke) c Elszaladt a tarka nyúl (Felsõhegy, Völgyes, Csantavér) c Vöröshagyma haja nélkül (Felsõhegy, Völgyes, Csantavér) Érkezés a menyasszonyos házhoz Menyasszonykikérés: 56. sz. 56. Eredj haza, s mosdjál meg (Hertelendyfalva) Hangzó: a Menyasszonykikérõ võfélyvers (Oromhegyes) Menyasszonybúcsúzás: sz. 57. Megbocsásson, édesanyám (Hertelendyfalva) Megbocsásson, édesanyám (Hertelendyfalva) Édesanyám akkor kezdett siratni (Bácskertes, Mohol, Csóka) Fehér galamb szállt a házra (Satrinca, dallam nélküli rigmus) a Sárga madár szállt a házra (Bácskertes, dallam nélküli rigmus) Menyasszony-búcsúztató võféllyel és zenekarral (Magyarszentmihály) Hangzó: a Menyasszony-búcsúztató, võfélyvers (Oromhegyes) Menyasszonyi induló: sz. 62. Zörög a kocsi (Bajsa) Hangzó: a Zörög a kocsi (Ómoravica, Szilágyi, Gombos) b Kocsira ládám (Doroszló) c Zörög a kocsi (Ürög, Satrinca, Dobradó) d Huncut a gazda (Hertelendyfalva) Zörög a kocsi (Bácskertes) a Érik a szõlõ (Torontáltorda) Menyasszonykísérés: sz. 64. Édesanyám rózsafája (Gombos) Lepedõcske, párnocska (Hertelendyfalva) Üres láda az ajtóba (Hertelendyfalva) Anyám, anyám, édes, kedves anyám (Bácskertes) Ne sírj/félj, kislány, nem lesz mindig ibolya (Horgos, Martonos, Felsõhegy, Zenta, Mohol) Kurjantások 68. a Két kis galamb összeveri a szárnyát (Magyarszentmihály) a Két kisgalamb összecsapta a szárnyát (Völgyes) a Fejünk fölött száll a fecske (Csantavér) a Kémény fölött száll a fecske (Maradék)

5 68. a Juhászéknál voltunk lányé (Völgyes) a Kisutcába mentünk lányért (Csantavér) a Menyasszonyunk aranyalma (Völgyes) a Menyasszonyunk lába köze (Magyarkanizsa) a A võlegény olyan buta (Tóthfalu) a Üvegajtó, rézkilincs (Doroszló) a Sárga ajtó, rézkilincs (Csantavér) a Három tepsi túrós lepény (Doroszló) a Három tepsi túrós lepény (Csantavér) a A bõgõsünk olyan legény (Horgos) a Egy szem búza, egy szem árpa (Csantavér) A menyasszony érkezése a võlegényes házhoz, az új pár befogadása: sz. 69. Jöjjön ki az örömanya, nézze, mit hoztunk (Hódegyháza, Hertelendyfalva) Gyere ki, te vén boszorkány, nézd meg, mit hoztunk (Magyarmajdány, Törökkanizsa, Torontáloroszi, Magyarszentmihály) Örömanya, gyújts világot kurjantás (Magyarszentmihály) Örömanya, nyújtsd ki karod kurjantás (Törökkanizsa) Édesanyám, gyújts világot kurjantás (Horgos) Édesanyám, adjon isten, jó estét (Dobradó, Bajsa) Édesanyám, adjon isten, jó estét (Pacsér, Ludas) a Menyasszony és násznép beköszöntése võfély (Csantavér) Édesanyám, adjon Isten, jó estét (Horgos, Hertelendyfalva) Édesanyám, adjon Isten, jó estét (Felsõhegy) a A menyasszonyt beköszönti a võfély (Magyarszentmihály) Vacsora 74. b Tréfás étvágygerjesztõ võfélyvers (Oromhegyes) c Tréfás étvágygerjesztõ võfélyvers (Versec) d A segítõk, felszolgálók bemutatása võfélyvers (Oromhegyes) Ételköszöntõk 74. e Levesbeköszöntõ võfélyvers (Adorján) f Paprikásbeköszöntõ võfélyvers (Adorján) g Sülthúsbeköszöntõ võfélyvers (Adorján) h Süteménybeköszöntõ võfélyvers (Adorján) A lakodalom alkalmi dalai vacsora közben: sz. Legényválogató dal 75. Egyszer két lányok (Torontálvásárhely) Hangzó: Dalok a házasságról 76. Szegény legény voltam, sokat gondolkodtam (Hertelendyfalva) a Szegény legény voltam, sokat gondolkodtam (Székelykeve) Könnyû venni feleséget (Horgos) Már mikor én tizennyolc éves voltam (Ludas, Királyhalom) Fáj a szívem egy fekete csikóra (Hódegyháza, Csóka, Kevi, Felsõroglatica, Nemesmilitics) a A nõsülõ legény bemutatkozója võfélyvers (Oromhegyes) Ádámról, Éváról 580

6 80. Hallottátok az újságot az életbe (Felsõhegy, Zenta, Völgyes, Szabadka, Mohol, Törökbecse, Ürög) A katekizmusi ének 81. Mondd meg nékem, jó barátom, micsoda az egy (Törökkanizsa) A kánai menyegzõ éneke 82. Az igaz Messiás eljött már (Bácskertes, Gombos, Magyarszentmihály, Rábé, Völgyes) Hangzó: a Kánánföldi híres városban (Oromhegyes) b Egy nagy lakodalmat hirdettek (Magyarkanizsa, Orom) c Szent János a jó bort szereti (Kispiac) d Elindult Szent Péter Rómába (Egyházaskér) Mulatónóták, ivónóták, dussok: sz. 83. Mikor Noé a szõlõt ültette (Mohol, Kispiac, Tornyos, Szabadka, Bácsfeketehegy, Káty, Hertelendyfalva) a Mikor Noé a szõlõt ültette (Mohol, Királyhalom) Összeveszett a pipa a zacskóval (Hódegyháza, Kanizsamonostor) Hangzó: Bé, bé, bé, bé, bé, bé (Hertelendyfalva) Ez ivott, az ivott, õ megszomjazott (Magyarszentmihály) Ácsi-bácsi, Jani bácsi (Oromhegyes) Ennek a gazdának szép két lova van (Mohol) Õ már ivott, mi nem ittunk (Bácsfeketehegy) Igyál egy kis pálinkát (Bácskertes) Hol vagy, én szerelmes, drága kulacsom (Bajsa) Hangzó: Hol vagy, én szerelmes, boros kulacsom (Tóthfalu, Völgyes) Borbeköszöntõ 93. Borbeköszöntõ võfélyvers (Versec) Feri bácsi iszik most (Versec) Kurjantások 93. a Új a hordó, új a lyuk (Csantavér, Völgyes) a Fogadjunk egy liter borba (Csantavér, Völgyes) a Fogadjunk egy liter borba (Felsõhegy, Völgyes) a Lakodalom, szép esküvõ (Csantavér) a Ijujuju, lakodalom (Felsõhegy, Völgyes) Menyasszonyfektetés Kikérés táncra: 94. sz. 94. Ej, madár, madár, cinegemadár (Bácskertes) a A menyasszonytánc bejelentése võfélyvers (Versec) Menyasszonyfektetés Menyasszonytánc: sz. Szerémségi menyasszonytánc 95. Jobb az árpa, mint a zab a lónak (Satrinca) Három aranyos eper kurjantás (Satrinca)

7 95. Három aranyos cseresznye kurjantás (Satrinca) a Jobb az árpa, mint a zab a lónak (Dobradó) b Táncolj, Kati, aranyért, ezüstért (Ürög, Maradék) c Táncolj, Kati, aranyért, ezüstért (Nyékince) (Menyasszony) menyecske- vagy újasszonytáncok 96. Árpájuk van, mégis zabot vetnek (Völgyes, Királyhalom, Bogaras, Felsõhegy, Zenta, Mohol, Szenttamás, Doroszló, Torontáltorda) Szárnya, szárnya, szárnya a fecskének (Hertelendyfalva) Kis pej lovam nem eszi a zabot (Királyhalom, Csantavér, Csóka, Bácsfeketehegy, Szilágyi, Ürög, Nyékince) Szárnya, szárnya, szárnya a fecskének (Mohol) Azt a gyûrût, amit adtam, add vissza (Versec, Hertelendyfalva) Kontyolási dalok és táncok: sz Ne búsuljon senki menyecskéje (Hertelendyfalva) Addig élem világomat (Hertelendyfalva, Székelykeve) Addig élem világomat (Sándoregyháza) Hangzó: Addig élem világomat (Hertelendyfalva) Újasszony-bemutató: 105. sz Jól gondold meg, Örzse (Doroszló) a Újasszony-bemutató võfélyvers (Versec) Újasszonytánc: 106. sz Tûzrõlpattant kis menyecske vagyok én (Hertelendyfalva) Újasszony-beköszöntõ és újasszonytánc: sz Újasszony-beköszöntõ võfélyvers (Magyarszentmihály) Hosszú farkú fecske (Magyarszentmihály, Szabadka) a Kurta farkú fecske (Dobradó, Maradék) Fecskemadár, fecske (Felsõhegy, Zenta) a Fecskemadár, fecske (Hajdújárás) Hosszú farkú fecske (Oromhegyes) Elszállott a fecske (Királyhalom) Hangzó: Kurta farkú fecske (Bácskertes) Hangzó: a Kurta farkú fecske (Bácskertes) b Villás farkú fecske (Doroszló) Kurta farkú fecske (Bácskertes, zenekar) Hangzó: Hajnali mosdatás: 113. sz Reggel van, harmat, fázik a lábam (Bácskertes) Hangzó: a Reggel van, harmat, fázik a lábam (Bácskertes) b Reggel van, harmat, fázik a lábam (Bácskertes) c Reggel van, harmat, fázik a lábam (Bácskertes) Vendégküldõ: sz. 582

8 114. Eddig, vendég, jól mulattál (Hertelendyfalva) Hangzó: Eddig, vendég, jól mulattál (Hertelendyfalva) Hangzó: a Elesett a tyúk a jégen (Hertelendyfalva) Szenestuskó mind fekete (Ürög) Haza, hazafelé megyünk most (Magyarszentmihály, Mohol, Bácsgyulafalva) Vendégkikísérõ, mars 118. Klapka-induló (Versec, Magyarszentmihály, Torontáloroszi) EGYÉB LAKODALMI DALOK: SZ Én ültettem a rózsafát (Hertelendyfalva) Hangzó: Édesanyám mondta nékem (Sándoregyháza) Hangzó: Édesanyám sok szép szava (Királyhalom, Horgos, Bajmok) Hangzó: Édesanyám mondta nekem (Hertelendyfalva) Édesanyám sok szép szava (Mohol) Édesanyám sok szép szava (Hódegyháza, Szaján) Hangzó: Édesanyám sok szép szava (Hertelendyfalva) Édesanyám rózsafája (Bácsfeketehegy) Megesküdtem isten elõtt (Királyhalom, Horgos, Hajdújárás, Szabadka, Doroszló, Rábé, Csóka, Szaján) Andrásfalvi magas torony (Hertelendyfalva, Gombos, Bajsa, Bajmok) Édesanyám mondta nékem (Péterréve, Mohol, Kevi, Hajdújárás, Bácskertes, Szilágyi) Édesanyám rózsafája (Völgyes, Oromhegyes, Magyarkanizsa, Horgos, Felsõhegy, Zenta, Tamásfalva-Hetény) Erre gyere, ne menj arra (Királyhalom, Zenta) Hangzó: a Lefelé folyik a Tisza (Bácsgyulafalva) b Erre gyere, ne menj arra (Bácskertes) c Lefelé folyik a Tisza (Mohol, Bajsa, Ürög) Ez a kislány megunta a lányságát (Oromhegyes) a Ez a kislány fehér ruhát varratott (Hódegyháza) Mikor mentem a templomba esküdni (Szaján, Csóka, Bácsgyulafalva, Bajsa) a Házunk elõtt magasra nõtt a nyárfa (Csóka, Hódegyháza) Sej, Csongorádi bíró háza de magos (Völgyes, Horgos, Ludas, Tóthfalu, Felsõhegy, Zenta, Mohol, Csóka, Törökbecse, Szenttamás, Temerin) Hangzó: Mikor vittek a templomba esküdni (Csóka, Zenta, Felsõhegy, Topolya, Maradék) Kisangyalom, gyere vélem a bálba (Satrinca, Dobradó) Ezt a legényt még akkor megszerettem (Oromhegyes, Völgyes, Horgos, Mohol, Doroszló, Gombos, Bácsgyulafalva, Bácsfeketehegy, Hódegyháza, Fejértelep, Versec) Szegfûre szokott a harmat leszállni (Magyarszentmihály, Mohol) Barna kislány diószínû asztala (Oromhegyes, Szabadka, Bajsa, Gombos) Tizenhárom fodor van a szoknyámon (Zenta)

9 141. Tizenkettõ, tizenhárom, tizennégy (Királyhalom) Tizenkettõ, tizenhárom, tizennégy (Gombos) Jaj, de bánom, amit cselekedtem (Bácskertes) Hangzó: Utca, utca, de bánatos utca (Doroszló, Gombos, Bajsa) Hangzó: Gyenge a nád, lehajlik a földre (Magyarszentmihály) Hangzó: Rózsát ültettem a gyalogútra (Magyarszentmihály) Hangzó: LAKODALMAS JÁTÉKOK, SZÓRAKOZTATÓ TÁNCOS TÁRSASJÁTÉKOK: SZ. Lósirató: sz Ó, mi csodálatos a lónak élete (Tóthfalu, Völgyes) Ó, mely csodálatos a lónak élete (Zentagunaras) Ó, mi csodálatos a lónak élete (Zenta) Ó, mi csodálatos a lónak élete (Oromhegyes) a Ó, mily csodálatos a lónak élete (Tóthfalu) b Ó, milyen borzasztó egy lónak élete (Kispiac) Jaj, jaj, öreg lónak, de gyászos élete (Törökbecse) a Harminc esztendeig szolgáltam egy gazdát (Magyarszentmihály) Tréfás halotti búcsúztató: sz Amidõn a krumpli a levelét hullajtja (Zenta) Ha lemegyek az uraság pincéjébe (Zenta) Nem bánnám, hogyha egy mélységes pincének a fenekére leeshetnék (Horgos) Nem bánnám, ha egy mélységes pince fenekére leeshetnék (Völgyes) Hangzó: Párválasztó táncos társasjátékok, mutatványos táncok: sz Lányom, lányom, mit gondolsz? Tíz forint az ára (Mohol) Lányom, lányom, gyöngyvirágom, gyöngyömnek egy pántja (Törökkanizsa) Gyöngyöm, gyöngyöm, gyöngyömnek száz forint az ára (Hódegyháza) Kisszék- vagy sámlis tánc: 159. sz Tót lányt elveszek (Bácskertes) j. a Én azt megteszem (Kunszentmiklós) j. b Heiducken Dantz (Drezdai tabulatúrás könyv 1592) Olájos (mutatványos tánc, páros tánc, vánkostánc, menettánc): sz Megöltem egy szúnyogot, nagyobb volt egy lónál (Egyházaskér) a Búzába a vaddisznó, csak a füle látszik (Felsõhegy) b Túr a disznó a tarlón, csak a füle látszik (Törökfalu) c Udvaromba jól megnyíl, jól megnyíl a celler (Bácskertes) Az olájok, az olájok facipõbe járnak (Felsõhegy) Hangzó: a Az olájok, az olájok facipõbe járnak (Zenta) b Dínom-dánom, bodzfagyökér (Zenta) c Az olájok, az olájok facipõbe járnak (Tóthfalu, Oromhegyes) d Ki a fene látott az olájnak olyan virtusságát (Egyházaskér)

10 162. Olájos (Völgyes, hegedûn) Hangzó: Olájos (Mohol, tamburások) Tûz égesse azt az erdõt, melyben rokka terem (Csantavér) Hangzó: Az olájok, az olájok, az oláj cigányok (Dobradó) a Az olájok, az olájok, az oláj cigányok (Satrinca) b Az olájok, az olájok facipõbe járnak (Csantavér) Az olájok, az olájok facipõbe járnak (Oromhegyes) a Az olájok, az olájok facipõbe járnak (Völgyes) b Árok szélén ül a Borcsa (Csóka, Törökkanizsa, Feketetó) c Az olájok, az olájok facipõbe járnak (Törökbecse, Magyarkanizsa) Olájos (Csóka, furulyán) Vánkostánc 168. Kuss ki, disznó a búzából, csak a füle látszik (Bácskertes) Elvesztettem zsebkendõmet, megver anyám érte (Székelykeve) a Elindultam házasodni, bár ne mentem volna (Hertelendyfalva) EGYÉB TRÉFÁS DALOK ÉS TÁNCOK, KARIKÁZÓK SZ. Ugrósok, csárdások, dudanóták: sz Tarka-barka rokolyának kiszakadt a ránca (Sándoregyháza) Hangzó: Tarka-barka rokolyának (Hertelendyfalva, zenekar) Hangzó: Tarka-barka rokolyának elszakadt a ránca (Hertelendyfalva) Búzába megy a disznó, csak a füle látszik (Oromhegyes) Elment a tyúk vándorolni (Oromhegyes) Szomszéd legény kért meg engem (Völgyes) a Feleségem olyan tiszta (Zenta) b Feleségem olyan tiszta (Törökfalu, Csóka, Szaján, Bajmok) c Reggel van már, dél kezd lenni (Topolya) Sej, dínom-dánom, míg élek is, bánom (Bajsa) a Feleségem olyan tiszta (Törökkanizsa, Csóka) b Van énnékem feleségem (Csóka, Mohol) c Gazdag volt az édesapám (Magyarszentmihály) Sej, dínom-dánom, míg én élek, bánom (Doroszló) a Feleségem olyan tiszta (Törökfalu) Édes-kedves feleségem, de jó asszony vagy (Mohol, Zenta) Eléltem a világi jót (Királyhalom, Csóka) Zöld asztalon ég a gyertya (Torontáltorda) Tarka paszuly az ágy alatt (Királyhalom, Horgos, Felsõhegy, Gombos, Magyarszentmihály) De széles a Tisza vize (Bajsa, Szabadka, Ludas, Horgos, Völgyes, Martonos-Ostorka, Bogaras, Zenta, Péterréve, Doroszló, Csóka) a Mély a Tiszának a széle (Bácskertes) b Dunyha, dunyha, dunyha, csipkés dunyha (Bácskertes) Magas fán terem a meggymag (Gombos) A hajnali csillag ragyog (Törökfalu) a Esthajnali csillag ragyog (Gombos) Azért adtam százhúsz pengõt (Mohol, Felsõhegy, Hertelendyfalva) a Elõször is igyunk rája (Zenta)

11 185. b Erre gyere, amerre én (Pacsér, Bajsa, Szilágyi, Törökkanizsa, Székelykeve) Ugat a kutyám, a Rajna (Mohol, Völgyes) a Õsszel érik meg a szilva (Péterréve) A csizmámon, de nincsen kéreg (Horgos) Három húszast kerestem (Királyhalom) Kicsi még a mi lányunk (Rábé, Csóka, Magyarszentmihály, Satrinca, Péterréve, Bajmok) Piros alma, gömbölyû (Mohol, Fejértelep, Törökbecse, Oroszlámos, Bácskertes) Az én gatyám tölgyfakéreg kurjantás (Bácskertes) Édesanyám, meghalok (Piros, Bajsa, Alsóittebe) Ez a lábam, ez, ez, ez (Hertelendyfalva) Hangzó: a Kerek udvar, kicsi ház (Hertelendyfalva, Sándoregyháza, Székelykeve) b Kicsiny ablak, kicsiny ház (Sándoregyháza, Hertelendyfalva) Nincsen pénzem, de majd lesz (Kanak) a Fehér faszujkavirág (Bukovina) b Lánykérõbe indultam (Csóka) Vékony deszkakerítés (Bajsa) Tiszán innen, Dunán túl (Gombos) a Tiszán innen, Dunán túl (Torontálvásárhely) Tiszán túl, Dunán túl (Hertelendyfalva) Ebbe a kerek tóba (Gombos, Doroszló) Nem vagyok én senkinek se adósa, adósa (Gombos) Csütörtökre, virradóra (Bácskossuthfalva, Pacsér, Völgyes, Csóka) a Csütörtökön virradóra (Bácskertes) Közel vetem a kenderem a tanyához (Törökkanizsa, Csóka, Hódegyháza, Szaján, Oromhegyes, Tóthfalu, Törökfalu) a Gyalog mentem, komámasszony, a vásárra (Magyarkanizsa) b Közel vetem a kenderem a tanyához (Tóthfalu) Hová megy kend, komámasszony? Debrecenbe (Torontáltorda) Komámasszony, meg ne mondja az uramnak (Mohol) Száraz kóró tavasszal virágzik (Gombos, Horgos, Ómoravica) Száraz kóró tavasszal virágzik (Gombos, Völgyes, Rábé, Csóka) Ucca, kutyám, ne, tüdõ, ne tüdõ (Oromhegyes) A szegedi halastó, halastó, halastó (Csóka) A szajáni/szegedi halastó, halastó (Szaján, Csóka, Bajsa) Topolyai halastó, halastó (Topolya, Bácsfeketehegy) a Kék ibolya búnak hajtja a fejét (Csóka, Mohol) Kék ibolya, ha leszakajtanálak (Karácsonyfalva, Hódegyháza, Torontáltorda, Hertelendyfalva) Húzd rá, prímás, délig, délig, délig (Oromhegyes) Hallod, rózsám, mit dünnyög a szúnyog (Bácsfeketehegy, Törökfalu, Mohol, Völgyes, Hódegyháza, Csóka) Kiša pada az árpatarlóra (Ürög) a Pada kiša az árpatarlóra (Ürög, Zenta) Kurjantások 586

12 212. b Körül fodros a kötõm (Felsõhegy, Csantavér, Völgyes) b Ma van kedvem, holnap nem lesz (Felsõhegy, Csantavér) b Az a legény, aki dobog (Felsõhegy, Csantavér) b Aranyóra a farom (Felsõhegy) b Görögdinnye a farom (Doroszló) b Azt hallottam a prímástól (Magyarkanizsa) b Hallottam a nagybõgõsrõl (Völgyes) b Ez a lábom, ez, ez, ez (Maradék) b Kicsi nékem ez a ház (Csantavér) Karikázók: sz Rozmaringszál fölsiet az ég felé (Gombos) Csillag Boris, tudom a neved (Doroszló) a Csira Maris, tudom a neved (Doroszló) b Túlsó soron esik az esõ (Gombos) c Túlsó soron esik az esõ (Bácskertes, Bezdán) Túlsó soron esik az esõ (Felsõhegy, Törökfalu, Völgyes, Horgos, Csantavér, Pacsér, Bácsfeketehegy, Csóka) Túlsó soron (Bácsfeketehegy, Törökfalu, Csóka, Rábé) Erre gyere, amerre én (Gombos, Mohol) Árokparton kácsatojás (Gombos, Doroszló) Úgy szeretem az öreget (Hertelendyfalva) Kiszáradt a bodzafa (Gombos, Szilágyi) Piros alma csutája (Doroszló) Hangzó: Megellett a Bogoja (Gombos) Üssön meg, babám, a ménkû (Doroszló, Gombos) Hangzó: Ezt a kislányt ne vedd el, ne vedd el (Gombos, Doroszló) Azt mondja a torma (Doroszló) Elszaladt a kemence tele pogácsával (Gombos) MUTATÓK Rövidítések Irodalom, források Lemezek, kazetták Térképek A dalok lelõhelyei Énekesek (fényképek) Zenei mutatók Szótagszámmutató Sorzárlatmutató Táncmutató A kezdõ sorok betûrendes mutatója A dalok forrásjegyzéke

13 Bodor Anikó VAJDASÁGI MAGYAR NÉPDALOK III. Forum Könyvkiadó, Újvidék Thurzó Lajos Közmûvelõdési Központ, Zenta 2003 CIP A készülõ kiadvány katalogizálása A Matica srpska Könyvtára, Novi Sad 784.4( =945.11) VAJDASÁGI magyar népdalok III. : Párosítók, lakodalmasok, szerelmi dalok / [összeállította] Bodor Anikó ; [kottagrafika Bordás Szilárd ; a térképeket Valkay Zoltán rajzolta]. Újvidék : Forum ; Zenta : Thurzó Lajos Közmûvelõdési Központ, 2003 (Novi Sad : Ideal). 587 p. : kották, térképek, fotók ; 24 cm Példányszám: 800. Irodalom: p Zenei mutatók: p A kezdõ sorok betûrendes mutatója: p A dalok forrásjegyzéke: p ISBN Bodor, Anikó a) Narodne pesme, maðarske Vojvodina COBISS.SR ID A kiadásért felel Bordás Gyõzõ fõszerkesztõ Recenzens: Bori Imre és Hajnal Jenõ Szerkesztõ: Buzás Márta Számítógépes elõkészítés: Csernik Elõd és Bordás Szilárd A fedõlapon Vaszary János Kovalszky Sarolta Jegyespár címû faliszõnyegének reprodukciója A térképeket Valkay Zoltán rajzolta Példányszám: 800 Készült az Ideál Nyomdában Újvidéken, 2003-ban

A Magyar Népzene Tára. Szerkeszti Bartók Béla és Kodály Zoltán, I X.

A Magyar Népzene Tára. Szerkeszti Bartók Béla és Kodály Zoltán, I X. MUTATÓK RÖVIDÍTÉSEK 111 népi táncdal = Rajeczky-Gönyey: 111 népi táncdal Al-D. = Kiss L. Bodor A.: Az al-dunai székelyek népdalai Alföld = Paksa K. Németh I.: Magyar Népzenei Antológia Alföld dallamai

Részletesebben

TARTALOM. Árvák éneke (6. sz.) 6. Sír egy árva kint a temetőbe (Oromhegyes)... 43

TARTALOM. Árvák éneke (6. sz.) 6. Sír egy árva kint a temetőbe (Oromhegyes)... 43 TARTALOM Előszó... 5 Bevezető... 7 Ballada-, betyár- és pásztordalgyűjtések a Vajdaságban... 7 A vajdasági magyar népballadák, betyár- és pásztordalok... 9 A vajdasági magyar balladák, betyár- és pásztordalok

Részletesebben

MULATÓS NÓTÁK, CSÁRDÁSOK, HALLGATÓK: A 46-os sárga villamoson. A faluba nincs több kislány. A horgosi csárda. A lányok a lányok egyveleg

MULATÓS NÓTÁK, CSÁRDÁSOK, HALLGATÓK: A 46-os sárga villamoson. A faluba nincs több kislány. A horgosi csárda. A lányok a lányok egyveleg MULATÓS NÓTÁK, CSÁRDÁSOK, HALLGATÓK: A 46-os sárga villamoson A faluba nincs több kislány A horgosi csárda A lányok a lányok egyveleg A rátóti legények A régi mániám A szegedi csikós A szeretőm Dunántúli

Részletesebben

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő Pályázati kiírás: Mezőgazdasági földek vásárlása A kiírás referencia száma: M-08/2016-II A pályázat beadási

Részletesebben

MÓDOSÍTOTT PÁLYÁZATI EREDMÉNYT

MÓDOSÍTOTT PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő MÓDOSÍTOTT PÁLYÁZATI EREDMÉNYT Pályázati kiírás: Nagyobb hozzáadott értékű termékek előállítására irányuló

Részletesebben

A debrői kertek alatt (gyermekjáték / Heves vm.) A kazári piacon Bábi, Bábi, de beteg (gyermekjáték)... 2

A debrői kertek alatt (gyermekjáték / Heves vm.) A kazári piacon Bábi, Bábi, de beteg (gyermekjáték)... 2 Tartalom A debrői kertek alatt (gyermekjáték / Heves vm.)... 2 A kazári piacon... 2 Bábi, Bábi, de beteg (gyermekjáték)... 2 Búbb bújj zöld ág (magyar népdal)... 2 Elfogyott a krumplileves... 3 Elvesztettem

Részletesebben

HATÁROZATOT A MAGYAR NEMZETI TANÁCS ÉVI ÁLTALÁNOS KULTURÁLIS PÁLYÁZATA JOGOSULTSÁGI RANGSORÁRÓL

HATÁROZATOT A MAGYAR NEMZETI TANÁCS ÉVI ÁLTALÁNOS KULTURÁLIS PÁLYÁZATA JOGOSULTSÁGI RANGSORÁRÓL A Magyar Nemzeti Tanács támogatásainak eljárási rendjéről szóló határozat (elfogadva 216. január 29-én a H/1/216. iratszám alatt) 16. szakaszának 1. bekezdése és a Magyar Nemzeti Tanács Kulturális Bizottságának

Részletesebben

Fülöp Duó Buli Band Mulatós zenelista

Fülöp Duó Buli Band Mulatós zenelista Fülöp Duó Buli Band Mulatós zenelista A babám fekete romalány A börtön árnyékában áll egy lány A börtön rácsos ablakán A cigányok sátora A házunk tetején zsup fedél van A menyasszony akkor sír A nógrádi

Részletesebben

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT S.sz. A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT i kiírás: Falusi házak vásárlásának támogatása A kiírás referencia száma: I-01/2016-I

Részletesebben

Odaítélt összeg (dinár) Pályázó elnevezése. No. Kókai Imre Általános Iskola. Eszközbeszerzés (informatikai eszközök) Temerin

Odaítélt összeg (dinár) Pályázó elnevezése. No. Kókai Imre Általános Iskola. Eszközbeszerzés (informatikai eszközök) Temerin A Magyar Nemzeti Tanács támogatásainak eljárási rendjéről szóló határozat (elfogadva 2016. január 29-én a H/1/2016. iratszám alatt) 16. szakaszának 1. bekezdése és a Magyar Nemzeti Tanács Oktatási Bizottságának

Részletesebben

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT Pályázati kiírás: Tenyészállatok és méhek A kiírás referencia száma: M-02/2016-I A pályázat

Részletesebben

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT Pályázati kiírás: Támogatási eszközök odaítélése fóliasátras növénytermesztéshez szükséges

Részletesebben

ZÁRADÉKOT A MAGYAR NEMZETI TANÁCS ÉVI ÁLTALÁNOS KULTURÁLIS PÁLYÁZATA JOGOSULTSÁGI RANGSORÁRÓL. 1. szakasz

ZÁRADÉKOT A MAGYAR NEMZETI TANÁCS ÉVI ÁLTALÁNOS KULTURÁLIS PÁLYÁZATA JOGOSULTSÁGI RANGSORÁRÓL. 1. szakasz A Magyar Nemzeti Tanács inak eljárási rendjéről szóló határozat (elfogadva 216. január 29-én a H/1/216. iratszám alatt) 16. szakaszának 1. bekezdése és A Magyar Nemzeti Tanács Kulturális Bizottsága 217.

Részletesebben

Odaítélt összeg (dinár) A szervezet elnevezése 9+1 Nemzetközi Művésztelep Baráti Köre Ady Endre Művelődési Egyesület. No.

Odaítélt összeg (dinár) A szervezet elnevezése 9+1 Nemzetközi Művésztelep Baráti Köre Ady Endre Művelődési Egyesület. No. A Magyar Nemzeti Tanács támogatásainak eljárási rendjéről szóló határozat (elfogadva 216. január 29-én a H/1/216. iratszám alatt) 16. szakaszának 1. bekezdése és a Magyar Nemzeti Tanács Kulturális Bizottságának

Részletesebben

SZERBIA MONTENEGRO. Alsóittebe Ifjúsági Tanács. Ada Aranykapu Mûvelõdési Egyesület A 41. Alsóittebe Magyarittabéi Helyi Közösség A 41

SZERBIA MONTENEGRO. Alsóittebe Ifjúsági Tanács. Ada Aranykapu Mûvelõdési Egyesület A 41. Alsóittebe Magyarittabéi Helyi Közösség A 41 Aranykapu Mûvelõdési Egyesület Elsõ Helyi Közösség, Nõk Aktívája, B 414 Községi Diák- és Egyetemistasegélyezõ Egyesület, Községi Körkép, B 222 Második Helyiközösség, Nõk Aktivája, B 414 Musica Humana Kamarakórus

Részletesebben

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT Pályázati kiírás: Öntözőrendszerek A kiírás referencia száma: M-05/2016-I A pályázat

Részletesebben

DALSZÖVEGEK. (a példatárban 1-gyel jelölt szövegek további versszakai, az ottani sorszámmal)

DALSZÖVEGEK. (a példatárban 1-gyel jelölt szövegek további versszakai, az ottani sorszámmal) DALSZÖVEGEK (a példatárban 1-gyel jelölt szövegek további versszakai, az ottani sorszámmal) 14. Támaszd meg oldalad Két arany pálcával. Meg is simakodjál, Meg is mosakodjál, Beszélve: Töröld meg magad

Részletesebben

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT Pályázati kiírás: Támogatási eszközök odaítélése többéves ültetvények telepítésére A

Részletesebben

Népzene 2. dalok 2012/2013 Pte-Mk Halmos Béla kurzusa

Népzene 2. dalok 2012/2013 Pte-Mk Halmos Béla kurzusa Népzene 2. dalok 2012/2013 Pte-Mk Halmos Béla kurzusa A mérai hegytetőn A mérai hegytetőn Ott lakik a, ott lakik a szeretőm. Fehér kendőt lobogtat, Engem oda, engem oda csalogat. Ne csalogass engemet,

Részletesebben

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT Pályázati kiírás: Falusi házak vásárlását célzó vissza nem térítendő támogatás nyújtása

Részletesebben

HATÁROZATOT A MAGYAR NEMZETI TANÁCS ÉVI KIEMELT JELENTŐSÉGŰ ÁLTALÁNOS ISKOLAI KÖZOKTATÁSI INTÉZMÉNYEK PÁLYÁZATA JOGOSULTSÁGI RANGSORÁRÓL

HATÁROZATOT A MAGYAR NEMZETI TANÁCS ÉVI KIEMELT JELENTŐSÉGŰ ÁLTALÁNOS ISKOLAI KÖZOKTATÁSI INTÉZMÉNYEK PÁLYÁZATA JOGOSULTSÁGI RANGSORÁRÓL MAGYAR NEMZETI TANÁCS ELNÖK Szerb Köztársaság Iratszám: E/H/8/2019. Szabadka, 2019. május 28. A Magyar Nemzeti Tanács alapszabályа (meghozva 2018. december 10-én аz M/H/7/2018. iratszám alatt) 23. szakasza

Részletesebben

ELSŐ KOMPONENSRE VONATKOZÓ PÁLYÁZATI EREDMÉNYT

ELSŐ KOMPONENSRE VONATKOZÓ PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő ELSŐ KOMPONENSRE VONATKOZÓ PÁLYÁZATI EREDMÉNYT Pályázati kiírás: Kezdő turisztikai vállalkozások fejlesztése

Részletesebben

HATÁROZATOT A MAGYAR NEMZETI TANÁCS ÉVI ÁLTALÁNOS KULTURÁLIS PÁLYÁZATA JOGOSULTSÁGI RANGSORÁRÓL

HATÁROZATOT A MAGYAR NEMZETI TANÁCS ÉVI ÁLTALÁNOS KULTURÁLIS PÁLYÁZATA JOGOSULTSÁGI RANGSORÁRÓL MAGYAR NEMZETI TANÁCS ELNÖK Szerb Köztársaság Iratszám: E/H/5/2019., 2019. május 28. A Magyar Nemzeti Tanács alapszabályа (meghozva 2018. december 10-én аz M/H/7/2018. iratszám alatt) 23. szakasza 1. bekezdésének

Részletesebben

Tankönyvkiadó Intézet- Újvidék 16 KÖNYVTERJESZTÉS 16 A könyvterjesztés általános kérdései 16 Könyvhónap 16 Ünnepi Könyvhét - Budapest 16

Tankönyvkiadó Intézet- Újvidék 16 KÖNYVTERJESZTÉS 16 A könyvterjesztés általános kérdései 16 Könyvhónap 16 Ünnepi Könyvhét - Budapest 16 TARTALOM Bevezetés 6 I. ÁLTALÁNOS RÉSZ 7 1. KÖNYV. KÖNYVKIADÁS. KÖNYVTERJESZTÉS. KÖNYVTÁRÜGY. SAJTÓ...7 KÖNYV 7 Bibliográfia 7 Nyomdászat. Nyomdászattörténet 8 Bibliofília. Könyvművészet. Könyvritkaságok

Részletesebben

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT Pályázati kiírás: Falusi házak vásárlását célzó vissza nem térítendő támogatás nyújtása

Részletesebben

1. szakasz. 2. szakasz

1. szakasz. 2. szakasz A Magyar Nemzeti Tanács támogatásainak eljárási rendjéről szóló határozat (elfogadva 216. január 29-én a H/1/216. iratszám alatt) 16. szakaszának 1. bekezdése és A Magyar Nemzeti Tanács Kulturális Bizottsága

Részletesebben

Népi és cserkész játékok szövege

Népi és cserkész játékok szövege Külföldi Magyar Cserkészszövetség, Csapatfejlesztés Népi és cserkész játékok szövege A KMCSSZ alakuló csapatainak Marshall Tamás csapatfejlesztési vezetőtiszt és Tózsa Mikolt Kőrösi Csoma Sándor ösztöndíjas

Részletesebben

GÖRÖG ILONA BALLADÁJA Színpadra állította Magerusan Katalin tanítónő, 1981-ben Besztercén.

GÖRÖG ILONA BALLADÁJA Színpadra állította Magerusan Katalin tanítónő, 1981-ben Besztercén. GÖRÖG ILONA BALLADÁJA Színpadra állította Magerusan Katalin tanítónő, 1981-ben Besztercén. A színpad közepén lányok, fiúk körben állnak, arccal a kör közepe felé. Elől, a színpad bal oldalán, Bertalaki

Részletesebben

Kivísszük akiszit. Behozzuk la.-:sódart, Kivisszük a rosszat, Behozzuk a jókat.

Kivísszük akiszit. Behozzuk la.-:sódart, Kivisszük a rosszat, Behozzuk a jókat. 1-25. Magyar Diafilmgyártó Vállalat 1. Kalocsai'pingálás részlete 2. Hátikosarqs asszony, Galgamá:csa....f:~elmentem a vásárba félpénzzel; Tyúkot, vettem a vásárbatélpénzzel.. 'I'yúkom mondja, koty-koty-koty,.;..

Részletesebben

záradékában eljuttatta a Tanács elnökéhez döntéshozatalra.

záradékában eljuttatta a Tanács elnökéhez döntéshozatalra. MAGYAR NEMZETI TANÁCS ELNÖK Szerb Köztársaság Iratszám: E/H/4/2019. Szabadka, 2019. május 28. A Magyar Nemzeti Tanács alapszabályа (meghozva 2018. december 10-én аz M/H/7/2018. iratszám alatt) 23. szakasza

Részletesebben

1. szakasz. 2. szakasz PÁLYÁZÓ ELNEVEZÉSE SZÉKHELY KÉRELEM CÉLJA TÁMOGATÁSI ÖSSZEG

1. szakasz. 2. szakasz PÁLYÁZÓ ELNEVEZÉSE SZÉKHELY KÉRELEM CÉLJA TÁMOGATÁSI ÖSSZEG T 7 A Magyar Nemzeti Tanács szervei által biztosított támogatások odaítélésének eljárásáról szóló határozat (elfogadva 2012. július 25-én H/13/2012 iratszám alatt) 1 szakasza 1. bekezdése alapján a Magyar

Részletesebben

DALCSOKROK I. Szigetközi dalcsokor Általmennék én a Dunán... Kék ibolya, levendula, mandula, Ezüstgyűrű gyémántköve nem tiszta, Ezüstgyűrű gyémántköve nem tiszta, Viselje el aki bemocskolta. Szövegváltozat:

Részletesebben

QALFÜZÉR a nép ajka, után egybe gyüjté egy

QALFÜZÉR a nép ajka, után egybe gyüjté egy i ( LEGUJABB QALFÜZÉR a nép ajka, után egybe gyüjté egy 1-= :-: dalkedvelö. :-: 1,,:,1 Megjelent H.-Nl... Vásárhelyen. t Kapható,: Török Pál könyvárusnill "'IL" "Kigyó-u. 2.... ", NYOMATOTT NEMES ÁRMIN

Részletesebben

Szerbiai szervezetek által benyújtott pályázatok. Érvénytelen pályázatok. Számítógép beszerzése a civil szervezetek részére

Szerbiai szervezetek által benyújtott pályázatok. Érvénytelen pályázatok. Számítógép beszerzése a civil szervezetek részére Szerbiai szervezetek által benyújtott pályázatok Pályázati Érvénytelen pályázatok Ikt. szám Pályázó neve Helység Pályázat címe Teljes költség YU 3.2. 3231/2009 Hajdújárás Helyi Közösség Hajdújárás Számítógép

Részletesebben

1. szakasz. 2. szakasz

1. szakasz. 2. szakasz A Magyar Nemzeti Tanács támogatásainak eljárási rendjéről szóló határozat (elfogadva 216. január 29-én a H/1/216. iratszám alatt) 16. szakaszának 1. bekezdése és A Magyar Nemzeti Tanács Kulturális Bizottsága

Részletesebben

II. LAKODALMASOK (20 226.)

II. LAKODALMASOK (20 226.) II. LAKODALMASOK (20 226.) A LAKODALMI SZOKÁSOK VÁZLATOS ÁTTEKINTÉSE Lakodalmi dalaink szerepének megértéséhez szükséges a lakodalmi szokáskör rövid ismertetése. Itt csak olyan szokásokat érintünk, melyek

Részletesebben

GUGGÓCSKÁK SÉTÁLUNK, SÉTÁLUNK EGY KIS DOMBRA LECSÜCSÜLÜNK, CSÜCCS I

GUGGÓCSKÁK SÉTÁLUNK, SÉTÁLUNK EGY KIS DOMBRA LECSÜCSÜLÜNK, CSÜCCS I GUGGÓCSKÁK SÉTÁLUNK, SÉTÁLUNK EGY KIS DOMBRA LECSÜCSÜLÜNK, CSÜCCS I 112 ÉG A GYERTYA, ÉG Ég a gyertya, ég, El ne aludjék! Aki lángot akar látni, Mind leguggolják! 113 GOMBOLYAG CÉRNA, FAGGYÚGYERTYA Gombolyag

Részletesebben

Hangos mesék, versek és ismeretterjesztő cikkek a szövegértés fejlesztésére. Pirosmalac. Hangos mese

Hangos mesék, versek és ismeretterjesztő cikkek a szövegértés fejlesztésére. Pirosmalac. Hangos mese Varázsbetű Mesetár Hangos mesék, versek és ismeretterjesztő cikkek a szövegértés fejlesztésére http://varazsbetu.hu/mesetar Pirosmalac Hangos mese (A hanganyag itt található: http://varazsbetu.hu/mesetar/pirosmalac)

Részletesebben

PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A FORRÁS FÜGGVÉNYBEN TÁMOGATOTT PÁLYÁZATOK KAPCSÁN

PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A FORRÁS FÜGGVÉNYBEN TÁMOGATOTT PÁLYÁZATOK KAPCSÁN A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A FORRÁS FÜGGVÉNYBEN TÁMOGATOTT PÁLYÁZATOK KAPCSÁN Pályázati kiírások: Falusi házak vásárlásának

Részletesebben

halálra táncoltatott lány, Sági bíró lánya október 11. vasárnap, 09:38 - Módosítás: október 11. vasárnap, 11:49

halálra táncoltatott lány, Sági bíró lánya október 11. vasárnap, 09:38 - Módosítás: október 11. vasárnap, 11:49 Halálra táncoltatott lány, Sági bíró lánya klasszikus ballada. Témája: gazdag bírólányt szegény legény bálba kéret. A díszesen felöltözött leány megérkezésekor a legény felszólítja a zenészeket: Huzd rá,

Részletesebben

MAHLER. Lieder aus Des Knaben Wunderhorn. A fiú csodakürtje

MAHLER. Lieder aus Des Knaben Wunderhorn. A fiú csodakürtje MAHLER Lieder aus Des Knaben Wunderhorn A fiú csodakürtje GÁDOR ÁGNES nyersfordítása 2007 Lieder aus Des Knaben Wunderhorn Der Schildwache Nachtlied Az őrszem éji dala Nem tudok, nem szeretek vidám lenni;

Részletesebben

A VAJDASÁGI MAGYAR ISKOLAHÁLÓZAT CÍMTÁRA - 2008. Magyar tagozatos általános iskolák címtára Vajdaságban

A VAJDASÁGI MAGYAR ISKOLAHÁLÓZAT CÍMTÁRA - 2008. Magyar tagozatos általános iskolák címtára Vajdaságban A VAJDASÁGI MAGYAR ISKOLAHÁLÓZAT CÍMTÁRA - 2008 Magyar tagozatos általános iskolák címtára Vajdaságban Ada Cseh Károly Általános iskola, 24430 Ada, Felszabadulás tér 19. Tel.: 024/852-534 Adorján A kanizsai

Részletesebben

A TANÁCS OKTATÁSI BIZOTTSÁGA ELNÖKÉNEK ÉS TAGJAINAK MEGVÁLASZTÁSÁRÓL SZÓLÓ VÉGZÉST. 1. szakasz

A TANÁCS OKTATÁSI BIZOTTSÁGA ELNÖKÉNEK ÉS TAGJAINAK MEGVÁLASZTÁSÁRÓL SZÓLÓ VÉGZÉST. 1. szakasz A Magyar Nemzeti Tanács (továbbiakban: Tanács) a Tanács Alapszabályának 37. és 38. szakasza (elfogadva 2014. december 2-án H/1/2014 iratszám alatt) valamint a Tanács Ügyrendjének 19. szakasza alapján (elfogadva

Részletesebben

PÁLYÁZATI EREDMÉNYT. A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő

PÁLYÁZATI EREDMÉNYT. A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT Pályázati kiírás: Falusi házak vásárlását célzó vissza nem térítendő támogatás nyújtása

Részletesebben

KIOLVASOK TERE-BERE, ICE-BICE, NEKED MONDOM, MENJ KI TE!

KIOLVASOK TERE-BERE, ICE-BICE, NEKED MONDOM, MENJ KI TE! KIOLVASOK TERE-BERE, ICE-BICE, NEKED MONDOM, MENJ KI TE! 49 ITT ÜLTETTEM EGY SZEM BORSÓT Itt ültettem egy szem borsót, Itt kelt ki, Te meg, pajtás, eredj ki! 50 KIS SÁMLI, NAGY SÁMLI Kis sámli, nagy sámli,

Részletesebben

ELSŐ KOMPONENSRE VONATKOZÓ PÁLYÁZATI EREDMÉNYT. # Iktatószám Pályázó neve Település Formailag Jogosult

ELSŐ KOMPONENSRE VONATKOZÓ PÁLYÁZATI EREDMÉNYT. # Iktatószám Pályázó neve Település Formailag Jogosult A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő Pályázati kiírás: pályakezdők vállalkozóvá válásának támogatása A kiírás referencia száma: K-05/2018-I A

Részletesebben

NÉPDALKINCSÜNK NÉPDALÉNEKLÉSI HÁZIVERSENY. 1. Árki Bálint I. EK 1. Házasodik a tücsök, szúnyog lányát kéri Bak Lilla 13 Ezüst

NÉPDALKINCSÜNK NÉPDALÉNEKLÉSI HÁZIVERSENY. 1. Árki Bálint I. EK 1. Házasodik a tücsök, szúnyog lányát kéri Bak Lilla 13 Ezüst 1 1. Árki Bálint I. EK 1. Házasodik a tücsök, szúnyog lányát kéri Bak Lilla 13 Ezüst 2. Hauer Luca Gerda I. EK 1. Hull a szilva a fáról Bak Lilla 10 Ezüst 3. Horváth Gréta I. EK 1. Hess páva, hess páva

Részletesebben

1. Hány király él a mesében? egy... Hány lánya van neki? három... Hány országa van? három...

1. Hány király él a mesében? egy... Hány lánya van neki? három... Hány országa van? három... A SÓ (népmese) Hol volt, hol nem volt, élt egyszer egy öreg király s volt három szép lánya. Volt néki három dúsgazdag országa, mindhárom lányának jutott egy-egy ország. Hanem ahogy mondják: nincs három

Részletesebben

3. LAKODALMAS JÁTÉKOK, SZÓRAKOZTATÓ TÁNCOS TÁRSASJÁTÉKOK (147 169.)

3. LAKODALMAS JÁTÉKOK, SZÓRAKOZTATÓ TÁNCOS TÁRSASJÁTÉKOK (147 169.) 3. LAKODALMAS JÁTÉKOK, SZÓRAKOZTATÓ TÁNCOS TÁRSASJÁTÉKOK (147 169.) A lakodalom szórakoztató anyagába különbözõ alakoskodások, tréfás és társasjátékok is tartoznak. Ezekre éjfél után került sor, a menyasszony

Részletesebben

Dajkarímek Nepimondokakk_2013szept13.indd :25:13

Dajkarímek Nepimondokakk_2013szept13.indd :25:13 Altatók Altatók Parlando, q = cca 96 œ œ œ œ œ œ œ œ Ki Ki Hun - li, bu - ba, a bő - cső - be. œ œ œ œ œ œ œ j œ - csi ku - tya künn a csűr - be. œ œ œ œ œ œ œ j œ - li, bu - ba, a pár - ná - ba, œ œ œ

Részletesebben

Na, ugy-e, vendéglős úr, meg van fizetve, amit ettünk,

Na, ugy-e, vendéglős úr, meg van fizetve, amit ettünk, CSALÓKA PÉTER Hát egyször vót egy szegény ember. Hát szóval ez a szegény ember mindenkit becsapott, aki csak a világon él. Nemhogy aki él, hanem aki űneki jó napot köszönt, és ha az elfogadta, az már be

Részletesebben

A MAGYAR NEMZETI TANÁCS ÁLTAL 2014

A MAGYAR NEMZETI TANÁCS ÁLTAL 2014 A Magyar Nemzeti Tanács Várady kiválósági ösztöndíj-hitel pályázati felhívásáról, a pályázat lebonyolításáról és a kérelmek elbírálásáról szóló határozata 9. és 10. szakasza (elfogadva 2013. július 1-én,

Részletesebben

22. Disznótoros köszöntő

22. Disznótoros köszöntő Disznótor 22 29. A disznóölés fontos téli esemény, hiszen régente a családok hússal való ellátását alapvetően ez biztosította. Alkalmas időpontját minden gazda maga dönti el; leghamarabb András-napkor,

Részletesebben

Meg is vették, de elébb úgy csinált, mintha nem szívesen adná, de oda adta. Elmegy a két katona, mennek a másik kocsmába. Rendelnek csára-búra,

Meg is vették, de elébb úgy csinált, mintha nem szívesen adná, de oda adta. Elmegy a két katona, mennek a másik kocsmába. Rendelnek csára-búra, Csalóka Péter Vót egyszer egy dologkerülő ember, kiment az erdőbe, nekidőt egy fának, a fa görbe vót, oszt úgy tett, mintha támasztotta vóna, hogy le ne dőjjön. Arra megyen két katona lóháton, osztan odaköszönnek

Részletesebben

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT Pályázati kiírás: Mezőgazdasági és gazdasági fejlesztések kombinált támogatása A kiírás

Részletesebben

Összes költség (Ft) Saját rész (Ft)

Összes költség (Ft) Saját rész (Ft) A pályázat sorszáma A pályázó neve Pályázat címe 38. Jókai Mór Magyar A XXXII. Durindó gálaműsor megszervezése Törökbecse Kodály Zoltán Magyar Kárpát-medence Öröksége 10. Művelődési Központ, Néptáncpedagógus-

Részletesebben

Szerbiai szervezetek által benyújtott pályázatok

Szerbiai szervezetek által benyújtott pályázatok Szerbiai szervezetek által benyújtott pályázatok 3.1. EU-s alapok, strukturális alapok felhasználását elősegítő programok informatikai képzés- és eszköztámogatása. Strukturális alapok, EU operatív programok

Részletesebben

Szentcsaládjárás (szokásjáték) Szentcsalád-járás

Szentcsaládjárás (szokásjáték) Szentcsalád-járás Szentcsaládjárás (szokásjáték) Szentcsalád-járás Karácsony elõtt kilenc napon át, kilenc család viszi egymáshoz a Szent Család képét vagy szobrát. A szobrot vagy képet a földíszített házioltárra tesszük.

Részletesebben

HATÁROZATOT A MAGYAR NEMZETI TANÁCS NEM KULTURÁLIS TEVÉKENYSÉGET FOLYATÓ CIVIL SZERVEZETEKRE VONATKOZÓ ÉVI PÁLYÁZATA JOGOSULTSÁGI RANGSORÁRÓL

HATÁROZATOT A MAGYAR NEMZETI TANÁCS NEM KULTURÁLIS TEVÉKENYSÉGET FOLYATÓ CIVIL SZERVEZETEKRE VONATKOZÓ ÉVI PÁLYÁZATA JOGOSULTSÁGI RANGSORÁRÓL MAGYAR NEMZETI TANÁCS ELNÖK Szerb Köztársaság Iratszám: E/H/6/2019., 2019. május 30. A Magyar Nemzeti Tanács alapszabálya (meghozva 2018. december 10-én az M/H/7/2018. iratszám alatt) 23. szakasza 1. bekezdésének

Részletesebben

PÁLYÁZATI EREDMÉNYT. 1 PA-MI-04-GY/2018-I Nikolic Natalija Pancsova Janosikova Igen Teljes 2,921, ,070,000.

PÁLYÁZATI EREDMÉNYT. 1 PA-MI-04-GY/2018-I Nikolic Natalija Pancsova Janosikova Igen Teljes 2,921, ,070,000. A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT Pályázati kiírás: Támogatási eszközök odaítélésére a Prosperitati Alapítvány H-01/2017-I

Részletesebben

Híres Komárom be van véve Klapka György a fővezére Büszkén kiáll a csatatérre Hajrá huszárok! Utánam előre! 02. Százados úr sejehaj

Híres Komárom be van véve Klapka György a fővezére Büszkén kiáll a csatatérre Hajrá huszárok! Utánam előre! 02. Százados úr sejehaj 01 Klapka induló Föl-föl vitézek a csatára A Szent Szabadság oltalmára Mennydörög az ágyú csattog a kard Ez lelkesíti a magyart Föl-föl látjátok lobogómat Indulj vidáman robogó had Édes hazánkért hősi

Részletesebben

A MAGYAR KULTÚRÁÉRT ÉS OKTATÁSÉRT C. PÁLYÁZATI FELHÍVÁS VAJDASÁGI REGIONÁLIS PÁLYÁZATOK. Támogatott pályázatok. Szent Antal Rk Plébánia Csantavér

A MAGYAR KULTÚRÁÉRT ÉS OKTATÁSÉRT C. PÁLYÁZATI FELHÍVÁS VAJDASÁGI REGIONÁLIS PÁLYÁZATOK. Támogatott pályázatok. Szent Antal Rk Plébánia Csantavér 1. által fenntartott oktatási, gyermekjóléti, kulturális és szociális intézmények 2. által fenntartott oktatási, gyermekjóléti, kulturális és szociális intézmények 3. által fenntartott oktatási, gyermekjóléti,

Részletesebben

Szerbiai szervezetek által benyújtott pályázatok. Érvénytelen pályázatok. Ikt. szám Pályázó neve Helység Pályázat címe Teljes költség (Ft)

Szerbiai szervezetek által benyújtott pályázatok. Érvénytelen pályázatok. Ikt. szám Pályázó neve Helység Pályázat címe Teljes költség (Ft) Szerbiai szervezetek által benyújtott pályázatok Pályázati Érvénytelen pályázatok Ikt. szám Pályázó neve Helység Pályázat címe Teljes költség 3.5. 4411/2008 3.5. 3782/2008 3.6. 3667/2008 Észak Vajdasági

Részletesebben

GÁL LÁSZLÓ VERSEI KÓRHÁZBAN. a fehér ágy fekete világ háromszor rab az öreg a beteg az ablak alatt tavasz születik nekik mondom irigyen nem neked

GÁL LÁSZLÓ VERSEI KÓRHÁZBAN. a fehér ágy fekete világ háromszor rab az öreg a beteg az ablak alatt tavasz születik nekik mondom irigyen nem neked GÁL LÁSZLÓ VERSEI KÓRHÁZBAN a fehér ágy fekete világ háromszor rab az öreg a beteg az ablak alatt tavasz születik nekik mondom irigyen nem neked és jól van így mondom magamnak és így is jól van így is

Részletesebben

7. Kifordítom, befordítom, zongorázom, furulyázom. Ujjaimat tornáztatom. 9. Esik az eső, hajlik a vessző, haragszik a katona, mert megázik a lova.

7. Kifordítom, befordítom, zongorázom, furulyázom. Ujjaimat tornáztatom. 9. Esik az eső, hajlik a vessző, haragszik a katona, mert megázik a lova. 1. Ziki-zaka zakatol, ez a vonat valahol. Én vagyok a vasutas, te meg leszel az utas. 2. Süss fel nap, fényes nap. Kertek alatt a ludaim megfagynak. 3. Sétálunk, sétálunk egy kis dombra lecsücsülünk, csüccs.

Részletesebben

TARTALOM. Bevezetés 5 I. ÁLTALÁNOS RÉSZ 7

TARTALOM. Bevezetés 5 I. ÁLTALÁNOS RÉSZ 7 TARTALOM Bevezetés 5 I. ÁLTALÁNOS RÉSZ 7 1. KÖNYV. KÖNYVKIADÁS. KÖNYVTERJESZTÉS. KÖNYVTÁRÜGY. SAJTÓ.. 7 Bibliográfia 7 Bibliofilia. Könyvművészet 8 Nyomdászat. Nyomdászattörténet 8 KÖNYVKIADÁS 8 A könyvkiadás

Részletesebben

VAJDAKAMARÁSON GYŰJTÖTT NÉPDALOK

VAJDAKAMARÁSON GYŰJTÖTT NÉPDALOK VAJDAKAMARÁSON GYŰJTÖTT NÉPDALOK Vajdakamarási Általános Iskola 2007. ELŐSZÓ 2006. november 13-17. között a Vajdakamarási Általános Iskolában megünnepeltük a magyar népdal és népköltészet hetét. Ennek

Részletesebben

http://webovoda.blogspot.com/

http://webovoda.blogspot.com/ http://webovoda.blogspot.com/ B e t l e h e m e s j á t é k Szereplők: Király, szolga, Mária, József, egy paraszt család (akiknél a betlehemes játszódik), a betlehemet vivők, angyalok, pásztorok. Az egész

Részletesebben

Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ

Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ a gyémántgolyó ' vígan szaladgál a fekete lemez serceg ő ereiben a gumifal nélküli fekete biliárdasztalon Vétkek

Részletesebben

BÁNÁT BÁCSKA. n i. HAJDUÍHaB LUDAS HORGOS KIRÁLYHALOM KI5HOMOW WSPIAE MARTONOS MERGES KANIZSA BAJMOK VÖLGYES BÁCSKOSSOÍTHFALVA ZENTA KEVI TOPOLYA

BÁNÁT BÁCSKA. n i. HAJDUÍHaB LUDAS HORGOS KIRÁLYHALOM KI5HOMOW WSPIAE MARTONOS MERGES KANIZSA BAJMOK VÖLGYES BÁCSKOSSOÍTHFALVA ZENTA KEVI TOPOLYA MUTATÓK 495 496 @ PUSZTAFÖLWÁR MERGES HAJDUÍHaB LUDAS HORGOS KIRÁLYHALOM KI5HOMOW WSPIAE MARTONOS KANIZSA BÁCSKERTÉS SZILÁGYI CSONOPLYA DOROSZLÓ BAJMOK BACSGYULAFALVtf BAJSA TOPOLYA VÖLGYES BÁCSKOSSOÍTHFALVA

Részletesebben

DALSZÖVEGEK 2. KyA, 2010. február 23.

DALSZÖVEGEK 2. KyA, 2010. február 23. DALSZÖVEGEK 2. KyA, 2010. február 23. Van olyan ember Tartalomjegyzék 67-es út (Republic)... 18 A széllel szemben járok (Fonográf)... 13 Az ünnep (Zorán)... 17 Élsz valahol (Fonográf)... 11 Elvonult a

Részletesebben

A zenebölcsi tervezett gyermekdalainak és mondókáinak szövege: Emőd utcai Óvóda 2011./2012. II. Félév- zenebölcsi

A zenebölcsi tervezett gyermekdalainak és mondókáinak szövege: Emőd utcai Óvóda 2011./2012. II. Félév- zenebölcsi A zenebölcsi tervezett gyermekdalainak és mondókáinak szövege: Emőd utcai Óvóda 2011./2012. II. Félév- zenebölcsi 1. Töröm, töröm a mákot; Sütök neked kalácsot; Ica-tolla -motolla, Neked adom:... 2. Esik

Részletesebben

A szorgalmas és a lusta lány

A szorgalmas és a lusta lány A szorgalmas és a lusta lány MAGYAR NÉPMESE Előadta a Harkácsi Pimpó Bábcsoport 2007-ben. A mesével a DMT-n Nívódíjat nyertek. Vezetők: Dolinsky Irén, Vezérné Gonda Klára 27 28 Szereplők: Gazdag asszony

Részletesebben

A vajdasági magyarság fogyatkozásának jellemzői A 2011-es népszámlálási eredmények ismertetése

A vajdasági magyarság fogyatkozásának jellemzői A 2011-es népszámlálási eredmények ismertetése Badis Róbert A vajdasági magyarság fogyatkozásának jellemzői A 2011-es népszámlálási eredmények ismertetése Szerbia számára a 2011-es népszámlálás fő kérdése az volt, hogy milyen mértékben csökkent az

Részletesebben

A szomorú királykisasszony. Feldolgozta: BRÉDA SZILVIA

A szomorú királykisasszony. Feldolgozta: BRÉDA SZILVIA A szomorú királykisasszony Feldolgozta: BRÉDA SZILVIA 119 120 A mese Egyszer volt, hol nem volt, volt a világon egy király, annak volt egy gyönyörűséges szép leánya, aki soha el nem mosolyodott, mindig

Részletesebben

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT

A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT Pályázati kiírás: Támogatási eszközök odaítélése mezőgazdasági gépek és kapcsolható eszközök

Részletesebben

BOROS KÖZMONDÁSOK. A bor a némát is megtanítja szólani. A bor az öregember teje. A bor értéke a kora.

BOROS KÖZMONDÁSOK. A bor a némát is megtanítja szólani. A bor az öregember teje. A bor értéke a kora. BOROS KÖZMONDÁSOK A bor a némát is megtanítja szólani. A bor az öregember teje. A bor értéke a kora. A bor kis mértékben gyógyszer, nagy mértékben orvosság. A bor lator bajnok, legelőször is a lábáról

Részletesebben

1. ablaka Azt mondom a szomszéd háznak az udvarra néz az.. (mutatással) Ez a szobának az (mutatással)

1. ablaka Azt mondom a szomszéd háznak az udvarra néz az.. (mutatással) Ez a szobának az (mutatással) 1. ablaka Azt mondom a szomszéd háznak az udvarra néz az.. (mutatással) Ez a szobának az (mutatással) 2. üvege Amin átlátunk, az az ablaknak az.. 3. i t t Megkérdik tőlem: Hol van a szék? Rámutatok, s

Részletesebben

Kobány Mihály: MENNIYBEN HASZNÁLHATÓ A DR. KISS ÁRON, PÉTERFY SÁNDOR, PÓSA LAJOS ÉS TIHANYI ÁGOST ÁLTAL SZERKESZTETT VERSESKÖNYV ÓVÓDÁINKBAN!

Kobány Mihály: MENNIYBEN HASZNÁLHATÓ A DR. KISS ÁRON, PÉTERFY SÁNDOR, PÓSA LAJOS ÉS TIHANYI ÁGOST ÁLTAL SZERKESZTETT VERSESKÖNYV ÓVÓDÁINKBAN! Kobány Mihály: MENNIYBEN HASZNÁLHATÓ A DR. KISS ÁRON, PÉTERFY SÁNDOR, PÓSA LAJOS ÉS TIHANYI ÁGOST ÁLTAL SZERKESZTETT VERSESKÖNYV ÓVÓDÁINKBAN! * Ennek a műnek értékét, becsét, használhatóságát egyes lapjaink

Részletesebben

MUTATÓK 315 316 317 318 319 R Ö V ID ÍT É S E K Al-dunai = Kiss L.-Bodor A.: Az al-dunai székelyek népdalai Alföld = Paksa K.-Németh I.: Magyar Népzenei Antológia Bartók BR = Bartók B. horgosi gyűjtése

Részletesebben

- Hallod-e, feleség! Elmegyek én Moldvába, s ott elvállalok valami kaszálnivalót, hogy egy kicsi pénzt szerezzek.

- Hallod-e, feleség! Elmegyek én Moldvába, s ott elvállalok valami kaszálnivalót, hogy egy kicsi pénzt szerezzek. A három jó tanács (népmese) Hol volt, hol nem volt, hetedhét országon túl, még az Óperenciás-tengeren is túl, volt egyszer egy szegény ember s egy szegény asszony. S azoknak volt egy kétesztendős forma

Részletesebben

A MAGYAR KULTÚRÁÉRT ÉS OKTATÁSÉRT C. PÁLYÁZATI FELHÍVÁS VAJDASÁGI REGIONÁLIS PÁLYÁZATOK. Támogatott pályázatok

A MAGYAR KULTÚRÁÉRT ÉS OKTATÁSÉRT C. PÁLYÁZATI FELHÍVÁS VAJDASÁGI REGIONÁLIS PÁLYÁZATOK. Támogatott pályázatok Támogatott pályázatok 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 11. 12. 13. 14. 15. 16. MKO-SRB-1-219/1-3 Püspökségi Caritas Nagybecskerek Nagybecskerek Sajátos nevelést igénylő gyermekek és fiatalok foglalkoztatása

Részletesebben

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van Százat egy ütéssel Egyszer volt, hol nem volt, volt a világon egy mesterlegény, kinek se égen, se földön nem volt egyebe egy rongyos garasánál. Elindult ő vándorolni. A mint ment, mendegélt hegyen völgyön

Részletesebben

Versrészletek színekről

Versrészletek színekről Versrészletek színekről Devecsery László: Kék-játék Kék az ég és kék a zöld, kék a fa és kék a föld Kék a madár, kék a tó, kéken kék a kék folyó. Kék a ház és kék a lány, kék a hegy és kék az árny Kék

Részletesebben

LEMEZMELLÉKLET. Vajdasági élő magyar népzene Telecskai templom tetejébe Bácsgyulafalvi népdalok

LEMEZMELLÉKLET. Vajdasági élő magyar népzene Telecskai templom tetejébe Bácsgyulafalvi népdalok LEMEZMELLÉKLET Vajdasági élő magyar népzene Telecskai templom tetejébe Bácsgyulafalvi népdalok A Bácsgyulafalva (Telečka) népzenei hagyományait bemutató lemez rendhagyó vállalkozás a vajdasági népzenei

Részletesebben

JAJ DE JÓ A VAKÁCIÓ!!!

JAJ DE JÓ A VAKÁCIÓ!!! A VAJDA PÉTER ÉNEK- ZENEI ÁLTALÁNOS ÉS SPORTISKOLA LAPJA 18. ÉVFOLYAM 5. SZÁM 2012. JÚNIUS Botos Auróra 3.s JAJ DE JÓ A VAKÁCIÓ!!! tartalom JÚNIUS 3 Kiváló Vajdások 4 Pedagógusnapra 5 Németországban Comeniussal

Részletesebben

Gulyás Pál versei. Mutatvány a Napkelet verspályázatából.*

Gulyás Pál versei. Mutatvány a Napkelet verspályázatából.* HÚZD A KUTAT. Gulyás Pál versei. Mutatvány a Napkelet verspályázatából.* Húzd a kutat és idézd föl bátran tiszta szellemét, hadd merüljön fel a mélyből, hol aludta szenderét! Csillogjon ezüstruhája, hömpölyögjön

Részletesebben

A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. A 15. 16. 17. 18. 19. A

A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. A 15. 16. 17. 18. 19. A A) Népdalok 1. Szól a fügemadár 2. Győri kanász a dombon 3. Béreslegény 4. Megrakják a tüzet 5. Tavaszi szél vizet áraszt 6. Az árgyélus kismadár 7. Hull a szilva a fáról 8. Komáromi kisleány 9. Elesett

Részletesebben

Az alatt folyik egy, az alatt folyik egy csendes patakocska, csendes patakocska.

Az alatt folyik egy, az alatt folyik egy csendes patakocska, csendes patakocska. Májusfaállítás A fiúk bejönnek, fektetve hozzák a feldíszített májfát, felállítják, táncolnak. Két oldalról jöjjenek, két oldalra állítsák a májfákat! 1. fiú: Hallottátok-e már hírét, Pintér Sanyi legénységét?

Részletesebben

egy jó vállalkozás. Aztán nem egészen egy év alatt az egész elúszott. A pincéred elbokázta. Igaza lett apádnak! Haragszik rád.

egy jó vállalkozás. Aztán nem egészen egy év alatt az egész elúszott. A pincéred elbokázta. Igaza lett apádnak! Haragszik rád. Pista bácsi unokája A pesti kislány. A faluban csak így emlegették. Két éves lehetett, amikor az édesanyja hazavitte a faluba és a szülei segítségét kérte. Sírva panaszolta, hogy tovább már nem bírja a

Részletesebben

Tánckari művek. Kérlek, írjátok meg, ha emlékeztek még olyan táncra, amelyik nincs a listában, vagy tudjátok a táncok keletkezésének idejét.

Tánckari művek. Kérlek, írjátok meg, ha emlékeztek még olyan táncra, amelyik nincs a listában, vagy tudjátok a táncok keletkezésének idejét. Tánckari művek Kérlek, írjátok meg, ha emlékeztek még olyan táncra, amelyik nincs a listában, vagy tudjátok a táncok keletkezésének idejét. Matyó tánc Csárdás Állj közénk Keszkenós Négy erdélyi Pántlikázó

Részletesebben

ÉL ÉS VILÁGÍT. SZENTJÁNOSBOGÁR KLUB Óbuda. Szentháromság Plébánia

ÉL ÉS VILÁGÍT. SZENTJÁNOSBOGÁR KLUB Óbuda. Szentháromság Plébánia ÉL ÉS VILÁGÍT SZENTJÁNOSBOGÁR KLUB Óbuda Szentháromság Plébánia Tartalomjegyzék Betemetett a nagy hó erdőt, mezőt, rétet... 3 Fehér Karácsony, hóban mosdasz,... 4 Hány lába van a madárnak, számold meg

Részletesebben

Az Este, az Éjfél meg a Hajnal lakodalma

Az Este, az Éjfél meg a Hajnal lakodalma Az Este, az Éjfél meg a Hajnal lakodalma Magyar népmese Illusztrációk: Szabó Enikő Egy királynak volt három leánya, akik már nagyra felnőttek, és mégsem eresztette őket atyjuk a napvilágra. Egyszer a legöregebbik

Részletesebben

VÁLOGATÁS BIRTALAN JÓZSEF NÉPDALFELDOLGOZÁSAIBÓL

VÁLOGATÁS BIRTALAN JÓZSEF NÉPDALFELDOLGOZÁSAIBÓL BOROS-KONRÁD ERZSÉBET VÁLOGATÁS BIRTALAN JÓZSEF NÉPDALFELDOLGOZÁSAIBÓL II. KÖTET PARTITÚRÁK BOROS-KONRÁD ERZSÉBET VÁLOGATÁS BIRTALAN JÓZSEF NÉPDALFELDOLGOZÁSAIBÓL II. KÖTET PARTITÚRÁK PRESA UNIVERSITARĂ

Részletesebben

ZÁRADÉKOT A MAGYAR NEMZETI TANÁCS ÉVI ELSŐ ÁLTALÁNOS KULTURÁLIS PÁLYÁZATÁNAK JOGOSULTSÁGI RANGSORÁRÓL. 1. szakasz

ZÁRADÉKOT A MAGYAR NEMZETI TANÁCS ÉVI ELSŐ ÁLTALÁNOS KULTURÁLIS PÁLYÁZATÁNAK JOGOSULTSÁGI RANGSORÁRÓL. 1. szakasz A Magyar Nemzeti Tanács támogatásainak eljárási rendjéről szóló határozat (elfogadva 2016. január 29-én a H/1/2016. iratszám alatt) 16. szakaszának 1. bekezdése és A Magyar Nemzeti Tanács 2016. évi első

Részletesebben

Egyszer volt, hol nem volt, volt egy szegény ember és a felesége.

Egyszer volt, hol nem volt, volt egy szegény ember és a felesége. A három kívánság Magyar népmese Szabó Enikő illusztrációival Egyszer volt, hol nem volt, volt egy szegény ember és a felesége. Fiatalok voltak, szerették is egymást, de a nagy szegénység miatt sokat veszekedtek.

Részletesebben

PÁLYÁZATI EREDMÉNYT. 1 ZE-MI-04-Z/2018-I KÓSZÓ RÓBERT Egyházaskér Ive Lola Ribara Igen Teljes 2,121, ,000.

PÁLYÁZATI EREDMÉNYT. 1 ZE-MI-04-Z/2018-I KÓSZÓ RÓBERT Egyházaskér Ive Lola Ribara Igen Teljes 2,121, ,000. A Prosperitati Alapítvány Általános szabályzatának 7. szakasza értelmében kihirdeti a következő PÁLYÁZATI EREDMÉNYT Pályázati kiírás: Támogatási eszközök odaítélésére a Prosperitati Alapítvány H-01/2017-I

Részletesebben

JEGYZETEK Dunántúli dalok (001 036): 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021

JEGYZETEK Dunántúli dalok (001 036): 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 JEGYZETEK Dunántúli dalok (001 036): 001_ AP_17090c (Ha lemegyek én a kertbe kaszálni). 002_ AP_ 17090d (Szerelem, szerelem). 003_ AP_17090f (Picin tinó, nagy a járom). Bodza Klára Paksa Katalin: Magyar

Részletesebben

4. EGYÉB TRÉFÁS DALOK ÉS TÁNCOK, KARIKÁZÓK (170 226.) Ugrósok, csárdások, dudanóták 170.

4. EGYÉB TRÉFÁS DALOK ÉS TÁNCOK, KARIKÁZÓK (170 226.) Ugrósok, csárdások, dudanóták 170. 4. EGYÉB TRÉFÁS DALOK ÉS TÁNCOK, KARIKÁZÓK (170 226.) Ugrósok, csárdások, dudanóták 170. Sándoregyháza, Vámos Józsefné Basa Viktória (48) és Bréti Lajosné Basa Anna (48). Kiss L., 1969. Bukovinai kanásztánc,

Részletesebben

MÁRCIUS BÖJTMÁS HAVA TAVASZELŐ KIKELET HAVA - bölénytor (fák) hava

MÁRCIUS BÖJTMÁS HAVA TAVASZELŐ KIKELET HAVA - bölénytor (fák) hava MÁRCIUS BÖJTMÁS HAVA TAVASZELŐ KIKELET HAVA - bölénytor (fák) hava A hónap régi magyar (katolikus) neve Böjtmás hava. Ez az elnevezés arra utal, hogy március a böjt második hónapja. A nagyböjt java többnyire

Részletesebben