itt van japán! japan is here különszám 2011/21. INGYENES / FREE 2011 / 09 / / 10 / 09

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "itt van japán! japan is here különszám 2011/21. INGYENES / FREE 2011 / 09 / 26 2011 / 10 / 09"

Átírás

1 INGYENES / FREE 2011/21. különszám itt van japán! japan is here 2011 / 09 / / 10 / Butoh és Előadóművészeti Fesztivál / Budapest - Pozsony - Krakkó Butoh and Performing Arts Festival / Budapest - Bratislava - Krakow fotók / photos: Shoichi Ono, Christian Perez, Pettendi Szabó Péter

2 Naptár / Calendar Budapest, MERLiN Színház / MERLiN Theatre Szeptember / September 26 Oldalszám / Page WORKSHOP» Ko MUROBUSHI: Butoh SZIMPÓZIUM» Az életkor ereje 2. SYMPOSIUM» Power of Age HIVATALOS MEGNYITÓ» Fesztivál és kiállítás OFFICIAL OPENING» Festival and exhibition WORKSHOP» Akira KASAI: A butoh teste WORKSHOP» Akira KASAI: The Body of Butoh WORKSHOP 1» Yumiko YOSHIOKA: Testrezonancia WORKSHOP» Yumiko YOSHIOKA: Body Resonance WORKSHOP» Ko MUROBUSHI: Butoh WORKSHOP» Akira KASAI: A butoh teste WORKSHOP» Akira KASAI: The Body of Butoh FILMVETÍTÉS» Mr. O. portréja / SCREENING» Portrait of Mr. O FILMVETÍTÉS» Szépség és erő / SCREENING» Beauty and Strength WORKSHOP» Yumiko YOSHIOKA: Testrezonancia WORKSHOP» Yumiko YOSHIOKA: Body Resonance WORKSHOP» Ko MUROBUSHI: Butoh WORKSHOP» Akira KASAI: A butoh teste WORKSHOP» Akira KASAI: The Body of Butoh FILMVETÍTÉS» Ó, te jó Isten! / SCREENING» O Kind God! FILMVETÍTÉS» Interjú Kazuo OHNO-val / SCREENING» An Interview with Kazuo Ohno ELŐADÁS» Yumiko YOSHIOKA: Mielőtt virrad PERFORMANCE» Yumiko YOSHIOKA: Before the Dawn ELŐADÁS» Yoshito OHNO Batarita: Áttetsző PERFORMANCE» Yoshito OHNO Batarita: Translucent KÖZÖNSÉGTALÁLKOZÓ / AUDIENCE TALK ELŐADÁS» Kae ISHIMOTO: Átváltozott lány PERFORMANCE» Kae ISHIMOTO: Transformed girl ELŐADÁS» Ko MUROBUSHI: [quick silver] PERFORMANCE» Ko MUROBUSHI: [quick silver] KÖZÖNSÉGTALÁLKOZÓ / AUDIENCE TALK 14 Október / October ELŐADÁS» Ko MUROBUSHI - Batarita: Otthagyott árnyék PERFORMANCE» Ko MUROBUSHI - Batarita: Leftover Shadow ELŐADÁS» Company Akira KASAI: A vér egy különleges nektár PERFORMANCE» Company Akira KASAI: Blood is a special juice KÖZÖNSÉGTALÁLKOZÓ / AUDIENCE TALK 17 Köszöntő / Preface Köszöntő Régen történt, úgy a 90-es évek elején, hogy a Mezzo csatornára tévedve valamelyik nagyvárosi kikötőben egy nagykalapos, nőnek öltözött idős férfit láttam táncolni a képernyőn. Nem tudtam, kit nézek, mit nézek, de az energiája még a képernyőn keresztül is letaglózott. Nem értettem, mi ennek az erős varázslatnak a titka, de a képek, a Kazuo Ohnoról készült filmkockák belémivódtak és még ma is velem vannak. Majd később, életének utolsó három évében találkozhattam is a mesterrel. 100 éves már elmúlt ekkor, ágyban feküdt, de úgy éreztem, energiája még most is végtelen. Fogtam a legendás kezét és végtelenül sajnáltam, hogy 1989-ben Budapesten, a Szkéné Színházban nem láthattam táncolni. Ő már nem lehet itt közöttünk, de a butoh tánc ma élő legnagyobbjai, Yoshito OHNO, Akira KASAI, Ko MUROBUSHI és Yumiko YOSHIOKA igen. Arra bátorítom Önöket, fogadják nyitott szívvel azt a varázslatot, ami szeptemberben Budapestre érkezik! Batarita Fesztiváligazgató Preface Fotó / Photo: Balla Bea It happened a long time ago, somewhere at the beginning of the 90 s that on Mezzo channel I saw an elderly man with a huge hat and dressed as a woman dancing in the harbor of a big city. I didn t know whom I was watching and what I was watching, but his energy caught me even through the screen. I didn t understand the secret of this magic, but the pictures about Kazuo Ohno soaked in me and still they accompany me. Later, in the last three years of his life I could even meet the great master in person. He was over 100, lying in bed, but his energy was still endless, I felt. I was holding his legendary hands and felt regret that I could not see him dancing at Szkéné Theater in Budapest in He can not be with us anymore, but the biggest of butoh dance today, Yoshito OHNO, Akira KASAI, Ko MUROBUSHI and Yumiko YOSHIOKA, they can. I would encourage you to welcome with open heart the miracle that visits Budapest in September! Batarita Festival Director Köszöntó / Preface 02 03

3 Szervezés / Organizers Az életkor ereje 2. / Power of Age 2. Szimpózium / / Symposium Fotó / Photo: Turny Zoltán Érintéspont Művészeti Alapítvány Az Érintéspont Művészeti Alapítvány 2005-ben jött létre azzal a céllal, hogy keretet teremtsen és támogassa a különböző kortárs művészeti ágak találkozását, segítse a kortárs magyar előadóművészeti műhelyek működését és az azokban folyó kreatív alkotómunkát. A japán művészeteket bemutató Butoh és Előadóművészeti Fesztivál főszervezőjeként (2009 óta) az alapítvány nagy hangsúlyt fektet a nyugati és keleti tradicionális és kortárs kultúrák közötti párbeszéd elősegítésére, hosszútávú célja pedig egy, a japán kultúrát népszerűsítő hálózat létrehozása Kelet-Európában. Touchpoint Art Foundation Touchpoint Art Foundation was established in 2005 in order to support the conjunction of different contemporary art fields and to support the creative work of Hungarian performing art productions. As the main organizer of the Butoh and Performing Arts Festival (from 2009 on) introducing Japanese art forms the Foundation puts a special focus on promoting the dialog between Eastern and Western, traditional and contemporary cultures. In long term Touchpoint Foundation would like to establish a network in Eastern-Europe for Japanese culture. MERLiN Színház Az idén 20 éves MERLiN Színház az angol nyelvű színjátszás, a külföldi és a vidéki vendégjátékok, fesztiválok, a színházi kísérletek iránt érdeklődők, és a világról felelősen gondolkodók találkozóhelye, ahol a tágan értelmezett kultúra minden területe megjelenik ben a MERLiN a Japán Évad keretében a japán kultúra bemutatkozásának központi helyszíne volt Magyarországon, számos színházi és táncelőadással, koncerttel, kiállítással és exkluzív kísérő programmal. A sikeres együttműködést követően a színház azóta további előadásoknak és japán vonatkozású rendezvényeknek is otthont adott. MERLiN Theatre MERLiN Theatre, which celebrates its 20th anniversary this year, has always been the venue for performances from abroad, for productions outside the capital, for all those people who care for theatrical experiments and who think responsibly of the world. MERLiN presented the first English-speaking theatre performances in Hungary, invited a lot of guest companies and also participated in international projects. In 2009 the theatre was the main venue for the Japan- Danube Friendhip programme in Hungary, presenting several theatre and dance performances, concerts, exhibitions and exclusive events. A keleti kultúrák az öregedésre olyan természetes folyamatként tekintenek, amely az élethosszig tartó tanulás, a tapasztalatszerzés és a fejlődés lehetőségét is magában rejti. A magas életkort megért előadóművészek tudását, kisugárzását, erejét kimagasló tisztelet övezi. Ezt a jelenséget az ősi japán művészetben éppúgy megfigyelhetjük, mint a kortárs butoh táncban. A nyugati kultúrákban ezzel szemben inkább a fiatalság kultuszának lehetünk tanúi, ami sok esetben együtt jár az öregség, öregedés pozitív minőségének megkérdőjelezésével is. A 2009-ben elindított szimpózium-sorozat a keleti és nyugati kultúrák életkor értelmezéseit járja körül és próbál meg válaszokat találni a felmerülő kérdésekre. Japán-magyar szinkrontolmácsolást biztosítunk. Moderátor / Moderator:» Takashi MORISHITA - Hijikata Tatsumi Archive, Keio University In eastern cultures aging is considered to be a natural process with the immanent opportunity of lifelong learning, experience and progress. The knowledge, the aura and the strength of performing artists with a high age is widely respected. This phenomenon can be observed in ancient Japanese culture as well as in contemporary butoh dance. In Western cultures however we are rather witnessing the cultivation of youth, which often comes together with questioning of the positive values of age and aging. The symposium series launched in 2009 is dealing with the interpretation of age in Eastern and Western cultures and tries to find answers to the emerging questions. Japanese Hungarian interpretation is provided. Előadók / Lecturers:» Takashi MORISHITA: Hijikata gondolodásmódjának változása és módszere (film: Hijikata Mese a Magino faluról, 1985) / Hijikata s turnabout in his way of thinking and his method (film: Hijikata Tale of Magino village, 1985)» HEGEDŰS Sándor adjunktus, Magyar Táncművészeti Főiskola / Assistant Professor, Hungarian Dance Academy): Születésnapok az életkor horizontján / Birthdays on the horizon of age» Dr. SEBESTYÉN Rita (író, kutató / writer, researcher): Táncosnak lenni érett korban, nőként, tudósként DIENES Valéria, egy magyar példa / Being a dancer in mature age, as a woman and scientist 04 Valéria DIENES, a Hungarian example 05

4 Kiállítás / Exhibition Kazuo Ohno élete / Life of Kazuo Ohno Kiállítás / / Exhibition Kazuo Ohno Hakodate városában született (Hokkaido prefektúra), október 27-én. A Japán Sport Főiskolán töltött évek egyik meghatározó élménye volt a La Argentina néven ismert spanyol táncosnő, Antonia Merce egy előadása, amit a Császári Színházban látott. A főiskola elvégzését követően Kazuo testnevelő tanárként kezdett dolgozni, miközben a japán modern tánc két olyan úttörőjétől vett órákat, mint Baku Ishii és Takaya Eguchi koreográfus ban Kazuót behívták katonai szolgálatra, majd az ezt követő 9 évben Kínában és Új-Guineában harcolt a japán hadseregben. Új-Guineából való visszatérése után, ahol egy évet hadifogolyként börtönben töltött, Kazuo újra táncolni kezdett. Első szólóestjét 1949-ben, 43 évesen tartotta a Kanda Kyoritsu Hall-ban, Tokióban. A háború élményeit az 1950-es években koreografált előadásában, a Jellyfish dance (Medúzatánc) a dolgozta fel. Az 1950-es években találkozott Kazuo OHNO Tatsumi HIJIKATA-val, aki az első inspirációt jelentette a butoh irányába. A butoh-t eredetileg ankoku butoh-nak, vagyis a sötétség táncának hívták, amely a háború utáni Japán rendezetlenségéből született meg. Ohno 1977-ben mutatta be első szóló butoh darabját, a La Argentina Sho -t (La Argentina csodálata), amit Hijikata rendezett, és ami elnyerte a Dance Critic s Circle Díjat ban az Admiring La Argentina már nem csak Kazuo OHNO, hanem a butoh tánc mesterművének is számított. Hijikata rendezésében alkotta meg két további főművét, a My Mother -t (Anyám) és a Dead Sea -t (Holttenger), amit Yoshito Ohnóval adott elő. Az egyik legjelentősebb butoh előadóként Kazuo 90. életévét betöltve még mindig aktív butoh táncos volt. Legutolsó tengerentúli előadása a Requiem for the 20th Century (Requiem a XX. századért) volt decemberében New Yorkban. Még ugyanebben az évben azonban fizikai ereje fokozatosan fogyni kezdett. Kazuo Ohno ennek ellenére folytatta a táncot, mintha csak életkorából merítené az erőt. Amikor már nem tudott egyedül járni, mások segítségével táncolt. Amikor már segítséggel sem tudott állva maradni, ülve táncolt. Amikor a lábai megtagadták az engedelmességet, a kezével táncolt. Amikor már mindene felmondta a szolgálatot, a térdén kúszott előre, a közönség pedig meghatottan nézte háta mozgását. Ez a hétköznapi öregember tánc közben valaki mássá vált, olyasvalakivé, aki erőt adott másoknak. Hosszú élete alatt rendkívül erős hatást gyakorolt az emberekre. Kazuo Ohno olyan művész volt, akinek sikerült kiterjesztenie az emberi lehetőségek határait. Kazuo held the first recital in 1949 at Kanda Kyoritsu Hall in Tokyo when he was 43 years old. The experience of the war made him dance Jellyfish dance in one of his recitals in the 1950 s. In the 1950 s Kazuo OHNO met Tatsumi HIJIKATA, who inspired him to begin cultivating Butoh (originally called Ankoku Butoh, the Dance of Utter Darkness, reflecting the turmoil of Japan s postwar landscape). In 1977 Ohno premiered his solo Butoh work directed by Hijikata, La Argentina Sho (Admiring La Argentina), which was awarded the Dance Critic s Circle Award. In 1980 Admiring La Argentina was Kazuo s masterpiece as well as Butoh s. With Hijikata directing, he created two more major works, My Mother and Dead Sea, performed with Yoshito Ohno. As one of the most significant Butoh performers, Ohno toured throughout Europe, North and South America, Australia and Asia. After his 90th birthday, he was still active as a Butoh dancer. The last overseas performance was Requiem for the 20th Century which was held in New York on December But in the same year his physical strength gradually started waning. Yet Kazuo Ohno has continued dancing as if he was nourished by his age. When he could not walk by himself, he danced with the supports by others. When he could not stand even with the supports, he danced as he seated himself. When his legs didn t move as he wanted, he danced with his hands. When he lost himself, he crawled on his knees and audience was so moved by watching his back. This ordinary old man became someone else when dancing, someone who gave power to others. He lived long and moved people deeply. Kazuo Ohno was an artist who managed to stretch human potential. Megnyitó / Opening: A kiállítást megnyitja: a Magyarországi Japán Nagykövetség képviselője. Megnyitó etűd: Mandulaág Előadók: FEHÉR József, GYULAVÁRI Ágnes, KRESMERY PAP Réka, SÁPI Ádám, TULIPÁN Máté / Batarita butoh workshopjának ( ) résztvevői. A kiállítás megtekinthető: ig, mindennap Opening speech: Representative of the Embassy of Japan in Hungary. Opening performance: Almond branch Performers: FEHÉR József, GYULAVÁRI Ágnes, KRESMERY PAP Réka, SÁPI Ádám, TULIPÁN Máté / participants of Batarita s butoh workshops Kazuo Ohno was born in Hakodate City, Hokkaido, on October 27 in During his studies at the Japan Athletic College he saw a performance of the Spanish The exhibition is on view: dancer Antonia Merce, known as La Argentina in the until 4 October, every day between Imperial Theater. Kazuo was impressed by her dance After graduating, Kazuo began working as a physical education teacher and began training with two of Japan s modern dance pioneers, Baku Ishii and Takaya Eguchi. In 1938 Kazuo was drafted and went with the army to the front in China and New Guinea for 9 years. As soon as returning from New Guinea, where he was bejárta Európát, Észak- és Dél-Amerikát, Ausztráliát a prisoner of war for a year, Kazuo resumed dancing. 06 és Ázsiát is. 07

5 / Ko MUROBUSHI: Butoh / Butoh Akira KASAI: A butoh teste / The Body of Butoh / / » Fotó / Photo: Miro Ito » Butoh a szabad, személyes és egyéni fejlődés útja A butoh nem egy szisztematikusan felépíthető technika. A butoh egy szabad, személyes és egyéni fejlődési folyamat, mely során szakítanunk kell a tradíciókkal és szokásokkal, hogy azok mögé nézve rátaláljunk valami újra. A tánc utazás öröm és fájdalom között. A varázslat hangja. A munkafolyamat során kirajzolódik majd a butoh története, birtokba vesszük, átalakítjuk a teret, és belecsöppenünk a kísérletezések világába. Bővebb információ Ko MUROBUSHI-ról a 15. oldalon található. Butoh free, personal and individual evolution Butoh is not a technique which can be developed systematically. It is a free, personal and individual evolution, in which we need to break with our traditions and habits and look behind that to find something new. Dance is a journey in between pain and pleasure. It is the voice of magic. We will inscribe the history of butoh in our process: we take a place, we change the place, we are in the middle of experiments. For further information on Ko MUROBUSHI please visit page 15. Butoh Mi a lélegzet a táncban? Mi a látás a táncban? Mi az idő a táncban? Mi a tér a táncban? Mi a vér a táncban? Mi az energia a táncban? Mi a tudatosság a táncban? Mi a szexualitás a táncban? Hogyan tudjuk összekapcsolni az egyidejűséget a testtel? Hogyan tudjuk összekapcsolni a hangot a tánccal? A tánc a test mozdulataiból áll össze. A mozdulatot megelőzi a mozgásra irányuló tudatosság. A workshop során a test és a mozdulatok tudatosságának találkozásain dolgozunk, az egyes kombinációkat ízlelgetjük. Butoh What is breath for dance? What is sight for dance? What is time for dance? What is space for dance? What is blood for dance? What is energy for dance? What is consciousness for dance? What is sexuality for dance? How can we combine contemporary and body? How can we combine the voice and dance? Dance consists of the single movements of the body. And before the movement, there is a clear consciousness to move. During the workshop we want to create and taste many combinations of body and consciousness of the movement. Bővebb információ Akira KASAI-ról a 17. oldalon található. For further information on Akira KASAI please visit page

6 / Yumiko YOSHIOKA: Testrezonancia / Body Resonance Filmvetítés / Screening Filmvetítés / / Screening A workshop középpontjában a test/tudat/lélek hármas egységének tervszerű kutatása áll, mellyel célunk, hogy a tánc szelleme által átéljük az átalakulás folyamatát. A testrezonancia, mint a tánchoz való közelítés és a testtel való munka, kulcsot kínál ahhoz, hogy a bennünk és körülöttünk folytonosan változó világ titkos ajtóit felnyissuk és megragadjuk a lényegét. A relaxáció teret enged az energia áramlásának, a figyelem koncentrálja az erőt, a képzelet eszközével pedig titkos pillanatokat járhatunk körbe. Először ezeknek a céloknak a tudatos elérésén dolgozunk, amíg el nem jutunk az automatikus mozgás állapotáig. A testünkkel folytatott párbeszéd során nem magát a mozgást, hanem a mozgásban levést tanuljuk. A butoh (tánc) számomra a test olyan eltérő energiáit hozza mozgásba, amelyek többnyire nem láthatóak vagy nem legitimizáltak mindennapi életünk során. Más szóval, ha a testünk az idő tégelye, akkor annak elfeledett emlékei feleleveníthetőek a tánc által. The main focus of this workshop is a conscious research of our body/mind/soul, so that we can enjoy the process of metamorphosis through the spirit of dance. Body Resonance as a dance approach or body work is a key to open up secret doors to the ever changing world inside and outside of us and to extract the essence of it. Relaxation lets energy flow, concentration collects the power in the center, imagination is a vehicle that travels around secret moments. At first we work consciously towards these objectives until we reach the automatic state of moving. Through a dialogue with our body, we learn not how to move, but to be moved. Butoh (dance) for me activates divergent body energies that are usually not seen or permitted in our daily life. In other words, as our body is a receptacle of time, we can evoke its forgotten memories through dance Portrait of Mr. O / Mr. O. portréja / Chiaki Nagano Kazuo Ohno-ról késztett filmtrilógiájának egyik része, amely rendkívül merésznek számított a maga idejében. A film directed by Chiaki Nagano as part of a film trilogy featuring Kazuo Ohno, incredibly daring for its time Beauty and Strength / Szépség és erő / 110 A film betekintés a kulisszák mögé: Ohno táncelőadásaiból, próbákból, workshopokból, interjúkból láthatunk részleteket. The film allows to have some behind-the-scene looks into Ohno s dance performances, interviews, workshops and rehearsals O Kind God! / Ó, te jó Isten! / 79 Megindító tanúságtétel a test evolúciójának a mindennapi életre és a táncfelfedezésekre gyakorolt hatásáról. A moving testimony about the effects of physical evolution on the every-day life and dance reveals An Interview with Kazuo Ohno / Interjú Kazuo OHNO-val / 93 Ohno szavai feltárják életfilozófiáját, önmagához és a tánchoz való viszonyának állandó megkérdőjelezését, és végül rendíthetetlen meggyőződését, hogy élet és tánc egy és azonos. Ohno s stream of words encapsulates a philosophy of life, his constant questioning of himself and his approach to dance, and ultimately, his steadfast conviction that dance and life are but one. 10 A filmeket angol nyelven vetítjük. / Films are shown in English. 11

7 Előadás / Performance Yumiko YOSHIOKA: Mielőtt virrad / Before the Dawn Yoshito OHNO - Batarita: Áttetsző / Translucent Előadás / / Performance / 70 Fotó / Photo: Pettendi Szabó Péter / 52 Yumiko Yoshioka, táncos, koreográfus, tanár, művészeti igazgató (ex...it! Tánccsere Kutatási Projekt). A hetvenes, nyolcvanas években tagja volt az első japán női butoh tánctársulatnak (ARIADONE) ban akkoriban használt művésznevén (Mizelle Hanaoka) Ko Murobushi és Carlotta Ikeda oldalán fellépett az első Japánon kívül bemutatott butoh előadásban, a Le Dernier Eden -ben Párizsban és 1994 között a tatoeba Theatre Danse Grotesque német-japán táncszínház tagja, Minako Seki és delta RA i mellett ben Joachim Manger (Németország) vizuális művésszel és Zam Johnson (USA) zeneszerzővel közösen megalapította a TEN PEN CHii művészeti labort, melynek székhelye az egykori NDK legészakkeletibb részén található Schloss Bröllin (Castle of Bröllin) Nemzetközi Művészeti Kutatóhely. A Mielőtt virrad az átalakulás tánca, ahogy a sötétség feloldódik a fényben. Yumiko Yoshioka saját átalakulása révén világít rá testünk titkaira. Az elfeledett emlékeinkben élő lények vidáman újjáélednek. Yumiko Yoshioka, dancer, choreographer, teacher, art director (ex...it! Dance Exchange Research Project). In the early seventies and eighties, she was a member of the first Japanese women s butoh dance company, ARIADONE. In 1978 (under her artistic name in Japan: Mizelle Hanaoka) she performed with Ko Murobushi and Carlotta Ikeda in Le Dernier Eden (in Paris), a first Butoh performance outside of Japan. From 1988 to 1994 she was an active member of German - Japanese dance theater company tatoeba Theatre Danse Grotesque with Minako Seki and delta RA i. In 1995 Yumiko founded the art-formation group TEN PEN CHii art labor with visual artist Joachim Manger (Germany) and music composer, Zam Johnson (USA). TEN PEN CHii resides at Schloss Bröllin (Castle of Bröllin), International Art Research Location, situated in the most northeastern part of the former East Germany. Before the Dawn is a dance of metamorphosis, where darkness melts into brightness. Through her own transformation, Yumiko Yoshioka illuminates secrets in our bodies. Creatures hidden in our forgotten memories joyfully start to revive. Honnan nyeri az emberi test a legelveszettebb helyzetekben is az erőt? Honnan és hová vezetnek ezek az energiák? Mit jelent a képtelenségek igazságára rálelni? Yoshito Ohno, Kazuo Ohno fia, 1938-ban született. Fiatalkorában apjától tanult modern táncot. Színpadon 1959-ben tűnt fel először Tatsumi Hijikata: Kinjiki (Elfeledett színek) c. darabjában. A 60-as években Hijikata előadás-sorozataiban vett részt, 1969-ben pedig szólódarabbal mutatkozott be Tokióban. Néhány visszavonulásban telt évet követően 1985-ben Hijikata Holttenger c. darabjában lépett újra színpadra, édesapjával, Kazuo Ohnoval ben a Holttengert a budapesti közönség is láthatta az IMMT Fesztivál keretében. Szóló fellépései mellett a közelmúltban Lucie Gregoire-ral (Kanada), Bataritával és a Wuppertal Tanztheater tagjaival dolgozott együtt. A darab egy részlete Tatsumi Hijikata Yoshito Ohno részére még a butoh születésének hajnalán készített koreográfiáján alapszik, melyet azóta az előadó saját tapasztalatain átszűrve újra és újra átértelmezett, átdolgozott. Az Áttetsző című duett 2009-es budapesti bemutatójára Yoshito Ohno Bataritával együtt nyúlt vissza ehhez a több mint 40 éves szólóhoz. How does human body gain power in the most lost situations? Where do these energies lead from and lead to? What does it mean to hit upon the truth of nonsense? Yoshito Ohno, born as son of Kazuo Ohno in Trained for modern dance under the guidance of his father in his youth. First appeared on stage in Kinjiki (Forbidden Colors) in 1959, choreographed by Tatsumi Hijikata. It was regarded as one of the earliest Butoh pieces. In the 60s, joined in Hijikata s series of performances and in 1969 premiered the solo performance. After some years of not performing his come back to the stage was in 1985 in the Dead Sea directed by Hijikata, in collaboration with Kazuo Ohno, his father. In 1989 Dead Sea was presented also in IMMT Festival in Budapest. Recently, apart from the solo activities, also collaborated with Lucie Gregoire (Canada), Batarita (Hungary) and Wuppertal Tanztheater s Eddie Martinez and Julie Stanzak. A part of the piece is based on the choreography by Tatsumi Hijikata for Yoshito Ohno when butoh was born, who later adopted, transformed it according to his own experiences. The peculiarity of the Budapest premiere in 2009 was that this time Yoshito Ohno together with Batarita attempted to reinterpret the solo made 40 years ago. Koreográfia - tánc / Choreography - Dance: Yumiko YOSHIOKA Zene / Music: Zam Johnson, Pansonic / Fény / Light: Joachim Manger Társkoreográfus / Co-Choreographer: Minako SEKI Bővebb információ Bataritáról a 16. oldalon található. For further information on Batarita please visit page Közönségtalálkozó / Audience talk Koreográfia-tánc / Choreography- Dance: Yoshito Ohno, Batarita Moderátor / Moderator: REGŐS János író, rendező, színész, az egykori Nemzetközi Mozgásszínházi Találkozók társszervezője / writer, director, actor, co-organizer of the International Movement Theatre Közönségtalálkozó / Audience talk 12 Meetings 13

8 Előadás / Performance Kae ISHIMOTO: Átváltozott lány / Transformed girl Ko MUROBUSHI: [quick silver] Előadás / / Performance / 40 Fotó / Photo: Miro Ito / 58 Kae Ishimoto tradicionális japán táncos családban látta meg a napvilágot, ő maga mégis inkább jazz, modern és kortárs táncot kezdett tanulni óta dolgozik együtt a híres butoh táncossal, Yukio Waguri-val ban csatlakozott a jól ismert Co. Yamada Un kortárs tánc társulathoz. A számos kipróbált és alkalmazott előadóművészeti formán keresztül olyan eredeti, műfaj nélküli kifejezési formát igyekszik kidolgozni, amely egyesíti magában a tánc különböző elemeit és tradícióit ben 8 zenésszel együtt megalapította a Wangnin Bunmei ( Bolondok civilizációja ) performance csoportot. Olyan táncstílust fejlesztett ki, mely a keleti testfelfogást egyfajta korlátlan érzékenységgel elegyíti, amely az egyedi és univerzális tartalmak kifejezésére egyaránt alkalmas. Az Átváltozott lány Tatsumi Hijikata ún. butoh-fu táncjel-rendszerét használja. Az átalakulás a Hijikata-féle butoh egyik ismertetőjegye. A darabban a fiatal lány öregasszonnyá, a szörny angyallá, a vadállat játékbabává változik. A figyelem egy természeti valóját tekintve beazonosíthatatlan, meghatározhatatlan lényen van, aki az identitás fogalmát kerülgeti. Kae Ishimoto was born into a family of traditional Japanese dancers, still she began to study jazz, modern and contemporary dance. Since 2002 she has been working with the famed butoh dancer Yukio Waguri. In 2003 she joined the well-known contemporary dance company Co. Yamada Un. Through these diverse performing opportunities she attempts to construct an original, genre less expression that synthesizes various elements and traditions of dance. In 2004 with 8 musicians she co-founded a performance company called Wangnin Bunmei ( Fool s Civilization ). Kae has established a dance style that blends an Eastern sense of the body with a borderless sensitivity that can express both specific and universal themes. The contemporary butoh performance Transformed girl uses Tatsumi Hijikata s notation system, called butoh-fu. Transformation is one of the unique characteristics of Hijikata s butoh. In the piece, a girl becomes an old lady, a monster changes to an angel, and a beast transforms into a doll. The emphasis is on an unspecified creature, one whose nature cannot be identified, challenging the very idea of identity. Ko Murobushi a legismertebb és legelismertebb butoh művész a világon. Japánban a Hijikata-féle butoh örökség legautentikusabb képviselőjeként tartják számon ban tanult Hijikata mesternél, majd a táncot feladva Yamabushi hegyi szerzetesként élt. A társadalomba visszatérve megalapította a DAIRAKUDAKAN butoh csoportot Ushio Amagatsu, Akaji Maro és más mesterekkel ben Ariadone néven Carlotta Ikeda-val nőkből álló társulatot, majd 2 évvel később Sebi néven kizárólag férfiakból álló társulatot alapított. A két csoport közös produkciójának turnéja ismertette meg a butoh-t Európával. Ko Murobushi koreográfiáiban és szóló előadásaiban egyaránt a butoh új lehetőségeit kutatja. Táncművészetében a világ különböző szegleteiből érkező hatások érzékelhetők, ugyanakkor munkái mélyen a japán hagyományokban gyökereznek. A [quick silver] először az Edge (Perem) című darab továbbgondolásaként munkabemutató formájában a Kazuo Ohno Fesztiválon volt látható 2005-ben. Az elkészült darab bemutatójának a tokiói die pratze Színház adott otthont. Ko Murobushi is one of the best known and acclaimed Butoh artists in the world and is recognized in Japan as a leading inheritor of Hijikata s original vision of Butoh. He studied with Hijikata, briefly giving up dance to become a Yamabushi mountain monk, back into society he founded the Butoh-Group DAIRAKUDAKAN together with Ushio Amagatsu, Akaji Maro and others. In 1974 he founded a female butoh company ARIADONE with Carlotta Ikeda. 2 years later he founded a similar only-male Butohgroup: SEBI. With a touring co-production of these two groups he introduced Butoh to Europe. In his choreographies as well as in his solo performances Ko Murobushi challenges to reach new possibility of Butoh. On the one hand he continues to open his dance and the Butoh to the worldwide influences, on the other hand he tries to situate his work much deeper into its Japanese roots. Ko Murobushi first presented [quick silver], his followup to Edge, in November 2005 as a work-in-progress at the Kazuo-Ohno Festival. Upon completion, the piece premiered at die pratze in Tokyo. Tánc / Dance: Kae Ishimoto / Koreográfia / Choreography: Yukio Waguri Támogató / Supported by: Wangnin Bunmei Koreográfia - tánc / Choreography - Dance: Ko MUROBUSHI Közönségtalálkozó / Audience talk Közönségtalálkozó / Audience talk 14 Moderátor / Moderator: ARTNER Szilvia Sisso tánckritikus, szakíró / dance critic, dance journalist 15

9 Előadás / Performance Ko MUROBUSHI - Batarita: Otthagyott árnyék / Leftover Shadow BEMUTATÓ! / PREMIER! Company Akira KASAI: A vér egy különleges nektár / Blood is a special juice BEMUTATÓ! / PREMIER! Előadás / / Performance / 50' / 70' Otthagyott árnyék A kérdés: mi az emlékezet, az idő és a tér. A testünk mindig együtt él az új lehetőséggel és lehetetlenséggel. Ez azt jelenti, hogy a testünk együtt él a halálunkkal. A testünk illendőségben él a semmivel, a nem létezővel. Ko MUROBUSHI és Batarita közös munkájának gondolata egy hosszas beszélgetés alkalmával fogant meg 2010-ben, Bécsben. A két alkotó 2011 nyarán Párizsban kezdett el dolgozni az Otthagyott árnyék című duetten, amit a fesztivált megelőző próbafolyamat során öntöttek végleges formába. Batarita koreográfus, táncos, rendező. Az ösztöntánc művésze, aki a testéről minden külsőséget lenyúzva fejezi ki érzelmeit, keresi az igazságot. Művészete fájdalmas és testi. Munkái szorosan kapcsolódnak az ázsiai kultúrához, ezen belül főleg a butoh tánchoz. A Magyar Táncművészeti Főiskola Koreográfus szakán végzett, elnyerte az Ixkizit, a DanceWeb, az Asia-Europe Alapítvány, az Unesco- Aschberg, a Royaumont Alapítvány, a Japán Alapítvány Uchida és a Hooyong Performing Art Center ösztöndíját től rendszeresen koreografál, tanít, szóló és koprodukciós alkotásaival jelen van külföldön ben rendezőként debütált a Magyar Állami Operaházban. Bővebb információ Ko MUROBUSHI-ról a 15. oldalon talákható. Leftover shadow The question: what is memory, time and space. Our bodies always live together with the new possibility and impossibility. It means our bodies live together with our death. Our bodies live in becomingness with nothingness. The idea of the coproduction appeared in 2010 as a result of a long conversation in Vienna. They started to work on the duet Leftover Shadow in Paris in the summer of 2011, which was then finalized during the rehearsals right before the Festival. Batarita coreographer, dancer, director. Her works are strongly connected to Asian culture especially to butoh dance. She graduated as a coreographer at the Hungarian Dance Academy. She has won several dance fellowships as of Company Ixkizit (F), Dance- Web (A), Asia-Europe Foundation (J), Unesco-Aschberg Foundation (Tha), Royaumont Foundation (F), Japan Foundation (Uchida Fellowship) and Hooyong Performing Art Center (Kor). She is working as a choreographer since 2001, while teaching and performing in theatres worldwide. In 2009 she has debuted as a director at the Hungarian National Opera House. For further information on Ko MUROBUSHI please visit page 15. Akira Kasai, táncos, koreográfus. A 60-as évek elejétől szólódarabjaival lép fel ben megalapította a Tenshikan butoh és ezoterikus tudományok intézetét Tokióban ben Németországba költözött, hogy az euritmia alapelveit tanulmányozza ben újraindította a Tenshikant négyéves euritmia képzéssel. Eközben Kasai az erősen individualista, szokatlan stílusú butoh irányába haladt, melynek az 1994-ben bemutatott Seraphita című előadás volt első színpadi gyümölcse. Azóta előadásaival bejárta az egész világot. Akira KASAI szerint a butoh lényege, hogy a tánc egyidejű a táncos létezésével. Azt vallja, hogy az emberi test mindig az adott nemzet nyelvének energiáját hordozza, ezért ahhoz a pillanathoz kell visszanyúlni, ahol az emberi test élővé válik. A vér egy különleges nektár alkotófolyamata során minden táncos megpróbált visszatalálni saját nemzete nyelvi energiáihoz, és követni ezeket a folyamatokat. A darab a japán mítosz (KOJIKI) pokol jelenetének képzetén alapszik, aminek segítségével napjaink pokolképét szeretné bemutatni. Akira Kasai, dancer, choreographer, has been performing his solo pieces since the early 60 s. In 1971 Kasai established Tenshikan, an institute for butoh and esoteric studies in Tokyo. In 1979 he moved to Germany to study the principles of eurhythmy. In 1991 he re-opened Tenshikan as a four-year school of eurhythmy. At the same time, Kasai began to create highly individual and new style of butoh, which he debuted in 1994 with the work Seraphita. Since then, Kasai is performing worldwide. The essence of Butoh means that the dance piece is simultaneous to the dancer s being. I believe that human body consists of the language energy of the nation it belongs to, so I must go back to the point from where human body comes into being. The blood is a special juice was created so, that each dancer tried to go back to the ground of language energy of his own nation and followed these processes. This piece is based on imagination from the scene of the Hell of Japanese Myth (KOJIKI). By this I s like to present imagination of today s Hell. Tánc Koreográfia / Dance Choreography: Akira KASAI, Reiji KASAI, Sho TERASAKI, Makoto SADAKATA, Kentaro KUJIRAI, Mashide OMORI / Fény / Light: Tai MORISHITA / Hang / Sound: Hiroki TSUNODA / Turné menedzser / Tour Manager: Hisako KASAI Koreográfia / Choreography / Tánc / Dance: Ko MUROBUSHI, Batarita Zene / Music: XRC KOVÁCS Balázs Fény / Light: PELLE Zoltán Közönségtalálkozó / Audience talk Közönségtalálkozó / Audience talk Moderátor / Moderator: LŐRINC Katalin táncművész, tanár, szakíró / dancer, teacher, dance journalist 17

10 Megemlékezés / Hommage à Tomiko TAKAI ( ) A butoh első generációjának képviselője / The artist of the first butoh generation Fotó / Photo: Pettendi Szabó Péter Jegyinformáció / Ticket information ELŐADÁSOK / PERFORMANCES 1 előadás / 1 performance: 2000 Ft, diák / student: 1500 Ft Napijegy / Day ticket: 3500 Ft, diák / student: 2500 Ft Fesztiváljegy (mely érvényes mind a 6 előadásra) / Festival ticket (valid for all 6 performances): 9000 Ft, diák / student: 7000 Ft Jegyvásárlás / Ticketing MERLiN Színház (1052 Budapest, Gerlóczy utca 4.): Hétköznap: / MERLiN Theatre (V. Budapest, Gerlóczy Street 4.): Weekdays: Hétvégén: ZÁRVA / Weekend: CLOSED Előadásnapokon pénztárnyitás az előadás előtt egy órával. / Box office opens one hour before the performances on Saturday / Sunday. Jegyfoglalás ben / Reservation in kovacs.andrea@merlinszinhaz.hu, info@merlinszinhaz.hu További információ / More information: , Információ / / Information Ms. Tomiko Takai nincs már közöttünk. Hirtelen és otthonában bekövetkezett haláláról csak tegnap, június 10-én értesültem. Május 28-án, 80 éves korában távozott el az élők sorából. Ms. Takai azt mondta, ő lesz a női Kazuo Ohno. Bizonyára bűntudata van, hogy idejekorán ért véget élete. Két, butoh programhoz készített, műsorfüzetet tartok a kezemben. Mindkettő a LIB (Liaison of Internatinal BUTOH) tengerentúlra szervezett előadásaihoz kapcsolódik, melyeken Tomiko TAKAI is részt vett. Az első, A butoh élete címmel 2008-ban Indonéziában, a másik Az életkor ereje: hagyomány és újítás a butoh művészetében. címmel 2009-ben Magyarországon valósult meg. Vele voltam, amikor elutazás előtt meghosszabbította útlevelét. Boldog volt, hogy újra a tengerentúlra utazhat. Aggódtam az egészsége miatt, mert lábai egyre gyengébbnek bizonyultak. Szelleme viszont szárnyalt. És valóban, a színpadon teljesen más embernek látszott. Jutalom, ha külföldön táncolhatok, mert ott a közönség mindig nagyon lelkes. mondogatta nekem célzásként, amikor nemzetközi turnét szerveztem. Takashi Morishita (Hijikata Tatsumi Archive, Keio University) [Atsuko Nakajima-Healy angol fordítása alapján] "Ms. Tomiko Takai has passed away. Because her death was sudden and happened at her home, I just learned about it yesterday, June 10th. The date of passing was on May 28th. She was 80 years old. Ms. Takai had said she would become the "female Kazuo Ohno. She must be remorseful that her life ended when it did. I have two pamphlets for Butoh performances in my hands. Both of them are for performances overseas hosted by LIB (Liaison of Internatinal Butoh), which Ms. Takai participated in. One of them, "The Life of Butoh, in 2008, was performed in Indonesia, and the other, The Intensity of Age: Tradition and Modernity in BUTOH,2 in 2009, was performed in Hungary. I accompanied her to renew her passport before the tour. She was delighted to be traveling overseas again. I was concerned for her wellness during the overseas trip because her legs were weakening. But her morale was heightened. Indeed, on stage, she looked like a different person. Saying "It is rewarding when I dance in foreign countries because audiences are very passionate, she always told me to invite her when I organize international tours. Takashi Morishita (Hijikata Tatsumi Archive, Keio University) [Translated by Atsuko Nakajima-Healy] regisztráció / registration KM» Ko MUROBUSHI Butoh AK» Akira KASAI: A butoh teste / Akira KASAI: The Body of Butoh YY» Yumiko YOSHIOKA: Testrezonancia / Yumiko YOSHIOKA: Body Resonance KM AK YY KM+AK KM+YY AK+YY KM+AK+YY 9000 Ft (3 alkalom) 9000 Ft (3 alkalom) 6000 Ft (3 alkalom) Ft Ft Ft Ft Maximum létszám/workshop / Maximum number of participants/workshop: 20 Jelentkezés szakmai önéletrajzzal szeptember h-ig / Application must be sent along with biography until 18 September 24h: info@butoh.hu. Résztvevők kiválasztása a jelentkezés sorrendjében, szakmai előképzettség alapján történik / Selection of participants is in order of application and professional background. Szervezés / Organizers Érintéspont Művészeti Alapítvány / Touchpoint Art Foundation Fesztiváligazgató / Festival Director: Batarita, Fesztiválmenedzser / Festival Manager: PINTÉR Gábor Turnémenedzser / Tour Manager: ÁDÁM Andrea, Arculat / Graphic design: TURNY Zoltán, Web programozás / Web programmer: NAGY Csaba, regisztráció / Registration: TULIPÁN Máté Külön köszönet önkénteseinknek. / Special thanks to our volunteers. A fesztiválnak a MERLiN Színház ad otthont. Igazgató / Director: MAGÁCS László MERLiN stáb / staff: KOVÁCS Andrea, KUDRON Anna, PÁVA Rita, SZÁMEL Judit, VESZPRÉMI Sára Bővebb információ / Further information:

11 Bratislava, Slovakia Krakow, Poland Turné / Touring Turné / Touring / October LECTURE Ko MUROBUSHI Batarita: Butoh WORSKHOP Batarita: Butoh WORSKHOP Ko MUROBUSHI: Butoh SCREENING Documentary and dance films GASTRONOMY Taste Japan PERFORMACE Kae ISHIMOTO: Transformed girl PERFORMACE Ko MUROBUSHI Batarita: Leftover Shadow AUDIENCE TALK Bratislava in Movement Association (BMA) is a non-governmental organization working in the field of professional development of contemporary dance in Slovakia, founded in June The main activity of BMA is the international festival of contemporary dance called Bratislava in Movement. The Bratislava in Movement Festival in its 14 years of existence has presented 153 performances of artists from 19 countries, organized 58 side events and four interdisciplinary and two art educational projects. The festival has gained favor with many cooperating organizations and a stable place in the spectrum of cultural activity in Slovakia. It has an irreplaceable role in the development of contemporary dance in Slovakia, being the only event of its kind on a national level that brings guest artists to Bratislava providing new sources of information, inspiration, and impulse to the community. 15th edition of the festival will take place from 29 of September to 9th of October More information on Venues 6 October 2011 Academy of Performing Arts Bratislava, Zochova 1, Bratislava 7 October 2011 Theatre : T&D House, Miletičova 17/B, Bratislava Contact details for tickets October WORKSHOP Ko MUROBUSHI Batarita: Butoh SCREENING documentary and dance films EXHIBITION OPENING EVENT Life of Kazuo OHNO PERFORMACE Kae ISHIMOTO: Transformed girl PERFORMACE Ko MUROBUSHI Batarita: Leftover Shadow AUDIENCE TALK The Manggha Museum has no analogy not only in Poland, but also in Europe. Ever since the beginning of its existence, it has combined two functions: that of a museum per se and also that of a centre of culture. The Manggha Centre of Japanese Art and Technology was formed in 1994 on the initiative of Andrzej Wajda and Krystyna Zachwatowicz as a division of the National Museum Krakow, and also a place where the Kyoto-Krakow Foundation proactively promoted the culture, art and technology of Japan. Since 2007 Manggha functions as Musem and a European Centre of the Far East. In popularizing knowledge about Japan during all years of The Manggha Museum`s activity it has relied on a variety of methods, including multimedia activities, the use of modern audio and video equipment, and multifaceted treatment of the themes we present. All this is intended to help a recipient raised in the European cultural circle understand the unique character of the cultures of Asia. The Manggha Museum tries to reach various audiences; it offers a wide and variable range of programmes, both at a popular and a specialist scholarly level. As far as possible The Museum responds to the public interest, and at the same time it continues to work on key motifs and themes connected with art, music, dance, theatre, philosophy, or religion. Venue Manggha Museum Kraków, ul. M. Konopnickiej 26 Contact details for tickets muzeum@manggha.krakow.pl 20 21

12 Kiemelt támogató / Main supporter: A programok támogatói / Supporters of the events: A MERLiN és a Batarita Társulat bemutatja: SZERELEM / Butoh opera / MERLiN & Batarita Company present: LOVE / Butoh opera VILÁGPREMIER! / WORLD PREMIER! Ajánló / / Coming soon Ko MUROBUSHI: [quick silver] : Butoh Company Akira KASAI: A vér egy különleges nektár / Blood is a special juice : A butoh teste / The Body of Butoh Ko MUROBUSHI - Batarita: Otthagyott arnyék / Leftover Shadow A bemutató tervezett ideje / Planned date of the premier: február / February 2012 A MERLiN Színház izgalmas kísérletre vállalkozik 2012-ben: a világ első butoh operáját állítja színpadra Batarita rendezésében! MERLiN Theater undertakes an exciting experiment in 2012: directed by Batarita it will stage the first butoh opera in the world! Kazuo Ohno Dance Studio Ko MUROBUSHI - Batarita: Otthagyott arnyék / Leftover Shadow Yoshito OHNO - Batarita: Áttetsző / Translucent Kazuo OHNO élete - kiállítás / Life of Kazuo OHNO - exhibition Batarita a butoh-ból és az operából kiindulva egy új műfaj létrehozásával kísérletezik. A Szerelem című butoh opera eltekint a librettótól, helyette szavak nélküli áriákkal, hangokkal, zörejekkel és nem utolsó sorban mozdulatokkal beszél, éreztet. Célja nem egy meglévő zenei mű adaptálása, hanem egy olyan új mű létrehozása, melyben a kortárs magyar alkotók a műfaji határokat átlépve alkothatnak és inspirálhatják egymást. Batarita is experimenting with creating a new genre from butoh and opera. Her piece titled Love disregards from libretto. Instead, it communicates with arias without words, with sounds, with noises and last but not least with movements. Its aim is not to adapt an existing music piece, but to create one, which allows for contemporary Hungarian artists to cross all genre borders while creation and getting inspired from each other. Liaison of International Butoh A mű zeneszerzője KEREK István Composer: KEREK István Kazuo OHNO élete - kiállítás / Life of Kazuo OHNO - exhibition Szervező / Organizer: Fidelio különszám Itt van Japán! 2. Butoh és Előadóművészeti fesztivál Felelős szerkesztő: Bata Rita Szerkesztők: Ádám Andrea, Pintér Gábor Grafikai munka: Turny Zoltán Felelős kiadó: Fidelio Média Kft. Márkus Gábor Szerkesztőség: 1055 Budapest, Szent István krt. 23., Tel.: (1) , Fax: (1) ; fidelio@fidelio.hu Nyomdai munkák: Oláh Nyomdaipari Kft.; 1211 Budapest, Központi u Tel.: (1) ; ügyvezető igazgató: Oláh Péter HU ISSN Megjelenik augusztus 24-én példányban. 23

13 w w w.b u t o h.h u Budapest (HU) 2011/09/ /10/01 Pozsony / Bratislava (SK) 2011/10/ /10/07 Krakkó / Krakow (PL) 2011/10/ /10/09

SZAKMAI BESZÁMOLÓ 2011. Érintéspont Művészeti Alapítvány

SZAKMAI BESZÁMOLÓ 2011. Érintéspont Művészeti Alapítvány SZAKMAI BESZÁMOLÓ 2011. Érintéspont Művészeti Alapítvány 1.Az Érintéspont Művészeti Alapítvány bemutatása Az Érintéspont Művészeti Alapítvány, közhasznú alapítvány 2005-ben jött létre, hogy keretet teremtsen

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a fogalmazási feladatra szánnod. Megoldásaid a válaszlapra írd! 1.

Részletesebben

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY FELTÉTELES MONDATOK 1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL I. A) Egészítsd ki a mondatokat!

Részletesebben

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start

Részletesebben

Lesson 1 On the train

Lesson 1 On the train Let's Learn Hungarian! Lesson notes Lesson 1 On the train Dialogue for Lesson 1 (formal speech): Guard: Jó napot kívánok. Jó napot. Guard: Az útlevelét, kérem. Tessék. Guard: Köszönöm. Hmmmm, amerikai?

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

OLYMPICS! SUMMER CAMP

OLYMPICS! SUMMER CAMP OLYMPICS! SUMMER CAMP YOUNG BUSINESS CAMP 3D DESIGN CAMP OLYMPICS SUMMER CAMP 20 24 JUNE AND 27 JUNE 1 JULY AGE: 6-14 Our ESB native-speaking teachers will provide a strong English learning content throughout

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes

Részletesebben

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor Smaller Pleasures Apróbb örömök Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor Smaller Pleasures Oriental lacquer, or urushi by its frequently used

Részletesebben

1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz ANGOL NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda Év Tájépítésze pályázat - Wallner Krisztina 2. Közösségi tervezés Óbudán Óbuda jelmondata: Közösséget építünk, ennek megfelelően a formálódó helyi közösségeket bevonva fejlesztik a közterületeket. Békásmegyer-Ófaluban

Részletesebben

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Sample letter number 5. International Culture Festival PO Box 34467 Harrogate HG 45 67F Sonnenbergstraße 11a CH-6005 Luzern Re: Festival May 19, 2009 Dear Ms Atkinson, We are two students from Switzerland

Részletesebben

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata Can/ Can is one of the most commonly used modal verbs in English. It be used to express ability or opportunity, to request or offer permission, and to show possibility or impossibility. A az egyik leggyakrabban

Részletesebben

± ± ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ƒ. ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ. ± ± ± ± ƒ

± ± ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ƒ. ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ. ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ƒ ± ± ƒ ± ç å ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ƒ ± ± ± ä ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ƒ ± ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ±

Részletesebben

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student: STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read

Részletesebben

Jelentkezés Ajánlólevél / Referencialevél

Jelentkezés Ajánlólevél / Referencialevél - Nyitás Dear Sir, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Dear Madam, Hivatalos, női címzett, ismeretlen név Dear Sir / Madam, Hivatalos, címzett neme és neve ismeretlen Dear Sirs, Hivatalos, több címzett

Részletesebben

24th October, 2005 Budapest, Hungary. With Equal Opportunities on the Labour Market

24th October, 2005 Budapest, Hungary. With Equal Opportunities on the Labour Market 24th October, 2005 Budapest, Hungary Nemzeti és Etnikai Kisebbségi Jogok With Equal Opportunities on the Labour Market Equal Opportunities for the Roma Nemzeti és Etnikai Kisebbségi Jogok The government

Részletesebben

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz ANGOL NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE István Harcsa Judit Monostori A magyar társadalom 2012-ben: trendek és perspektívák EU összehasonlításban Budapest, 2012 november 22-23 Introduction Factors which

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 A CSOPORT A feladatok megoldására 60 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes megoldást.

Részletesebben

Well, Already said. Pardon?

Well, Already said. Pardon? Well, Already said. Pardon? near Australia a high school student that tall boy a junior high school student my classmate my new classmate play the guitar a baseball fan a very good cook a very good player

Részletesebben

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy (Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség

Részletesebben

Tel.: (+361)342-4905, FAX: (+361)342-1984 E-mail: rakoczi@mail.rakoczif.hu vagy rakoczif@mail.rakoczif.hu Honlap: http://www.rakoczif.

Tel.: (+361)342-4905, FAX: (+361)342-1984 E-mail: rakoczi@mail.rakoczif.hu vagy rakoczif@mail.rakoczif.hu Honlap: http://www.rakoczif. ÉRETTSÉGI TÉMAKÖRÖK 2011/2012-ES TANÉV Tantárgy: Angol nyelv Osztály: 13.A Szint: közép Budapest, 2011. december 1 1. Personal data When and where were you born? What are your interests or hobbies? Have

Részletesebben

Skills Development at the National University of Public Service

Skills Development at the National University of Public Service Skills Development at the National University of Public Service Presented by Ágnes Jenei National University of Public Service Faculty of Public Administration Public Ethics and Communication 13. 12. 2013

Részletesebben

A Dunaújvárosi Kortárs Mûvészeti Intézet meghívására kezdtünk foglalkozni Dunaújváros

A Dunaújvárosi Kortárs Mûvészeti Intézet meghívására kezdtünk foglalkozni Dunaújváros TEHNICA SCHWEIZ: LÁSZLÓ GERGELY RÁKOSI PÉTER Dunaújvárosi Garázs Projekt, 2008 A Dunaújvárosi Kortárs Mûvészeti Intézet meghívására kezdtünk foglalkozni Dunaújváros legnagyobb garázstelepével 2007 végén.

Részletesebben

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Sample letter number 1. Vancouver English Centre 47. Zoltán u. 840 Have St, Suite 200 Budapest Vancouver BC V6Z 212 H-1114 Canada Ref.: application 15 Januar, 2010 Dear Sir/Madam, I have just read your

Részletesebben

Calendar. Ecuador, egy életre szóló élmény. Subscribe Share Past Issues Translate

Calendar. Ecuador, egy életre szóló élmény. Subscribe Share Past Issues Translate Subscribe Share Past Issues Translate 2015/16 Issue 20 Calendar 24 May Field trip to Polaris Observatory for Grade 4 27 May End of Term Festival 30 May Dragon boating at Lake Velence for Grade 5 1 June

Részletesebben

Seven Verses. from the Bhagavad Gita. by Swami Shyam. in Hungarian. magyarul

Seven Verses. from the Bhagavad Gita. by Swami Shyam. in Hungarian. magyarul Seven Verses from the Bhagavad Gita by Swami Shyam Swami Shyam has translated the Bhagavad Gita from the original Sanskrit into English and Hindi. He selected these seven essential verses to be sung and

Részletesebben

we supply green Garden Bonsai Collection

we supply green Garden Bonsai Collection we supply green Garden Bonsai Collection www.orienttrend.eu Tisztelt Hölgyem/Uram! A katalógus, melyet kezében tart, hét év kitartó munkájának gyümölcse. Történetem a Japán Kerti Bonsaiokkal 2006-ban kezdődött,

Részletesebben

3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz ANGOL NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30

Részletesebben

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész FONTOS! Ha ennek az ajándékanyag sorozatnak nem láttad az 1. részét, akkor mindenképpen azzal kezdd! Fekete Gábor www.goangol.hu A sorozat 1. részét itt éred el: www.goangol.hu/ajandekok/phrasalverbs

Részletesebben

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK

Részletesebben

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp. 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday)

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp. 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday) Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp 2016. május 27 29. (péntek vasárnap) 27 29 May 2016 (Friday Sunday) SZÁLLÁS / ACCOMODDATION on a Hotel Gellért*** szálloda 2 ágyas szobáiban, vagy 2x2 ágyas hostel

Részletesebben

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17 2011. december Tartalom Előszó.2 Starter exercises. 3 Exercises for kids.. 9 Our comic....17 1 Előszó Kedves angolul tanulók! A 2010/2011- es tanévben elkezdett újságunkat szeretnénk továbbra is szerkeszteni

Részletesebben

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name - Opening English Hungarian Dear Mr. President, Tisztelt Elnök Úr! Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Dear Sir, Formal, male recipient, name unknown Dear

Részletesebben

Results of the project Sky-high schoolroom SH/4/10

Results of the project Sky-high schoolroom SH/4/10 Results of the project Sky-high schoolroom SH/4/10 Éva Mihácsy National Association of Environmental and Nature Conservation Training Centres (KOKOSZ) Project assistant 15th May 2015 Gödöllő Sky-high schoolroom,

Részletesebben

Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya

Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya Tolna Megyei Önkormányzat Szent László Szakképző Iskolája és Kollégiuma (TISZK) Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya deputy general director Leonardo Partnerships S.O.S. project coordinator Leonardo

Részletesebben

Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?)

Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?) Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?) Hi Agents! This is your final test so get ready. Work your way through the exercises and when you have finished, the letters will spell out the name of

Részletesebben

Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán 2015 Publio kiadó Minden jog fenntartva! Tisztelt Olvasó! Az önálló témakifejtés vagy más néven képleírás a

Részletesebben

Paediatrics: introduction. Historical data.

Paediatrics: introduction. Historical data. Paediatrics: introduction. Historical data. Dr. György Fekete Aim of the present lecture To demonstrate: - the wonderful nature of this discipline - the differences as compared to other medical activities,

Részletesebben

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now? Eredeti mondat Please stay here. Kérlek, maradj itt. Can you do it now? Meg tudod csinálni most? Will you help me tomorrow? Segítesz nekem holnap? I ll stay at home today. Ma itthon maradok. I woke up

Részletesebben

LAKATOS PATRIK Első évem a Csányi Alapítványban 2010/2011 magyarul és angolul

LAKATOS PATRIK Első évem a Csányi Alapítványban 2010/2011 magyarul és angolul 1 LAKATOS PATRIK Első évem a Csányi Alapítványban 2010/2011 magyarul és angolul Patrik Lakatos My first year at Csányi Foundation 2010/2011 In Hungarian and in English 2 Nagyon örültem, mikor megtudtam,

Részletesebben

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére.

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére. Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy vita feladatban vesz részt a

Részletesebben

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor Minta felaatsor venég Téma: Általános szintfelmérő Aláírás:... Dátum: 2016.05.29 08:18:49 Kérések száma: 25 kérés Kitöltési iő: 1:17:27 Nehézség: Összetett Pont egység: +6-2 Értékelés: Alaértelmezett értékelés

Részletesebben

Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina. 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon

Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina. 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon A következetes városrehabilitáció során Balatonfüred fürdő-városrészében, 2006-2015 között terveink alapján

Részletesebben

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick

Részletesebben

Mellékeljük a meghívót. Az on vagy az alábbi telefon számon lehet rendelést tenni.

Mellékeljük a meghívót. Az on vagy az alábbi telefon számon lehet rendelést tenni. Invitation Meghívó (English and Hungarian) Az Amerikaiak a Magyarokért Alapítvány ezen belül az Amerikai Magyar Klub egy összekötő híd szerepét tölti be a két ország között. A magyar származású és érzelmű

Részletesebben

1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer.

1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer. 1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer. 2. feladat: Hallgasd meg a második hanganyagot, a magyarázatom, és utána azonnal hallgasd meg az eredeti szöveget, figyeld meg, mennyivel jobban

Részletesebben

Társadalmi-gazdasági szempontok Az ipari termelési folyamatok kedvezőbbé tétele és az ipari együttműködési láncok sűrűsége pozitív társadalmi és gazdasági eredmények létrejöttéhez is hozzájárul. A társadalmi

Részletesebben

7. osztály Angol nyelv

7. osztály Angol nyelv 7. osztály Angol nyelv I. Kommunikációs szándékok A társadalmi érintkezéshez szükséges kommunikációs szándékok Köszönés Elköszönés Good morning. Hello. Hi. Goodbye. Bye-bye. See you soon. Bemutatkozás,

Részletesebben

EGYSZERŰNEK TŰNIK IV. RÉSZ

EGYSZERŰNEK TŰNIK IV. RÉSZ EGYSZERŰNEK TŰNIK IV. RÉSZ Lecke (Középhaladó 1. / 5.) MÉG TÖBBET A HAVE IGÉRŐL Igaz volt az előző leckére, igaz erre is. Részletes és átfogó. Kemény meló lesz ez is, de a kemény meló jellemző a profikra.

Részletesebben

Idegen nyelv angol 9. évfolyam

Idegen nyelv angol 9. évfolyam Idegen nyelv angol 9. évfolyam 9/1. Bemutatkozás, mások bemutatása (létige jelen idejű alakja: am/is/are; birtokos s használata. Személyes névmások, birtokos melléknév. A/an névelő.) 9/2. Az angol abc,

Részletesebben

ISMÉTLÉS 4. (MÓDBELI) SEGÉDIGÉK

ISMÉTLÉS 4. (MÓDBELI) SEGÉDIGÉK Könnyen, Gyorsan Angolul! ISMÉTLÉS 4. (MÓDBELI) SEGÉDIGÉK All modal verbs are auxiliary verbs but not all auxiliary verbs are modal verbs. Minden módbeli segédige segédige, de nem minden segédige módbeli

Részletesebben

Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F

Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F TÉMÁK VIZSGASZINTEK Középszint 1. Személyes vonatkozások, család - A vizsgázó személye, életrajza, életének fontos állomásai (fordulópontjai) - Családi élet,

Részletesebben

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) 2014. február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 9... 10...

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) 2014. február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 9... 10... Név:. Neptunkód: MEGOLDÓLAP 1. feladat 1.... 2.... 3.... 4.... 5.... 6.... 7.... 8.... 9.... 10.... Elért pontszám:. 2. feladat 1. 6. 11. 2. 7. 12. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. Elért pontszám:. 3. feladat

Részletesebben

Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz

Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz Játssz, szórakozz, tanulj! Hogyan tanulj játszva az Instant Tanulókártyákkal? Használati utasítás Az Instant Tanulókártya családhoz tartozó társasjátékkal

Részletesebben

LEGYÜNK VÁLASZTÉKOSAK

LEGYÜNK VÁLASZTÉKOSAK LEGYÜNK VÁLASZTÉKOSAK Lecke (Kezdő 2. / 2.) ADVERBS OF TIME IDŐHATÁROZÓK Ezek olyan fajta időhatározók, amelyekkel azt tudod kommunikálni, hogy milyen sűrűn vagy milyen rendszerességgel csinálsz, vagy

Részletesebben

NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6

NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6 Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6 AZ IT SZEMÉLYES NÉVMÁS NYELVPICIK 9 1. Alapvető különbség az it semleges nemű személyes névmás és a this mutató névmás között: What is this / that? This

Részletesebben

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató How to apply modern e-learning to improve the training of firefighters Jenő Dicse Director of

Részletesebben

Relative Clauses Alárendelő mellékmondat

Relative Clauses Alárendelő mellékmondat Relative Clauses Alárendelő mellékmondat We use relative clauses to give additional information about something without starting another sentence. By combining sentences with a relative clause, your text

Részletesebben

Mangalica: The VM-MOE Treaty. Olmos és Tóth Kft. Monte Nevado

Mangalica: The VM-MOE Treaty. Olmos és Tóth Kft. Monte Nevado Mangalica: The VM-MOE Treaty The agreement 2013 the Goverment of Hungary decided to launch a strategic cooperation with the MOE. The deal is based in the Hungarian Pig Development Strategy (3 to 6 millon

Részletesebben

ANGOL SZINTFELMÉRŐ. Cégnév: Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia!

ANGOL SZINTFELMÉRŐ. Cégnév: Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia! ANGOL SZINTFELMÉRŐ Ahol az ismeretből tudás születik Név:. Cégnév:. Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia! like, I'm, very, world, do,

Részletesebben

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. A feladatsor három részből áll VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

ISMÉTLÉS 2. IGEIDŐK-SPECIÁLIS ESETEK

ISMÉTLÉS 2. IGEIDŐK-SPECIÁLIS ESETEK Könnyen, Gyorsan Angolul! ISMÉTLÉS 2. IGEIDŐK-SPECIÁLIS ESETEK IDEGTÉPŐ IGEIDŐK Csak azután tudjuk berendezni a házat, miután felépítettük! EGYSZERŰ JELEN IDŐ And then he says... And then he said... In

Részletesebben

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 25. Beauty and the Beast Chapter Two Beauty s rose

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 25. Beauty and the Beast Chapter Two Beauty s rose HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 25 Beauty and the Beast Chapter Two Beauty s rose A year later Beauty s father gets an important letter. He calls his six children and says, Listen to this letter: Your ship is

Részletesebben

Professional competence, autonomy and their effects

Professional competence, autonomy and their effects ENIRDELM 2014, Vantaa Professional competence, autonomy and their effects Mária Szabó szabo.maria@ofi.hu www.of.hu The aim and the planned activities at this workshop Aim: To take a European survey on

Részletesebben

USER MANUAL Guest user

USER MANUAL Guest user USER MANUAL Guest user 1 Welcome in Kutatótér (Researchroom) Top menu 1. Click on it and the left side menu will pop up 2. With the slider you can make left side menu visible 3. Font side: enlarging font

Részletesebben

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Cím Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikai címzés forma: Házszám + utca neve Település neve + ország rövidítése + irányítószám Mr. Adam Smith Smith's

Részletesebben

Ister-Granum EGTC. Istvan FERENCSIK Project manager. The Local Action Plans to improve project partners crossborder

Ister-Granum EGTC. Istvan FERENCSIK Project manager. The Local Action Plans to improve project partners crossborder Expertising Governance for Transfrontier Conurbations Ister-Granum EGTC Istvan FERENCSIK Project manager The Local Action Plans to improve project partners crossborder governance «EGTC» URBACT Final conference

Részletesebben

Tudok köszönni tegezve és önözve, és el tudok búcsúzni. I can greet people in formal and informal ways. I can also say goodbye to them.

Tudok köszönni tegezve és önözve, és el tudok búcsúzni. I can greet people in formal and informal ways. I can also say goodbye to them. Mérleg Your checklist Az alábbiakban a MagyarOK 1. tankönyv témáinak listáját találja. A mondatok mellett a kapcsolódó oldalak és gyakorlatok számát is megadtuk, hogy megkönnyítsük az ismétlést. This document

Részletesebben

Abigail Norfleet James, Ph.D.

Abigail Norfleet James, Ph.D. Abigail Norfleet James, Ph.D. Left side of brain develops first in girls, right in boys o Probably source of girls verbal skills o And source of boys spatial skills Pre-frontal lobes Control impulses and

Részletesebben

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting Currency is Hungarian Forint (HUF). 1 EUR 310 HUF, 1000 HUF 3.20 EUR. Climate is continental, which means cold and dry in February

Részletesebben

KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017.

KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017. 1183. Budapest, Thököly u. 11. Tel.: 290-0642 Fax: 290-8222. KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017. Kapcsolattartó: Dobner Tímea Erzsébet dobner.timea@gmail.com Játékos irodalmi és nyelvi vetélkedő 1183

Részletesebben

FELELETVÁLASZTÓS TESZT

FELELETVÁLASZTÓS TESZT Angol mintavizsga Megoldások FELELETVÁLASZTÓS TESZT 1. a 11. d 2. c 12. a 3. d 13. a 4. a 14. c 5. b 15. a 6. a 16. b 7. b 17. c 8. c 18. c 9. a 19. b 10. c 20. d 1. endurance 2. buoyant 3. foul 4. all-round

Részletesebben

Fulbright Bizottság Budapest

Fulbright Bizottság Budapest Fulbright Bizottság Budapest Budapest Tel.: 462-8040 Fax: 252-0266 Baross u. 62. info@fulbright.hu H-1082 www.fulbright.hu Híd emberek és kultúrák között: A Fulbright Program Magyarországon Dr. Brückner

Részletesebben

Correlation & Linear Regression in SPSS

Correlation & Linear Regression in SPSS Petra Petrovics Correlation & Linear Regression in SPSS 4 th seminar Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Correlation

Részletesebben

Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné

Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné Utolsó frissítés / Last update: 2016. február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné TARTALOM / Contents BEVEZETŐ / Introduction... 2 FELNŐTT TAGBÉLYEGEK / Adult membership stamps... 3 IFJÚSÁGI TAGBÉLYEGEK

Részletesebben

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 24. Beauty and the Beast. A szépség és a szörnyeteg 1. rész

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 24. Beauty and the Beast. A szépség és a szörnyeteg 1. rész HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 24 Beauty and the Beast A szépség és a szörnyeteg 1. rész A rich man lives in a big city near the sea. He has got three daughters and three sons. One daughter is called Beauty

Részletesebben

A évi fizikai Nobel-díj

A évi fizikai Nobel-díj A 2012. évi fizikai Nobel-díj "for ground-breaking experimental methods that enable measuring and manipulation of individual quantum systems" Serge Haroche David Wineland Ecole Normale Superieure, Párizs

Részletesebben

Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting MEGHÍVÓ/ INVITATION

Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting MEGHÍVÓ/ INVITATION Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting 02-03-04. November 2014 MEGHÍVÓ/ INVITATION 1 2014 November 3 (Hétfő). Gödöllő Helyszín: Szent István Egyetem: 2100 Gödöllő,

Részletesebben

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form 1 A Future Vision pilot célja a Future Vision Plan (Jövőkép terv) egyszerűsített támogatási modelljének tesztelése, és a Rotaristák részvételének növelése a segélyezési folyamatokban. A teszt során a districteknek

Részletesebben

SZEMLE VARGA LÁSZLÓ. Kisgyermeknevelés Thaiföldön KÉPZÉS ÉS GYAKORLAT 2014. 12. ÉVFOLYAM 1-2. SZÁM.

SZEMLE VARGA LÁSZLÓ. Kisgyermeknevelés Thaiföldön KÉPZÉS ÉS GYAKORLAT 2014. 12. ÉVFOLYAM 1-2. SZÁM. KÉPZÉS ÉS GYAKORLAT 2014. 12. ÉVFOLYAM 1-2. SZÁM. SZEMLE VARGA LÁSZLÓ Kisgyermeknevelés Thaiföldön A Campus Hungary Program oktatói és katatói ösztöndíjának köszönhetően a Nyugatmagyarországi Egyetem Benedek

Részletesebben

Kovách Ádám főszerkesztő-h. Angi János Kerepeszki Róbert Pallai László

Kovách Ádám főszerkesztő-h. Angi János Kerepeszki Róbert Pallai László Tudomány és kultúra Szerkesztik: ifj. Barta János főszerkesztő Kovách Ádám főszerkesztő-h. Angi János Kerepeszki Róbert Pallai László A szerkesztőség címe: Debreceni Szemle, Szerkesztőségi titkárság Debrecen,

Részletesebben

Újraszabni Európa egészségügyét II. rész

Újraszabni Európa egészségügyét II. rész Újraszabni Európa egészségügyét II. rész A dokumentum első részét lapunk előző számában olvashatják Tisztelt Olvasóink! Ezzel a jelszóval indítja programdokumentumát a European ehealth Task Force munkacsoport

Részletesebben

Piackutatás, marketingelemzés, szegmentálás, megcélzás, pozicionálás

Piackutatás, marketingelemzés, szegmentálás, megcélzás, pozicionálás Piackutatás, marketingelemzés, szegmentálás, megcélzás, pozicionálás Mi a marketing? Piacelemzés A piacelemzés beazonosítja a piacot ahhoz, hogy pozicionálni tudják a saját üzletüket, ahhoz, hogy részesedjenek

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 B CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 B CSOPORT ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2008 B CSOPORT A feladatok megoldására 60 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes megoldást.

Részletesebben

KULTURÁLIS STATISZTIKAI TÁJÉKOZTATÓ Cultural Data 2006

KULTURÁLIS STATISZTIKAI TÁJÉKOZTATÓ Cultural Data 2006 KULTURÁLIS STATISZTIKAI TÁJÉKOZTATÓ Cultural Data 2006 Budapest, 2008 Készült Compiled by az Oktatási és Kulturális Minisztérium Ministry of Education and Culture Statisztikai Osztályán Section of Statistics

Részletesebben

3. Történeti kertek rekonstrukciója Tatai Angolkert és Alcsúti Habsburg kastély kertje

3. Történeti kertek rekonstrukciója Tatai Angolkert és Alcsúti Habsburg kastély kertje Év Tájépítésze pályázat -Wallner Krisztina 3. Történeti kertek rekonstrukciója Tatai Angolkert és Alcsúti Habsburg kastély kertje Az előző EU-s ciklus során kiírt KEOP pályázatok lehetővé tették történeti

Részletesebben

Személyes Jókívánságok

Személyes Jókívánságok - Házasság Congratulations. Wishing the both of you all the happiness in the world. Friss házaspárnak gratulációkor Congratulations and warm wishes to both of you on your wedding day. Frissen összeházasodott

Részletesebben

EEA, Eionet and Country visits. Bernt Röndell - SES

EEA, Eionet and Country visits. Bernt Röndell - SES EEA, Eionet and Country visits Bernt Röndell - SES Európai Környezetvédelmi Ügynökség Küldetésünk Annak elősegítése, hogy az EU és a tagállamok a szükséges információk alapján hozhassák meg a környezet

Részletesebben

MODERNISATION OF THE OPERA

MODERNISATION OF THE OPERA MODERNISATION OF THE OPERA On 16 September, Zoltán Balog, Minister for Human Resources, and Szilveszter Ókovács, General Director of the Hungarian State Opera guided the representatives of the press through

Részletesebben

ALAPFOK KÉTNYELVŰ HALLÁS UTÁNI ÉRTÉS ANGOL NYELV

ALAPFOK KÉTNYELVŰ HALLÁS UTÁNI ÉRTÉS ANGOL NYELV KJF Nyelvvizsgaközpont ALAPFOK KÉTNYELVŰ HALLÁS UTÁNI ÉRTÉS ANGOL NYELV A vizsga részei: Feladattípusok: Maximális pontszám: 1. feladat Igazhamis állítások (5 item) 2. feladat Mondatkiegészítés (5 item)

Részletesebben

Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter

Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter DOI: http://doi.org/10.13140/rg.2.2.28994.22721 A tudományos közlemények írása minden szakma művelésének

Részletesebben

82. FELADATLAP 3 feladat 3 szinten

82. FELADATLAP 3 feladat 3 szinten 82. FELADATLAP 3 feladat 3 szinten BEGINNER Egy kis nyelvtan mindenkinek kell! Sok tanuló azért akad el, akár már az elején, mert az angol nyelvtan összeakad a magyar nyelvtannal. Na nem feltétlen a különbségeket

Részletesebben

Technika, életvitel és gyakorlat

Technika, életvitel és gyakorlat Technika, életvitel és gyakorlat tantárgy 1-4. évfolyam 2013. Célok és feladatok A technika, életvitel és gyakorlat tantárgy tanításának célja az 1 4. évfolyamon, hogy a kulcskompetenciák fejlesztésével

Részletesebben

Miskolci Egyetem Gazdaságtudományi Kar Üzleti Információgazdálkodási és Módszertani Intézet. Correlation & Linear. Petra Petrovics.

Miskolci Egyetem Gazdaságtudományi Kar Üzleti Információgazdálkodási és Módszertani Intézet. Correlation & Linear. Petra Petrovics. Correlation & Linear Regression in SPSS Petra Petrovics PhD Student Types of dependence association between two nominal data mixed between a nominal and a ratio data correlation among ratio data Exercise

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2015 B CSOPORT

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2015 B CSOPORT ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2015 B CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a fogalmazási feladatra szánnod. Megoldásaid a válaszlapra írd! 1.

Részletesebben

Megyei Angol csapatverseny 2015/16. MOVERS - 3. forduló

Megyei Angol csapatverseny 2015/16. MOVERS - 3. forduló MOVERS - 3. forduló Beküldő csapat tagjai:.. Beküldési határidő: 2016. január 29. Beküldési cím: Erzsébethelyi Általános Iskola, Baloghné Aradszki Gyöngyi 5600 Békéscsaba, Rózsa u. 21-23. 1. Look at the

Részletesebben