Naložba v vašo prihodnost Operacijo delno financira Evropska unija Evropski sklad za regionalni razvoj

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Naložba v vašo prihodnost Operacijo delno financira Evropska unija Evropski sklad za regionalni razvoj"

Átírás

1 Naložba v vašo prihodnost Operacijo delno financira Evropska unija Evropski sklad za regionalni razvoj Befektetés a jövőbe A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Regionális Fejlesztési Alap társfinanszírozásával valósul meg

2 Programok / Programi / Programme 2013/2 Muravidék, Vas és Zala megye Pomurje, županiji Vas in Zala Pomurje-Region, Komitat Vas und Zala

3 Wien A S 31 Répcelak Kőszeg A2 Bük Sárvár Österreich (Austria) Szombathely Rá Celldömölk ba Vas megye Jánosháza JGraz Magyarország (Hungary) Vasvár Körmend Rába Szentgotthárd Egervár Őriszentpéter Za la Zalaegerszeg Zala Zalalövő GornjPetrovci Prekmurje Keszthely Domanjševci Cankova Puconci B a l a t o n Prosenjakovci Bak Moravske Toplice Dobrovnik Zala megye Murska Sobota Rédics A5 Zalaapáti Lenti Lendava Slovenija (Slovenia) Zalakaros Mura Letenye Drav a Za Nagykanizsa A4 Hrvatska (Croatia) Dr av a Budapest D la M7

4 ág o n apest D REMBRANDT GRAFIKÁK ELSŐ SZLOVÉNIAI KIÁLLÍTÁSA RAZSTAVA REMBRANDTOVIH GRAFIK PRVIČ V SLOVENIJI HEILIGE NACHT ERSTE SLOWENISCHE AUSSTELLUNG VON REMBRANDT GRAFIKEN Galéria-múzeum Lendva / Galerija-Muzej Lendava Galerie-Museum Lendava A Képzőművészet Nemzetközi Nagyjai című projekt keretén belül, a lendvai várban, Szlovéniában elsőként állítjuk ki az Osztrák Képzőművészek Egyesülete gyűjteményéből származó, eredeti Rembrandt grafikákat. Letos v sklopu projekta Velikani svetovne likovne umetnosti na lendavskem gradu kot prvi v Sloveniji razstavljamo originalne Rembrandtove grafike iz zbirke Društva upodabljajočih umetnic in umetnikov Avstrije, Künstlerhaus Dunaja. Im Rahmen des Projektes Die Internationalen Größen der Bildenden Künste werden zum ersten Mal in Slowenien auf der Burg Lendava Rembrandts Originalgrafiken aus der Sammlung der Gesellschaft bildender Künstlerinnen und Künstler Österreichs, Künstlerhaus ausgestellt. i Galerija-Muzej Lendava Tel.: +386 (0) info@gml.si; KŐSZEGI VÁRSZÍNHÁZ GRAJSKO GLEDALIŠČE KŐSZEG BURGTHEATER KŐSZEG JÚNIUS / JUNIJ / JUNI Kőszeg, Jurisics vár / Jurišičev grad / Jurisics Burg A könnyedebb, szórakoztatóbb vígjátékokat részesítik előnyben, de a prózai darabok mellett lehet találni operettet, komolyzenei hangversenyeket, utcaszínházi produkciókat, táncbemutatókat és folklórprogramokat is. Prednost dajejo predstavam z lahkotnejšimi in zabavnimi vsebinami, poleg proznih del pa so na njegovem programu tudi operete, koncerti klasične glase, ulične predstave ter plesni in folklorni programi. Leichtere, unterhaltsame Komödien werden bevorzugt, aber neben den Prosastücken gibt es auch Operetten, klassische Konzerte, Straßentheaterproduktionen, Tanzvorführungen und Folkloreprogramme. i Jurisics-vár Művelődési Központ és Várszínház 9730-Kőszeg, Kelcz-Adelffy utca 4. Tel.: / , Fax: info@koszegivarszinhaz.hu NYÁRI IDEGENFORGALMI PIACTÉR POLETNA TURISTIČNA TRŽNICA TOURISMUSMARKT IM SOMMER JÚLIUS / JULIJ / JULI Moravske Toplice Tourinform iroda / TIC Moravske Tourinformbüro Helyi szolgáltatók hagyományos piactere muravidéki háziés kézműipari termékekkel. Csütörtöktől vasárnapig óra között Tradicionalna tržnica lokalnih ponudnikov z izdelki prekmurskih domačih in umetnostnih obrti. Od četrtka do nedelje med in uro. Traditioneller Markt lokaler Anbieter mit Haus- und Handwerksprodukten von Donnerstag bis Sonntag zwischen und Uhr. i TIC Moravske Toplice Tel.: +386 (0) info@moravske-toplice.com KVÁRTÉLYHÁZI NYÁR POLETJE V GLEDALIŠČU NA PROSTEM KVÁRTÉLYHÁZ KVÁRTÉLYHÁZ SOMMER JÚLIUS / JULIJ / JULI Zalaegerszeg A szabadtéri színház hetedik évadát kezdi. Gledališče na prostem začenja svojo sedmo sezono. Das Freilichttheater beginnt seine siebte Saison. i Kvártélyház 8900-Zalaegerszeg, Széchenyi tér 3-5. Tel.: / info@kvartelyhaz.hu; MURASZOMBATI NYÁR SOBOŠKO POLETJE MURSKA SOBOTA SOMMER JÚLIUS / JULIJ / JULI Muraszombat / Murska Sobota A rendezvénysorozat keretében sokszínű kulturális programnak lehetnek résztvevői az érdeklődök. V okviru Soboškega poletja si bodo obiskovalci lahko ogledali niz pestrih kulturnih dogodkov. Im Rahmen der Veranstaltungsreihe gibt es bunte Programme. i Zavod za kulturo, turizem in šport Murska Sobota Trubarjev drevored 4, 9000 Murska Sobota Tel.: +386 (0) info@zkts-ms.si; KRUMPLIÉJSZAKA 25. KRUMPLOVA NOČ 25. KARTOFFELNACHT JÚLIUS / JULIJ / JULI 2013 Lipa Lipa település leginkább a burgonyatermesztéséről nevezetes, így minden év júliusában megszervezik a Krumpliéjszaka című szórakoztató rendezvényt. Lipa je vas, ki je najbolj poznana po pridelavi krompirja, tako vsako leto v mesecu juliju prirejajo zabavo Krumplova noč. Die Gemeinde Lipa ist vor Allem wegen dem Kartoffelanbau berühmt, so wird jedes Jahr im Juli die Unterhaltungsveranstaltung mit dem Namen Kartoffelnacht veranstaltet. i 9231 Beltinci, NK Lipa, Lipa 134 Tel.: +386 (0)

5 LENDVAI ARANYSISAK ZLATA ČELADA LENDAVE GOLDENER HELM LENDVA JÚLIUS / JULIJ / JULI 2013 Petesházi salakmotoros pálya / Speedway stadion Petišovci / Motorcross-Stecke A Lendvai Aranysisak a világ vezető salakpályás motorosait látja vendégül, így az idei sportévad igazi attrakciójára számítunk. Zlata Čelada Lendave bo gostila vrhunske voznike spidveja, ki so uveljavljeni v svetovnem merilu in bo prava atrakcija letošnje športne sezone. Der Goldene Helm Lendva heißt die besten Speedway-Fahrer der Welt willkommen, so wird dies die größte Attraktion der Saison. i Športno društvo Speedway Team Lendava - Igor Kolenko speedway.lendava@gmail.com; VÁSÁRI FORGATAG KÉZMŰVES - ÉS RÉGISÉGEK VÁSÁRA SEJEMSKI VRVEŽ SEJEM ROKODELSTVA IN STARIN HANDWERKER UND ANTIQUITÄTENMARKT ; 07.21; 08.04; 08.18; 09.01; 09.15; Bükfürdő A látogatóknak lehetőségük van megkóstolni valamint megismerni a helyi és környékbeli ételeket, italokat, vagy akár megvásárolhatják a "kincset érő" portékákat. Obiskovalci lahko poskusijo lokalne ter okoliške jedi in pijače ali pa kupijo "dragocene" predmete. Besucher haben die Möglichkeit Speisen und Getränke aus der Gemeinde und der Umgebung kennenzulernen und zu verkosten, bzw. unbezahlbare Waren zu kaufen. i Bükfürdő Közhasznú Turisztikai Egyesület 9737 Bük, Eötvös u. 11. Tel.: / buk@tourinform.hu; NEMZETKÖZI FAZEKASTALÁLKOZÓ MEDNARODNO LONČARSKO SREČANJE INTERNATIONALES TÖPFERTREFFEN JÚLIUS / JULIJ / JULI 2013 Őrség, Magyarszombatfa Magyarszombatfán, ahol évtizedekig működött kerámiagyár, ma is nagy hagyományai vannak a népi fazekas mesterségnek, sokan fazekasok, vagy ahogy errefelé mondják, gelencsérek. V naselju Magyarszombatfa, kjer je desetletja delovala tovarna keramike, ima lončarstvo izjemno bogato tradicijo, v vasi tudi danes deluje veliko lončarjev. In Magyarszombatfa, wo es Jahrzehnte lang eine Keramikfabrik gab, hat die Töpferei noch heute Traditionen und es gibt viele, die noch heute Töpfer, oder wie sie sich selbst bezeichnen, Hafner sind. i 9946-Magyarszombatfa, Fő utca 52. Tel.: / , / V. NÁDASDY TÖRTÉNELMI FESZTIVÁL V. ZGODOVINSKI FESTIVAL NÁDASDY V. NÁDASDY HISTORISCHES FESTIVAL JÚLIUS / JULIJ / JULI OPEN SMILE JAM JÚLIUS / JULIJ / JULI 2013 Völgyifalu / Dolina pri Lendavi Az érintetlen természetben, az évszázados tölgyek árnyékában szervezett négynapos fesztivál felejthetetlen zenei élményt kínál. Štiridnevni festival, ki ga zaznamuje nepozabno glasbeno doživetje v neokrnjeni naravi in senci 400-letnih hrastov. Das vier Tage andauernde Festival bietet inmitten der unberührten Natur und im Schatten Jahrhunderte alter Eichen ein unvergessliches Erlebnis. i Društvo za napredek kulture - Andi Gal Tel.: +386 (0) guitarmansg@gmail.com ; Sárvár - Nádasdy vár / grad Nádasdy /Nádasdy Burg "Tűz és vas", "Bor és kenyér", "Múlt és jelen" - A Nádasdy Történelmi Fesztivál a régió kiemelt örökségturisztikai rendezvénye. "Ogenj in železo", "Vino in kruh", "Preteklost in sedanjost" Zgodovinski festival Nádasdy je posebna prireditev regije namenjena dediščini in turizmu. "Feuer und Eisen", "Wein und Brot ", "Vergangenheit und Gegenwart - Das Nádasdy Historische Festival ist eine besondere erbtouristische Veranstaltung der Region. i 9600-Sárvár Tel.: / viktor@nadasdyfesztival.hu;

6 VÖLGYHÍDI VÁSÁR SEJEM POD VIADUKTOM TALBRÜCKENMARKT JÚLIUS / JULIJ / JULI 2013 Őrség, Nagyrákos A hagyományos kirakodóvásáron kézművesek és népművészek árulják portékáikat. Na tradicionalnem sejmu svoje izdelke prodajajo rokodelci in ljudski umetniki. Bei dem traditionellen Markt bieten Handwerker und Volkskünstler ihre Waren an. i Nagyrákos, Önkormányzat Tel.: / EGERSZEG BÚCSÚ PROŠČENJE EGERSZEG KIRMES IN EGERSZEG JÚLIUS / JULIJ / JULI 2013 Zalaegerszeg - Göcseji Falumúzeum / Göcsejski muzej na prostem / Göcsejer Dorfmuseum Régi búcsúk hangulatát varázsolják vissza a Göcseji Falumúzeumba. Göcsejski muzej na prostem se bo napolnil z vzdušjem nekdanjih proščenj. Die Stimmung alter Kirmes wird im Göcsejer Dorfmuseum zum Leben erweckt. i Zala Megyei Múzeumok Igazgatósága, Göcseji Falumúzeum 8900-Zalaegerszeg, Falumúzeum u. Tel.: / muzeum@zmmi.hu; NEMZETKÖZI FOLKLÓR FESZTIVÁL 43. MEDNARODNI FOLKLORNI FESTIVAL BELTINCI 43. INTERNATIONALES FOLKLOREFESTIVAL JÚLIUS / JULIJ / JULI 2013 Beltinci A már több mint 40 éves hagyománnyal rendelkező Folklór Fesztivál idén is a néphagyományokat helyezi előtérbe. Lesz tánc, zene, kézművesek, finom étkek és italok. Mednarodni folklorni festival ima že več kot 40-letno tradicijo in ohranja ljudsko izročilo plesa, glasbe, starih običajev, domačih opravil, obrti in krajevne kulinarike. Das Folklorefestival, welches auf eine Vergangenheit von mehr als 40 Jahren zurückblickt, rückt auch dieses Jahr Volkstraditionen in den Vordergrund. Es gibt Tanz, Musik, Handwerker, leckere Speisen und Getränke. i KUD Beltinci 9231 Beltinci, Mladinska 2 Tel.: +386 (0) , kud.beltinci@guest.arnes.si 13. NEMZETKÖZI BÁBFESZTIVÁL 13. MEDNARODNI LUTKOVNI FESTIVAL 13. INTERNATIONALES PUPPENFESTIVAL i A lendvai színház- és hangversenyterem nyári színpada Letni oder Gledališke in koncertne dvorane Lendava Sommerbühne des Theater- und Konzertsaales Lendava Zavod za Kulturo in Promocijo Lendava Tel.: +386 (0) gledalisce@zkp-lendava.si; OSTROMNAPOK DNEVI OBLEGANJA BELAGERUNGSTAGE Kőszeg Városuk történelmének kiemelkedő és meghatározó időszakára emlékeznek a kőszegiek minden év augusztusában. Vsako leto avgusta prebivalci mesta Kőszeg obujajo spomine za pomembne zgodovinske dogodke. Die Einwohner der Stadt gedenken im August jeden Jahres an die herausragende und bestimmende Periode der Stadtgeschichte. i Írottkő Natúrparkért Egyesület; Kőszegi Ostromnapok Közhasznú Egyesület 9730 Kőszeg, Rajnis u.7./9. Tel.: / , / ine@t-online.hu, jurisics@koszeg.hu; www. naturpark.hu, SZÓLISTÁK NEMZETKÖZI NYÁRI AKADÉMIÁJA MEDNARODNA POLETNA AKADEMIJA ZA SOLISTE INTERNATIONALE SOMMERAKADEMIE DER SOLISTEN Grad várkastély, koncertterem / Grajski Prostori, koncertna dvorana / Burgschloss, Konzertsaal Az akadémiai idejében, a vár hangversenytermében különbönöző koncertek zajlanak. V času akademije se bodo zvrstili koncerti v dvorani na gradu. Es finden diverse Konzerte zur Zeit der Akademie in dem Konzertsaal der Burg statt. i Javni Zavod Krajinski Park Goričko; Informacijski center KPG - Stanka Dešnik Tel: +386 (0) park.goricko@siol.net 22. HAGYOMÁNYOS GÁTŐR-NAPOK 22. BÜJRAŠKI DNEVI 22. TRADITIONELLE DAMMWÄCHTERTAGE Ižakovci Szerelem szigete / Otok ljubezni / Insel der Liebe A rendezvény azoknak állít emléket, akik évtizeden keresztül a Mura mellett éltek, és gyakran kellett a nyugtalan folyóval küzdeniük. A régi szokások és mesterségek bemutatása mellett, különböző kulturális előadások és kellemes társalgás várja a látogatókat.

7 Prireditev je posvečena spominu na življenje in delo ljudi, ki so skozi desetletja živeli in se spopadali z večkrat nemirno reko. Ob prikazu starih običajev in obrti prireditev spremlja tudi pester kulturni program in prijetno družabno srečanje. Die Veranstaltung zollt denjenigen, die Jahrzehnte lang an der Mur gelebt und oft mit dem tosenden Fluss kämpfen mussten, Respekt. Neben der Präsentation alter Bräuche und Handwerke bietet die Veranstalter den Besuchern verschiedene kulturelle Vorlesungen und angenehme Gespräche. i KS Ižakovci in vsa društva v vasi 9231 Beltinci, Ižakovci 72a Tel.: +386 (0) , td.izakovci@gmail.com 10. RÉTESFESZTIVÁL FESTIVAL ZAVITKOV STRUDELFESTIVAL Vasvár A Rétes Fesztivál során, a lassan feledésbe merülő ízek megmentésére és az évezredes tradíció megőrzésére, Vasváron találkoznak a fenséges ízű sütemények nagymesterei. Da bi ohranili tisočletno tradicijo in iztrgali pozabi okusne zavitke, se na Festivalu zavitkov Vasváru letno srečajo velemojstri, najboljši poznavalci okusnih potic. Meister dieser köstlichen Süßigkeit treffen sich in Vasvár um im Rahmen des Strudelfestivals langsam in Vergessenheit geratene Geschmäcker und tausend Jahre alte Traditionen zu bewahren. i Vasvár Város Önkormányzata; Nagy Gáspár Kulturális Központ 9800-Vasvár, Bartók B. u. 4. Tel: / info@vasmuv.hu; A BOR ÉS A PEREC ÜNNEPE PRAZNIK VINA IN PERECOF DAS FEST DES WEINES UND DES BRETZELS Dobronak, Művelődési ház, 9 óra / Kulturni dom Dobrovnik ob 9.00 uri / Kulturhaus, 9.00 Uhr Perecsütő verseny és borászati játékok. Tekmovanje v peki perecov in vinogradniške igre. Bretzel-Backen und Winzerspiele. i Društvo vinogradnikov Dobrovnik in Zavod za turizem Dobrovnik Tel.: +386 (0) turizem@dobrovnik.si HÉTRÉTORSZÁG FESZTIVÁL FESTIVAL HÉTRÉTORSZÁG HÉTRÉTORSZÁG FESTIVAL Őrség, Őriszentpéter Hétrétország a szerek és porták fesztiválja összeköti a művészetek által képviselt magas kultúrát a lokális hagyományok hétköznapi értékeivel. Festival zaselkov in domačij povezuje profesionalno umetnost z vsakdanjimi vrednotami lokalnega izročila. Hétrétország das Festival der Streuhäuser und Gehöfte verbindet die hohe Kultur der Künstler mit den alltäglichen Werten lokaler Traditionen. i Őrségi Teleház 9941-Őriszentpéter, Városszer 116. Tel: / orseg@telehaz.hu NEMZETKÖZI FOLKLÓRNAPOK 33. MEDNARODNI DNEVI FOLKLORE 33. INTERNATIONALE FOLKLORETAGE Sárvár Sárvár nemcsak a fürdőjéről, a Nádasdy-várról és az arborétumáról híres, hanem a minden év augusztusában megrendezett Nemzetközi Folklórnapok elnevezésű néptáncfesztiválról is. Sárvár ni znan le po svojem kopališču, gradu Nádasdy in arboretumu, ampak tudi o svojem mednarodnem folklornem festivalu, ki poteka avgusta vsako leto. Sárvár ist nicht nur wegen dem Bad, der Nádasdy-Burg und dem Arboretum berühmt, sondern auch aufgrund des jedes Jahr veranstalteten Volkstanzfestival mit dem Namen Internationale Folkloretage. i Nádasdy-vár Művelődési Központ és Könyvtár 9600-Sárvár, Várkerület 1. Tel: / sarvar.marko@gmail.com; XIII. NEMZETKÖZI HALÁSZLÉFŐZŐ VERSENY XIII. MEDNARODNO TEKMOVANJE V KUHAN- JU RIBJE ČORBE XIII. INTERNATIONALES FISCHSUPPEN -KOCHWETTBEWERB Lendva / Lendava Hagyományos szórakoztató gasztronómiai rendezvény, amelynek látogatói megkóstolhatják a hagyományos pannóniai ételt, a bátrabbak pedig a versenybe is beszállhatnak. Tradicionalna zabavno kulinarična prireditev v okviru katere lahko obiskovalci poizkusijo tradicionalno jed Panonske nižine ali pa se preizkusijo v kuhanju te jedi. Traditionelle, unterhaltende Gastronomieveranstaltung, wobei die Besucher traditionelle pannonische Speisen ver-

8 kosten und die etwas Tapfereren bei dem Kochwettbewerb mitmachen können. i Madžarska samoupravna narodna skupnost Občine Lendava lkmo@siol.net; KULTURÁLIS FESZTIVÁL - Rockabilly Fesztivál KULTURNI FESTIVAL - Rockabilly Festival KULTURFESTIVAL - Rockabilly Festival Bükfürdő Tűzijáték, néptánc-találkozó, Ocho Macho és Kowalsky meg a Vega zenakarok koncertjei és a Sziget Színház Honfoglalás c. előadása is a programok között. Ognjemet, revija folklornih skupin, koncert skupin Ocho Macho in Kowalsky ter Vega, na sporedu pa je tudi gledališka predstava gledališča Sziget. Feuerwerk, Volkstanztreffen, Konzerte der Bands Ocho Macho und Kowalsky meg a Vega, sowie die Aufführung des Sziget Theaters mit dem Titel Landnahme. i Büki Művelődési Központ 9737-Bük, Eötvös u. 11. Tel.: / buk@tourinform.hu A VULKÁNIA ÉLMÉNYPARK MEGNYITÓJA OTVORITEV DOŽIVLJAJSKEGA PARKA VULKANIJA ERÖFFNUNG DES VULKANIA ERLEBNISPARKS Grad, Vulkánia Élménypark / Doživljajski Park Vulkanija Vulkania Erlebnispark A Vulkánia Élménypark megnyitója kultúrműsorral és a park bemutatásával. Otvoritev Doživljajskega Parka Vulkanija s kulturnim programom in Predstavitvijo Parka. Eröffnung des Vulkania Erlebnisparks mit Kulturprogrammen und der Vorstellung des Parks. i Občina Grad - Daniel Kalamar Tel.: +386 (0) info@obcina-grad.si; FALUMÚZEUM NAPJA KENYÉRFESZTIVÁL DAN MUZEJA NA PROSTEM FESTIVAL KRUHA TAG DES DORFMUSEUMS BROTFESTIVAL Zalaegerszeg, Göcseji Falumúzeum / Göcsejski muzej na prostem / Göcsejer Dorfmuseum A rendezvény a már ismert hagyományőrző programokkal és a Kenyérfesztivállal várja az érdeklődőket. Prireditev pričakuje obiskovalce s programi ohranjanja izročila in Festivalom kruha. Die Veranstaltung bietet bereits bekannte Programme zur Traditionspflege und ein Brotfestival. i Zala Megyei Múzeumok Igazgatósága; Göcseji Falumúzeum 8900-Zalaegerszeg, Falumúzeum u. Tel.: / muzeum@zmmi.hu; SZENT ISTVÁN NAPI LOVASFORGATAG KONJENIŠKI VRVEŽ OB DNEVU ŠTEFANA SVETEGA REITERFEST AM SANKT STEFAN TAG Szeleste Harmadik alkalommal kerül megrendezésre a Szent István-napi Lovasforgatag Szelestén, a Koppány Lovasparkban. Programok között szerepel lovas versenyek, bemutatók, tánc, zene, jó étkek! A rendezvényhez kirakodóvásár is társul. V konjeniškem parku Koppány naselja Szeleste bodo že tretjič organizirali konjeniško srečanje ob dnevu Štefana svetega. Obiskovalci si lahko ogledajo konjeniške tekme, predstave, prisluhnejo glasbi in zaplešejo, čakajo pa jih tudi kulinarične dobrote. Prireditev bo spremljal tudi rokodelski sejem. Zum dritten Mal wird das Reiterfest am Sankt Stefan Tag in Szeleste im Reitpark Koppány organisiert. Unter den Programmen sind Reitturniere, Vorführungen, Tanz, Musik und gute Speisen! Es gibt auch einen Jahrmarkt. i Schmidt Zsolt 9622-Szeleste Tel: / SAVARIA TÖRTÉNELMI KARNEVÁL ZGODOVINSKI KARNEVAL SAVARIA SAVARIA HISTORISCHER KARNEVAL Szombathely A Közép-Európában egyedi, máshol fel nem lelhető Savaria Történelmi Karnevált minden év augusztusának utolsó hétvégéjén színes, históriás játékkal keltik életre a szombathelyiek. V srednjeevropskem prostoru edini zgodovinski festival Savaria z živopisnimi zgodovinskimi povorkami in igrami v izvedbi prebivalcev Szombathelya, poteka vsako leto zadnji vikend meseca avgusta. Die Einwohner der Stadt wecken den in Mitteleuropa einzigartigen Savaria Historischen Karneval am letzten Augustwochenende jeden Jahres mit buntem, historischem Spiel zum Leben. i Savaria Történelmi Karnevál Közhasznú Közalapítvány 9700-Szombathely, Aréna u. 8. Tel.: / savariakarneval@t-online.hu, BOGRÁCSFESZT BOGRAČFEST KESSELFEST

9 Lendva / Lendava A lendvai régi városközpontban, a polgári házak történelmi kulisszái között, a festői Lendvahegy lábánál már több mint egy évtizede, minden évben megszervezik Szlovénia legnagyobb bográcsgulyásfőző versenyét. V starem mestnem jedru Lendave, med zgodovinskimi kulisami meščanskih hiš in ob vznožju slikovitih lendavskih vinogradov je že več kot desetletje največje tekmovanje v kuhanju bograča v Sloveniji. Im alten Stadtzentrum von Lendva, unter den historischen Kulissen bürgerlicher Häuser und am Fuße des malerischen Lendava-Berges wird seit einem Jahrzehnt jedes Jahr der größte Kesselkochwettbewerb Sloweniens veranstaltet. i Turistična zveza Lendava vabi, Turizem Lendava d.o.o., TD Lindau, KŠL Tel.: +386 (0) info@lendava-vabi.si; FRONT@ FESZTIVÁL FRONT@ FESTIVAL Muraszombat / Murska Sobota Modern táncok nemzetközi fesztiválja. Mednarodni festival sodobnih plesov. Internationales Festival moderner Tänze. i Flota, Zavod za organizacijo in izvedbo kulturnih prireditev Murska Sobota Kopališka ulica Murska Sobota Tel.: +386 (0) flota@flota.si; LENDVA SZÜRET LENDAVSKA TRGATEV WEINLESEFEST IN LENDAVA Lendva / Lendava A város különböző terein zajló, hagyományos néprajzi-gasztronómiai rendezvény, amely színes programokkal csalogatja a látogatókat. Tradicionalna etnološko kulinarična prireditev, ki se odvija na različnih lokacijah v mestu. Traditionelle Gastronomie- und Volkskundeveranstaltung an verschiedenen Orten der Stadt, die Besucher mit bunten Programmen lockt. i Turistična zveza Lendava vabi Turizem Lendava d.o.o., ZKD Lendava Tel.: +386 (0) info@lendava-vabi.si; 7. IVANOCZY TÚRA 7. IVANOCYJEV POHOD 7. IVANOCZY TOUR Ivanovci Hagyományos gyalogtúra a kulturális nevezetességek bejárásával. Tradicionalen pohod s spoznavanjem kulturnih znamenitosti. Traditionelle Tour zu Fuß, Besichtigung der kulturellen Sehenswürdigkeiten. i TKŠD Ivanovci - Vesna Jakiša Tel.: +386 (0) BELVÁROSI SZÜRET MESTNA TRGATEV WEINLESE IN DER INNENSTADT Zalaegerszeg A feltörekvő zalai borok ünnepe szeptember első hétvégéjén. Festival vse bolj znanih zalskih vin ob prvem koncu tedna septembra. Fest der aufkommenden Weine aus dem Komitat Zala am ersten Septemberwochenende i Kvártélyház 8900-Zalaegerszeg, Széchenyi tér 3-5. Tel.: / info@kvartelyhaz.hu; GORIČKO RAAB ŐRSÉG Grad, várkastély / Grajski Prostori / Burgschloss 8. Három ország kerékpár maraton és 2. teljesítmény verseny. Rajt a gradi vár előtt. 8. trideželni kolesarski maraton in 2. trideželni brevet. Start pred gradom grad. 8. Dreiländer Radmarathon und 2. Leistungswettbewerb. Start vor der Burg in Grad. i Javni Zavod Krajinski Park Goričko; Informacijski center KPG Tel.: +386 (0) park.goricko@siol.net KUKORICAFOSZTÁS KOŽÜHAJE MAISSCHÄLEN Cven Kukoricafosztás, ahogy elődeink csinálták. A program során finom ételeket kóstolhatnak az érdeklődők.

10 Ličkanje koruze na način, kot so to počeli naši predniki. Udeleženci bodo lahko okušali tudi izjemno okusne domače jedi. Maisschälen, wie sie unsere Vorfahren einst gemacht haben. Im Rahmen des Programms können Besucher köstliche Speisen verkosten. i Turistično društvo Grünt Cven Cven 49/a 9240 Ljutomer Tel.: +386 (0) tdcven.grunt@gmail.com, BIG BAND FESZTIVÁL BIG BAND FESTIVAL Szombathely, Fő tér / Glavni trg / Hauptplatz A big-band stílus Amerikából származik az afrikai és az amerikai jazz stílus örökségeként. Napjainkban új erőre kelnek a big bandek, egyre több zenekar működik szerte a világon így Magyarországon is ban Szombathelyen a Big Band Fesztivál immár 8. alkalommal kerül megrendezésre. Slog big-band, kot dediščina afriškega in ameriškega jazza, prihaja iz Amerike. Danes so big bandi spet vse bolj priljubljeni, po svetu, tako tudi na Madžarskem deluje vse več takih glasbenih skupin. Letos bo v Szombathelyu potekal že 8. festival big bandov. Der Big-Band Stil stammt aus Amerika aus dem Erbe des afrikanischen und amerikanischen Jazz. Heute erwecken Big Bands wieder zu neuem Leben, weltweit gibt es immer mehr Bands, so auch in Ungarn wird das Big Band Festival in Szombathely zum 8. Mal veranstaltet. i Isis Big Band 9700-Szombathely, Fraknó u. 13. Tel: / info@isisbigband.hu; Két telt házas Magyar Dal Napja után 2012-ben Szombathely volt a Magyar Dal Fővárosa! Szeptember második hétvégéjén a magyar daloké volt a főszerep, sok ismert és kevésbé ismert, sok helyi és nem helyi kötődésű zenekar koncertjét élvezhette a közönség ban is várunk minden zenekedvelőt a Fő térre! Po dveh izjemno popularnih prireditvah Dan madžarske pesmi je leta 2012 Szombathely postala Prestolnica madžarske pesmi! Drugi konec tedna v septembru so obiskovalci uživali ob glasbi znanih in manj znanih, domačih in gostujočih izvajalcev, tako bo tudi letos, ko bodo na glavnem mestnem trgu znova gostili izvajalce madžarskih pesmi. Nach zwei ausverkauften Tagen des Ungarischen Liedes war Szombathely 2012 die Hauptstadt des Ungarischen Liedes! Am zweiten Septemberwochenende hatten ungarische Lieder die Hauptrolle und das Publikum konnte viele bekannte und weniger bekannte, viele örtliche und vom Weiten kommende Musikgruppen zuhören. Auch heuer sind alle Musikfreunde auf dem Hauptlatz willkommen. i AGORA Szombathelyi Kulturális Központ 9700-Szombathely, Fő tér 10. Tel.: / , Fax: / info@agora-savaria.hu, MORAVSKE TOPLICE KÖZSÉG KERÉKPÁR MARATONJA 18. KOLESARSKI MARATON PO OBČINI MORAV- SKE TOPLICE 18. RADMARATHON DER GEMEINDE M. TOPLICE Moravske Toplice Három különböző kerékpárútvonal 10, 31 és 50 km. Tri različne kolesarske proge 10, 31, 50 km. Drei verschiedene Radstrecken mit einer Länge von 10, 31 und 50 km. i Občinska športna zveza Moravske Toplice Branko.recek@gmail.com Tel.: +386 (0) MAGYAR DAL NAPJA DAN MADŽARSKE PESMI TAG DES UNGARISCHEN LIEDES Szombathely, Fő tér / Glavni trg / Hauptplatz OKTOBERFEST SÖRFESZTIVÁL OKTOBERFEST FESTIVAL PIVA OKTOBERFEST BIERFESTIVAL Zalaegerszeg Jelenleg hazánkban a münchenihez hasonló szabadtéri OKTOBERFEST-sörfesztivál nem került megrendezésre még, ennek a tradícióját szeretné Zalaegerszeg kezdeményezni, meghonosítani. Glede na to, da na Madžarskem do zdaj še nihče ni organiziral pivskega festivala OKTOBERFEST na prostem, je zanj dalo pobudo in ga bo organiziralo mesto Zalaegerszeg.

11 Zur Zeit gibt es in Ungarn kein ähnliches Festival wie das OK- TOBERFEST und die Stadt Zalaegerszeg möchte hier bahnbrechend sein und diese Tradition starten. i Tel.: / NEMZETKÖZI TÖKÜNNEPSÉG AZ ŐSZ KÖSZÖNTÉSE TRADICIONALNI MEDNARODNI 11. PRAZNIK BUČ POZDRAV JESENI 11. INTERNATIONALES KÜRBISFEST HERBST-GRUSS Lipovci, sport- és rekreációs központ / ŠRC Sport- und Rekreationszentrum A hagyományos helyi töktermesztési hagyományoknak, a tök feldolgozásának és a tök konyhai felhasználásának szentelt rendezvény. Prireditev, s katero se spomnijo krajevne tradicije pridelave buč na okoliških njivah, njihove predelave in vključevanje v ljudsko kulinariko. Eine Veranstaltung, die den lokalen Traditionen des Kürbisanbaus, der Kürbisverarbeitung und der kulinarischen Nutzung des Kürbisses gewidmet ist. i TD Lipovci 9231 Beltinci, Lipovci 265 Tel.: +386 (0) , A KULTURÁLIS ÖRÖKSÉG ÚTJAIN TÚRA POHOD PO POTEH KULTURNE DEDIŠČINE AUF DEN WEGEN DES KULTURERBES TOUR Bogojina és környéke / Bogojina z okolico Bogojina und Umgebung A Košič kulturális napok keretén belül szervezett hagyományos rendezvény a természeti, kulturális és szellemi kincsek megismerésével. Tradicionalna prireditev v okviru Košičevih dnevov kulture s spoznavanjem naravnih, kulturnih in duhovnih zakladov. Traditionelle Veranstaltung im Rahmen der Košič Kulturtage mit dem Ziel natürliche, kulturelle und geistige Schätze kennenzulernen. i Odbor KDK in TD Bogojina Puhan Štefan, Tel.: +386 (0) Puhan Jože, Tel.: (0) VÁRÚR ÚTJÁN TÚRA POHOD PO GRAŠČAKOVI POTI AUF DEN SPUREN DES FELDHERREN TOUR Radovci A túra Grad (Felsőlendva) község falvaiban, a kulturális nevezetességek mentén halad, köztes pihenőkkel. A kb. 10 km, illetve a hosszabb, 13 km-s út az ország legnagyobb vára, templomok, kápolnák mellett vezet, érinti a kriptát, a Fehérkeresztet, vagyis az egykori várút vonalát követi. Indulás a tűzoltóotthon előtt. Pohod po vaseh občine Grad Mimo vseh kulturnih znamenitosti z vmesnimi postanki, pohod je dolg okrog 10 km, daljša pot 13 km, vodi mimo največjega gradu, cerkve, kapelic, Kripte, Belega križa, je razgiban in del poti poteka po nekdanji grajski pot. Štart pred Gasilskim Domom. Tour in den Dörfern der Gemeinde Grad entlang der kulturellen Sehenswürdigkeiten mit Pausen dazwischen. Die ca. 10 km, bzw. die längere, 13 km Tour führt entlang der größten Burg des Landes, Kirchen und Kapellen, berührt die Gruft und den weißen Kreuz, d.h. es folgt der Trasse des ehemaligen Burgweges. Start vor dem Feuerwehrhaus. i Društvo za Razvoj in Promocijo Turizma Občine Grad - Cvetka Ficko Tel.: +386 (0) cvetka.ficko@gmail.com 10. KUKORICAFOSZTÁS 10. LÜPANJE KUKORCE 10. MAISSCHÄLEN Selo, a románkori körtemplomnál pri romanski rotundi / bei der romanischen Rotunde A rendezvényen, mai körülményeknek megfelelően mutatják be az egykori paraszti tevékenységet. Prireditev je namenjena obujanju spomina na izumirajoče domače opravilo, prikazano na sodoben način. Bei der Veranstaltung wird diese ehemalige Tätigkeit unter den damaligen Umständen entsprechend vorgestellt. i Pevsko društvo Selo - Oskar Makari Tel.: +386 (0) makari@siol.com EURÓPAI KULTURÁLIS ÖRÖKSÉG NAPJAI DNEVI EVROPSKE KULTURNE DEDIŠČINE TAGE DES EUROPÄISCHEN KULTURERBES Grad, vár helyiségei / grajski prostori Räumlichkeiten der Burg Nyílt kapuk napja, ingyenes vezetés a vár helyiségeiben. Dan odprtih vrat, brezplačno vodenje in ogled prostorov gradu. Tag der offenen Tore, Gratisführung in den Räumlichkeiten. További információ: Javni Zavod Krajinski Park Goričko; Informacijski center KPG i Tel.: +386 (0) park.goricko@siol.net KULTURÁLIS ÖRÖKSÉG NAPJA, MÚZSÁK KERTJE DAN KULTURNE DEDIŠČINE, VRT MUZ TAG DES KULTURERBES, GARTEN DER MUSEN Szombathely

12 A rendezvényt a Baltikumtól a Balkánig, Izlandtól az Ibériai-félszigetig 48 országban ünneplik minden szeptemberben. Szombathelyen a Múzsák kertje program keretében bemutatkoznak Vas megye múzeumai, illetve több, a kulturális örökség megőrzéséért tevékenykedő intézmény és civil szervezet. Ta dan se vsako leto septembra slavi v 48 državah od Baltika do Balkana, od Islandije do Iberijskega polotoka. V Szombathelyu se bodo v okviru programa Vrt muz predstavili muzeji Železne županije oziroma različne ustanove in civilne organizacije, ki delujejo na področju ohranjanja kulturne dediščine. Die Veranstaltung wird jeden September von dem Baltikum bis in den Balkan, von Island bis auf der Iberischen Halbinsel in 48 Ländern gefeiert. In Szombathely stellen sich die Museen des Komitates Vas, bzw. mehrere Institutionen und Zivilverbände aktiv im Bereich der Erhaltung des Kulturerbes im Rahmen des Programmes Garten der Museen vor. i Savaria Megyei Hatókörű Városi Múzeum 9700-Szombathely, Kisfaludy S. u. 9. Tel: / info@savariamuseum.hu; MIKLÓSA ERIKA KONCERT KONCERT ERIKE MIKLÓSA KONZERT VON ERIKA MIKLÓSA Zalaegerszeg - Keresztury ÁMK, óra Kulturni center Keresztury Dezső ob uri Keresztury Kulturzentrum, Uhr Kossuth-díjas operaénekes koncertje. Koncert operne pevke, Kossuthove nagrajenke. Opernkonzert der Kossuth-Preisträgerin. i Keresztury Dezső Általános Művelődési Központ 8900 Zalaegerszeg, Ady Endre út 14. Tel.: / , Fax: / hangterem.zeg@zalaszam.hu KŐSZEGI SZÜRET TRGATEV V KŐSZEGU WEINLESEFEST IN KŐSZEG Kőszeg Kőszeg központi eseménye a minden év szeptember utolsó szombatján tartandó szüreti karnevál. Osrednja prireditev mesta Kőszeg je trgatveni karneval ki poteka zadnjo soboto v septembru. Das zentrale Ergebnis in der Stadt ist der am letzten Septembersamstag jeden Jahres veranstaltete Weinlesekarneval. i Jurisics-vár Művelődési Központ; Írottkő Natúrparkért Egyesület 9730-Kőszeg, Rajnis u. 7./9. Tel: / , / jurisics@koszeg.hu, ine@t-online.hu; www. koszeg.hu, SZENT MIHÁLY NAPI VIGASSÁGOK ZABAVA OB DNEVU SVETEGA MIHAELA GAUDI AM SANKT NIKOLAUS TAG Bükfürdő Péntek: Csintekerintő játékos forgatag kicsiknek és egy kicsivel nagyobbaknak. Szombat: Néptáncos forgatag, fellép: Muzsikás Együttes Petek: Zabavna prireditev za najmlajše in tudi za nekaj večje. Sobota: Folklorni vrvež z nastopom skupine Muzsikás. Freitag: spielerisches Fest für Kleine und etwas Größere. Samstag: Volkstanzfest, Gastauftritt: Muzsikás Ensemble. i Büki Művelődési Központ 9737-Bük, Eötvös u. 11. Tel.: / buk@tourinform.hu X. ŐRSÉGI NEMZETKÖZI TÖKFESZTIVÁL X. MEDNARODNI FESTIVAL BUČ V ŐRSÉGU X. INTERNATIONALES KÜRBISFESTIVAL IN DER ŐRSÉG-REGION Őrség, Őriszentpéter, Szalafő-Pityerszer, Magyarszombatfa A hagyományőrző gasztronómiai fesztivál minden év őszén kerül megrendezésre, idén immár tízedik alkalommal. A rendezvény a éve itt termesztett olajtökre épül, amelynek erre az időszakra esik a betakarítása. Letos jeseni bo potekal že deseti tradicionalni gastronomski festival, osredja vsebina katerega je povezana z oljno bučo, ki jo tukaj pridelujejo že blizu sto let in prav v tem času poteka njeno spravilo. Dieses traditionsträchtige Gastronomiefestival wird jedes Jahr im Herbst, dieses Jahr bereits zum 10. Mal, veranstaltet. Die Veranstaltung baut auf den seit Jahren hier kultivierten Ölkürbis, dessen Ernte auf diese Zeit fällt. i Őrségi Nemzeti Park Igazgatóság; Harmatfű Természetvédelmi Oktatóközpont 9941-Őriszentpéter, Siskaszer 26/A. Tel: / ; Fax: / orseg@tourinform.hu, orseginp@onp.kvvm.hu; 28.

13 ZSIDÓ KULTÚRA EURÓPAI NAPJA EVROPSKI DAN JUDOVSKE KULTURE EUROPÄISCHER TAG DER JÜDISCHEN KULTUR Lendvai zsinagóga / Sinagoga Lendava / Synagoge in Lendava A zsidó kultúra európai napja az idén A ZSIDÓ ÖRÖKSÉG ÉS A TERMÉSZET jegyében zajlik, ennek kapcsán, Lendván, Antun Franulović képzőművészeti kiállítása lesz látható. Tema letošnje obeležitve Evropskega dne judovske kultur je JUDOVSKA DEDIŠČINA IN NARAVA, ki jo bomo v Lendavi obeležili z likovno razstavo Antuna Franulovića. Der Europäische Tag der Jüdischen Kultur wird dieses Jahr um das Thema JÜDISCHES ERBE UND DIE NATUR organisiert. Damit verbunden ist die Ausstellung des Künstlers Antun Franulović zu sehen. i Zavod za kulturo in promocijo Lendava Tel.: +386 (0) gledalisce@zkp-lendava.si; SZÜRETI VIGADALOM TRGATVENO RAJANJE GAUDI AM WEINLESEFEST Zalaegerszeg, Göcseji Falumúzeum / Göcsejski muzej na prostem / Göcsejer Dorfmuseum A nap során megtekinthető a borházak és borászok árusítással egybekötött termékbemutatója, valamint hagyományőrző együttesek és folklór csoportok fellépésére is sor kerül a már megszokott játszóház és munkabemutatók mellett. Ta dan si obiskovalci lahko ogledajo prodajno predstavitev izdelkov vinskih kleti in vinogradnikov, poleg običajne ljudske igralnice in različnih delavnic pa si bodo sledili tudi nastopi folklornih in drugih skupin, ki ohranjajo izročilo. Im Laufe des Tages können Besucher die Produkte der Weinhäuser und Winzer verkosten, Traditionsvereine und Folkloregruppen treten auf, es werden traditionelle Arbeiten vorgestellt und es gibt auch ein Spielhaus für Kinder. i Zala Megyei Múzeumok Igazgatósága; Göcseji Falumúzeum 8900-Zalaegerszeg, Falumúzeum u. Tel.: / muzeum@zmmi.hu; www. zmmi.hu SZÜRET TRGATEV BROTVA WEINLESEFEST Cven Szüretelés, szőlőpréselés, valamint kemencében készült paraszti ételek kóstolása. Trganje in stiskanje grozdja ter okušanje v krušni peči pripravljenih kmečkih jedi. Weinlesefest, Weinpressen, sowie Verkostung im Ofen gebackener ländlicher Speisen. i Turistično društvo Grünt Cven Cven 49/a 9240 Ljutomer Tel.: +386 (0) tdcven.grunt@gmail.com, KUKORICAFOSZTÁS LÜJPANJE KUKORCE MAISSCHÄLEN Gančani A régi paraszti munkát, a kukoricafosztást felidéző, hagyományos rendezvény, kellemes társalgás és házias ételek kíséretében. Tradicionalna prireditev, namenjena obujanju starega kmečkega opravila ličkanja koruze. Prireditev spremlja prijetno družabno srečanje in domača kulinarika. Traditionelle Veranstaltung um diese alte ländliche Arbeit begleitet von hausgemachten Speisen und angenehmen Diskussionen. i TD Gančani 9231 Beltinci, Gančani 109 Tel.: +386 (0) GESZTENYE-CSÓNAKTÚRA A MURÁN 7. KOSTANJEV SPUST PO MURI 7. KASTANIEN-BOOTSTOUR AUF DER MUR Petanjci Dokležovje A Dokležovjei Csónakázó Egyesület, minden év októberében, a gesztenyeérés és mustforrás idejében szervezi meg az őszi murai csónaktúrát, amelynek végén felavatják az új csónakosokat, illetve azokat, akik először vesznek részt a túrán. A partraszállást megvendégelés és gesztenyesütés követi. Društvo čolnarjev Dokležovje v času kostanjev in mošta vsako leto v oktobru pripravi jesensko čolnarjenje po Muri. Spust se zaključi s krstom novih čolnarjev oz. tistih, ki so se spusta po reki Muri udeležili prvič, nato sledi družabno srečanje s pogostitvijo in s peko kostanjev. Der Bootsverband in Dokležovje organisiert diese Bootsfahrt auf der Mur im Oktober jeden Jahres, wenn die Kastanien reifen und der Most gärt. Am Ende der Tour werden neue Bootsfahrer, sowie diejenigen, die das erste Mal an der Tour teilnehmen, geweiht. Dem Anlegen folgt Kastanienbraten und Verkostung.

14 i Društvo čolnarjev Dokležovje 9231 Beltinci, Dokležovje Glavna ulica 18, Tel.: +386 (0) ÉVES A GORIČKO NATÚRPARK 10 LET KRAJINSKEGA PARKA GORIČKO DER GORIČKO NATURPARK FEIERT SEINEN 10. GEBURTSTAG Grad, vár helyiségei / grajski prostori Räumlichkeiten der Burg A Goričko Natúrpark fennállásának 10. évfordulóját különböző ünnepi rendezvények és nemzetközi tanácskozások kísérik. V okviru proslavitve 10. obletnice KPG se bodo zvrstile razne slovesnosti in mednarodni posveti. Das 10. Jubiläum des Goričko Naturparks begleiten Festveranstaltungen und internationale Tagungen. i Javni Zavod Krajinski Park Goričko; Informacijski center KPG Tel.: +386 (0) park.goricko@siol.net BUJTA RÉPA FESZTIVÁL FESTIVAL BUJTE REPE BUJTA FUTTERRÜBE FESTIVAL Muraszombat, Hotel Diána előtt; / pred hotelom Diana / vor dem Hotel Diana Hagyományos muravidéki étel, a bujta répa fesztiválja. Főzőverseny, valamint zenei-szórakoztató programok színesítik a napot. Festival tradicionalne prekmurske jedi, bujta repe. Dan bodo popestrili tekmovanje v kuhanju omenjene jedi in glasbenozabavni program. Festival der sog. Bujta-Futterrübe, dieser traditionellen Speise der Pomurje-region. Kochwettbewerb, sowie musikalische Unterhaltungsprogramme verschönern den Tag. i Hotel Diana d.o.o. Slovenska ulica Murska Sobota Tel.: +386 (0) , +386 (0) recepcija@hotel-diana.si GESZTENYEÜNNEP KOSTANJEV PRAZNIK KASTANIENFEST Velem Velemben 2013-ban is Gesztenyeünneppel teszik hangulatossá az őszt. Az ünnepen gesztenyés finomságokat, mézes és kürtőskalácsot, lángost, langallót, pecsenyét, házi rétest, őszi gyümölcsöket, szőlőt, frissen préselt mustot és finom borokat is kóstolhatnak a látogatók, akiket népzenészek, táncosok, vidám vásári komédiások és bábszínészek szórakoztatnak. Tudi letošnjo jesen v Velemu bo označeval praznik kostanjev. Na ta dan bodo obiskovalci poskušali dobrote s kostanji, medene in druge sladke potice, langaš, pečenko, domače zavitke, jesenske sadeže, grozdje, sveže stisnjen mošt in dobra vina, zabavali pa jih bodo ljudski glasbeniki in plesalci, razposajeni sejemski komedijanti in lutkarji. Auch 2013 stimmt man sich in der Gemeinde Velem mit dem Kastanienfest auf den Herbst ein. Besucher können Leckereien aus Kastanie, Honig- und Baumstriezel, Langosch, Brotlangosch, hausgemachten Strudel, Braten, Obstsorten, Weintrauben, frischgepressten Most und schmackhafte Weine verkosten. Für die Unterhaltung sorgen Volkstänzer, lustige Komödianten und Puppenspieler. i AGORA Szombathelyi Kulturális Központ 9700-Szombathely, Fő tér 10. Tel.: / , Fax: / info@agora-savaria.hu, TERÉZ-NAPI VÁSÁR TEREZINO SENJE MARKT AM THERESIE-TAG Muraszombat / Murska Sobota Hagyományos kirakodó vásár Muraszombat központjában, melyen különböző kézműves-, valamint nép- és iparművészeti termékek gazdag kínálatával várják a látogatókat. Tradicionalni kramarski sejem v središču Murske Sobote, na katerem pričakujejo obiskovalce z bogato ponudbo različnih rokodelskih izdelkov ter izdelkov domače in umetne obrti. Traditioneller Jahrmarkt im Zentrum von Murska Sobota mit einer bunten Palette an Handwerksprodukten, sowie Produkten der volkstümlichen und industriellen Künste. i Komunala Murska Sobota d.o.o. Kopališka ulica Murska Sobota Tel.: +386 (0) ms.kom.uprava@siol.net; JAPÁN NAP JAPONSKI DAN JAPANISCHER TAG Szombathely, AGORA-Savaria Filmszínház kino AGORA-Savaria / AGORA-Savaria Filmtheater Kiállításokkal, előadásokkal, filmvetítéssel, sportbemutatóval, sushi bárral, kézműves foglalkozásokkal várják a japán kultúra iránt érdeklődőket. Vse, ki se zanimajo za japonsko kulturo, pričakujejo z razstavami, predavanji, filmi, športnimi predstavitvami, barom sushi in rokodelskimi delavnicami

15 Ausstellungen, Vorlesungen, Filmvorführungen, Sportvorführungen, Sushi Bar und Handwerksprogramme erwarten Alle, die sich für die japanische Kultur interessieren. i Magyar Japán Baráti Társaság Szombathely; ATARU TAIKO Ütőegyüttes Kőszeg AGORA Szombathelyi Kulturális Központ 9700-Szombathely, Fő tér 10. Tel.: / , Fax: / info@agora-savaria.hu, 8. ŐSZI BAZÁR 8. JESENSKI BAZAR 8. HERBSTBASAR Grad, vár / Grad / Grad, auf dem Burghof Egész napos őszi bazár kiállításokkal, műhelyfoglalkozásokkal, házi- és kézműipari mesterségek bemutatójával, termékértékesítéssel. Jesenski bazar z razstavami, delavnicami in prikazom raznih domačih obrti in rokodelskih dejavnosti, prodaja izdelkov. Cel dan. Herbstbasar über den ganzen Tag mit Ausstellungen, Werkstattprogrammen, Warenverkauf und der Präsentation von Handwerks- und Hauswerkskünsten. i Javni Zavod Krajinski Park Goričko; Informacijski center Tel.: +386 (0) park.goricko@siol.net ORSOLYA-NAPI VÁSÁR URŠULIN SEJEM MARKT AM URSULA-TAG 15 Naturparkgemeinden, wobei Besucher die typischen Herbstgeschmäcker der Region von und um Kőszeg, verkosten können. i Írottkő Natúrparkért Egyesület 9730 Kőszeg, Rajnis u. 7. Tel.: / ine@t-online.hu SIMON JÚDÁS VÁSÁR SEJEM SIMONA JUDE SIMON JUDAS MARKT Sárvár A több mint 600 esztendős múltra visszatekintő országos vásár az őszi időszak legnevesebb rendezvénye. A város főutcáján - mintegy 4 km szakaszon - mindenki találhat magának értékes vásári portékát. Vsedržavni sejem z več kot šest stoletno tradicijo je ena najbolj znamenitih jesenskih prireditev. Obiskovalci bodo izbirali v ponudbi sejemskih izdelkov, ki se bodo ponujali na glavni mestni ulici, ki je dolga blizu štiri kilometre. Der ungarnweit bekannte Markt mit einer Vergangenheit von mehr als 600 Jahren ist einer der berühmtesten Veranstaltungen der Herbstperiode. Entlang der Hauptstraße auf einer Strecke von 4 Kilometern finden Alle etwas Wertvolles zu kaufen. i Tel.: / simonjudasvasar@gmail.com; SZENT MÁRTON ÜNNEP PRAZNIK SVETEGA MARTINA SANKT MARTIN FEST Kőszeg Az idén 12. alkalommal rendezik meg Kőszegen a Natúrpark ízei - Gasztronómiai fesztivált és Orsolya-napi vásárt. A rendezvényen kirakodóvásárt tartanak a natúrpark 15 településének kézművesei, melyen Kőszeg és vonzáskörnyezetének jellegzetes őszre jellemző ízeit kóstolhatják meg. Letos bo v Kőszegu potekal že 12. festival "Okusi krajinskega parka" in Uršulin sejem, kjer bodo svoje izdelke predstavili rokodelci 15 naselij z območja krajinskega parka, obiskovalci pa lahko poskusijo jesenske okuse Kőszega in okolice. Heuer wird in Kőszeg das Gastronomiefestival Geschmäcker des Naturparks, sowie der Markt am Ursula-Tag zum 12. Mal veranstaltet. Bei der Veranstaltung gibt es einen Jahrmarkt unter der Mitwirkung von Handwerkern aus den Szombathely, Kulturális és egyházi intézmények kulturne in cerkvene ustanove / Kulturelle und sakrale Institutionen Szent Márton a kereszténység egyik legnépszerűbb szentje. Emléknapján, november 11-én, és az ahhoz kapcsolódó időszakban az egyházi tiszteletadás mellett a gazdag néphagyomány is megelevenedik. Sveti Martin je eden najbolj priljubljenih krščanskih svetnikov. Ob njegovem spominskem dnevu, 11. novembru se poleg cerkvenih počastitev obudi tudi bogato ljudsko izročilo.

16 6. MURAVIDÉKI SOLYMÁSZAT MEGNYITÓJA ODPRTJE 6. LOVA S SOKOLI V POMURJU ERÖFFNUNG DER 6. FALKENZUCHT IN DER POMURJE REGION Beltinci, várkert, várudvar / grajski park, grajsko dvorišče / Burggarten, Burghof A solymászati megnyitót alkalmi kultúrműsor és a ragadozó madarak bemutatása kíséri, majd a solymászok a természetbe veszik útjukat, ahol a solymászathoz speciális kiképzett vadászkutyákkal együttműködve mutatják be a természet és az ember csodálatos együttélését. Odprtje lova s sokoli spremlja krajši kulturni program in predstavitev ptic ujed. Po svečani otvoritvi se sokolarji odpravijo v naravo, kjer s svojimi pticami in posebej za lov s sokoli izurjenimi lovskimi psi prikažejo čudovito predstavo sožitja človeka in narave. Ein Kulturprogramm und eine Raubvogel-Vorführung leitet die Eröffnung der Falkenzucht ein, dann gehen die Falkenzüchter in die Natur, wo sie mit speziell ausgebildeten Jagd- Sank Martin ist einer der populärsten Heiligen des Christentums. An seinem Gedenktag, dem 11. November, und in der daran anknüpfenden Periode wird neben dem sakralen Respektzollen auch eine reiche Volkstradition belebt. i AGORA Szombathelyi Kulturális Központ 9700-Szombathely, Fő tér 10. Tel.: / , Fax: / info@agora-savaria.hu, 7. KROSNÓI NEMZETKÖZI LENBIENNÁLÉ 7. BIENALE LANU V KROSNEM 7. INTERNATIONALE LEINENBIENNALE KROSNO NOVEMBER / NOVEMBER / NOVEMBER Zalaegerszeg, Göcseji Falumúzeum / Göcsejski muzej na prostem / Göcsejer Dorfmuseum Időszaki kiállítás. Občasna razstava. Temporäre Ausstellung. i Zala Megyei Múzeumok Igazgatósága; Göcseji Falumúzeum 8900-Zalaegerszeg, Falumúzeum u. Tel.: / muzeum@zmmi.hu; www. zmmi.hu 06. MÁRTON NAPI TÚRA MARTINOV POHOD TOUR AM MARTINI-TAG Völgyifalu-hegy, Lendva mellett / Dolinske gorice pri Lendavi / Dolinske -Berg neben Lendava Hagyományos Márton napi túra. Tradicionalno organiziran Martinov pohod. Traditionelle Tour am Martini-Tag. i Turistično društvo Dolina Tel.: +386 (0) info@lendava-vabi.si; SZENT MÁRTON KIRAKÓ MARTINOVA SESTAVLJANKA SANKT MARTIN PUZZLE Szombathely, Fő tér / glavni trg / Hauptplatz Szent Márton napjához kötődő játszóprogram óvodás és iskolás gyermekcsoportok és családok számára. Az 5 12 éves gyermekeknek szóló szabadtéri játszóház játékos módon dolgozza fel e jeles naphoz kapcsolódó néphagyományokat és szokásokat. Minden megoldott feladatért pecsét és a játék végén jutalom jár. Program iger ob dnevu svetega Martina za cicibane in šolarje oziroma za družine. Igralnica na prostem za otroke na igriv način predstavi izročilo in ljudske običaje povezane z dnevom svetega Marina. Za vsako rešeno nalogo se prejme žig, ob koncu igre pa tudi nagrada. Spielprogramm für Kindergärten, Schulen und Familien. Das Spielhaus für Kinder im Alter von 5 12 arbeitet die mit diesem berühmten Tag verbundenen Traditionen und Bräuche auf spielerischer Weise auf. Für jede gelöste Aufgabe gibt es einen Stempel, am Ende des Spieles gibt es eine Belohnung. i AGORA Szombathelyi Kulturális Központ 9700-Szombathely, Fő tér 10. Tel.: / ; Fax: / info@agora-savaria.hu; ZÖLDPIAC ZAKLJUČNA KMEČKA TRŽNICA GRÜNER MARKT Radovci Házi termékek és termések kóstolóval és árusítással egybekötött zöldpiaca. Tržnica s pokušnjo in prodajo domačih izdelkov in pridelkov. Grüner Markt mit Verkostung und Verkauf von hausgemachten Produkten. i Društvo za Razvoj in Promocijo Turizma Občine Grad - Cvetka Ficko Tel.: +386 (0) cvetka.ficko@gmail.com

17 hunden die wunderbare Koexistenz zwischen Mensch und Natur präsentieren. i Zavod za turizem in kulturo Beltinci, Slovenska zveza za sokolarstvo in zaščito ptic ujed, Sokolarsko društvo Pomurja 9231 Beltinci, Mladinska ulica 2, Tel.: +386 (0) , beltinci.info@siol.net; MÁRTON-NAPI FUTÓVERSENY, TÚRA ÉS KERÉKPÁRTÚRA 31. TRADICIONALNI MARTINOV TEK, POHOD IN KOLESARJENJE 31. LAUFWETTBEWERB UND RADTOUR AM MARTINI-TAG Bratonci Kapela Márton-napi rekreációs rendezvény, bratonci indulással és kapelai céllal. Az út hossza 21 km. Rekreativna prireditev ob Martinovem, s startom v Bratoncih in s ciljem na Kapeli. Dolžina proge je 21 km. Rekreationsveranstaltung am Martini-Tag mit dem Start in Bratonci und dem Ziel in Kapela. Die Länge der Strecke beträgt 21 km. i TD Bratonci in TD Kapela 9231 Beltinci, Bratonci 39 Tel.: +386 (0) , +386 (0) martinvirag1950@gmail.com MÁRTON-NAPI TÚRA 14. MARTINOV POHOD 14. TOUR AM MARTINI-TAG Martjanci Moravske Toplice A bort, illetve a finom nedűt és házi finomságokat kínáló helyi termelőket megtisztelő sport- és turisztikai rendezvény. Mustkereszteléssel egybekötött szórakozás. Športno turistična prireditev, namenjena počastitvi vina in domačih lokalnih ponudnikov kakovostnega vina in domačih dobrot. Zabava s krstom mošta. Sport- und Tourismusveranstaltung zu Ehren des Weins, der feinen Säfte und hausgemachter Leckereien. Spaß verbunden mit der Mosttaufe. i TIC M. Toplice, OŠZ M. Toplice, TD Martin Martjanci Tel.: +386 (0) branko.recek@gmail.com; MÁRTON NAPI VIGASSÁGOK VESELO MARTINOVANJE GAUDI AM MARTINITAG Zalaegerszeg, Göcseji Falumúzeum / Göcsejski muzej na prostem / Göcsejer Dorfmuseum A libaételek és illatos új borok, pálinkák kóstolása mellett, felidézzük a tollfosztás, kukoricahántás hangulatát. Kirakodóvásár, kézműves játszóház színesíti a programot Ob bogati ponudbi gosjih jedi in dišečih novih vin in žganj bomo obudili vzdušje česanja perja in luščenja koruze. Istočasno bodo potekale rokodelske delavnice in kramarski sejem. Neben der Verkostung von Speisen von der Gans, des neuen Weins und Pálinkas rufen wir die Atmosphäre des Federnschleißens und Maisschälens ins Leben. Ein Jahrmarkt und ein Handwerks-Spielhaus ergänzen das Programm. i Zala Megyei Múzeumok Igazgatósága; Göcseji Falumúzeum 8900-Zalaegerszeg, Falumúzeum u. Tel.: / muzeum@zmmi.hu; www. zmmi.hu MÁRTON-NAP STREHOVCIN MARTINOVANJE V STREHOVCIH MARTINI-TAG IN STREHOVCI Strehovci, tűzoltó- és faluotthon, 18 óra Vaško-gasilski dom Strehovci ob uri Feuerwerk- und Dorfzentrum, Uhr Mustkeresztelő és gazdag kulturális műsor. Krst mošta in bogat kulturni program. Mosttaufe und reiches Kulturprogramm. i Društvo vinogradnikov Strehovci Tel.: +386 (0) dvstrehovci@gmail.com; turizem@dobrovnik.si MÁRTON NAPI ORSZÁGOS NAGYVÁSÁR MARTINOV VELIKI SEJEM NATIONALER JAHRMARKT AM MARTINI TAG Szombathely, Vasi Skanzen /muzej na prostem Dorfmuseum November második hétvégéjén, a Szent Márton Hét keretében vásározók és vásárlók sokaságával telik meg a Vasi Skanzen. Drugi novembrski konec tedna se bo v okviru tedna svetega Martina muzej na prostem Železne županije napolnil z množico sejemskih ponudnikov in kupcev. Am zweiten Novemberwochenende füllen Marktbesucher und Verkäufer das Dorfmuseum des Komitates Vas. i Savaria Megyei Hatókörű Városi Múzeum 9700 Szombathely, Kisfaludy S. u. 9. Tel.: / info@savariamuseum.hu; MÁRTON-NAP DOBRONAKON MARTINOVANJE V DOBROVNIKU MARTINI-TAG IN DOBRONAK Dobronak, óra / Dobrovnik ob uri Uhr Mustkeresztelő és gazdag kulturális műsor. Krst mošta in bogat kulturni program. Mosttaufe und reichhaltiges Kulturprogramm. i Turistično društvo Dobrovnik Tel.: +386 (0) turizem@dobrovnik.si 10.

18 7. FOLKLÓREST 7. VEČER FOLKLORE 7. FOLKLOREABEND Veržej, kultúrház / Dom kulture Veržej / Kulturhaus A Leščeček néptánccsoport hagyományos évi tematikus koncertje. Tradicionalni letni koncert Folklorne skupine Leščeček na določeno temo.. Traditionelles thematisches Konzert der Volkstanzgruppe Leščeček. i Folklorna skupina Leščeček; KD Slavko Osterc Veržej lescecek@gmail.com; ANDRÁS NAPI VÁSÁR ANDREJEV SEJEM MARKT AM ANDREAS-TAG Grad, vár helyiségei és várudvar / grajski prostori in grajsko dvorišče / Räumlichkeiten der Burg, Burghof Hagyományos András napi vásár a várudvaron, kézműves termékekkel, a lovagteremben Szent András napi szentmisével és kultúrműsorral. Tradicionalni Andrejev sejem na grajskem Dvorišču z rokodelskimi izdelki, mašo v viteški dvorani ob Godu Sv. Andreja in kulturnim programom. Traditioneller Markt am Andreas-Tag auf dem Burghof mit Handwerksprodukten, im Rittersaal heilige Messe und Kulturprogramme. i Javni Zavod Krajinski Park Goričko; Informacijski center KPG Tel.: +386 (0) park.goricko@siol.net 30. ADVENTI IDEGENFORGALMI PIAC ADVENTNA TURISTIČNA TRŽNICA TOURISMUS MARKT AM ADVENT NOVEMBER / NOVEMBER / NOVEMBER Moravske Toplice Házi- és iparművészeti termékek ünnepi kínálata. Ponudba prazničnih izdelkov domačih in umetnostnih obrti. Festliches Angebot an lokalen Produkten und Waren der industriellen Künste. i TIC Moravske Toplice Tel.: +386 (0) info@moravske-toplice.com; MIKÓS-NAPI VÁSÁR MIKLOŠOVO SENJE MARKT AM NIKOLAUS-TAG Muraszombat / Murska Sobota Hagyományos vásár a város központjában különböző kiskereskedői termékek gazdag kínálatával, Mikulás-látogatással és zenei műsorral Tradicionalni sejem v središču mesta z bogato ponudbo rokodelskih izdelkov ter izdelkov domače in umetne obrti, z obiskom Miklavža in glasbenim programom. Traditioneller Markt im Stadtzentrum mit reichem Angebot an Kleinhandelsprodukten, Nikolaus-Besuch und Musikprogrammen. i Komunala Murska Sobota d.o.o. Kopališka ulica Murska Sobota Tel.: +386 (0) ms.kom.uprava@siol.net; KVÁRTÉLYHÁZI ADVENT ADVENT V KVÁRTÉLYHÁZU ADVENT IM KVÁRTÉLYHÁZ Zalaegerszeg, Kvártélyház Adventi kézműves udvar várja a karácsonyra készülődőket a Kvártélyházban, ahol színes programok, ünnepi italok és falatok varázsolnak meghitt hangulatot. Na prizorišču Kvártélyház bo ob priložnostnem programu ter prazničnih jedeh in napitkih potekal adventni rokodelski bazar, ki pričakuje vse, ki se pripravljajo na božič. Den Weihnachtsvorbereitungen bieten wir auf dem Hof des Kvártélyház (Quartierhauses) bunte Programme, Handwerksprodukte, festliche Speisen und Getränke. i 8900-Zalaegerszeg, Széchenyi tér 3-5. Tel.: / info@kvartelyhaz.hu; 6. SZLOVÉN BETLEHEM KIÁLLÍTÁS 6. RAZSTAVA SLOVENSKIH JASLIC 6. SLOWENISCHE BETLEHEM-AUSSTELLUNG DECEMBER / DECEMBER / DEZEMBER Veržej / Veržej Kulturális-lelki program, betlehemek megáldása. Kulturno-duhovni program, blagoslov jaslic. Kulturell-seelisches Programm, Segnung der Bethlehemspiele. i Zavod Marianum Veržej Center DUO center.duo@siol.net; KŐSZEGI ADVENT ADVENT V KŐSZEGU ADVENT IN KŐSZEG ; Kőszeg, Jurisics tér / Jurisics trg / Jurisics-Platz órától az Írottkő Natúrpark kézműveseinek kirakodóvására, kulturális műsorok, lovas szánkózás várja az érdeklődőket. Ob 13. uri se začenja sejem rokodelcev krajinskega parka Írottkő, kulturni program in vožnja s sankami s konjsko vprego. Ab Uhr gibt es einen Markt der Handwerker des Naturparkes, Kulturprogramme und die Möglichkeit zur Pferdeschlittenfahrt. i Írottkő Natúrparkért Egyesület 9730 Kőszeg, Rajnis u.7. Tel.: / ine@t-online.hu 07.

19 8. MIKULÁS TÚRA 8. MIKLAVŽEV POHOD 8. NIKOLAUS TOUR Selo, a tűzoltószertár előtt / pred gasilskim domom vor dem Feuerwehrhaus Az út hossza mintegy 12 km. Pot je dolga blizu 12 km. Die Länge der Tour beträgt etwa 12 km. i ŠD NK Rotunda - Vlado Vučkič Tel.: +386 (0) nk.rotunda@gmail.com 08. MIKULÁSVÁRÁS A SZERELEM SZIGETÉN MIKLAVŽEVANJE NA OTOKU LJUBEZNI NIKOLAUSANDACHT AUF DER INSEL DER LIEBE Ižakovci, Szerelem szigete / Otok ljubezni Insel der Liebe Szent Miklós a tengerészek, horgászok és mindazok védőszentje, akik bármilyen módon kapcsolódnak a vízhez. A molnárok, csónakosok, révészek, gátépítők, akik őt választották védőszentjüknek a múltban gyakran megbirkóztak a zabolátlan Mura folyóval. A Szerelem szigetén már évek óta hagyománya van a Mikulásvárásnak, különösen a gyerekek örülnek az ajándékot hozó jóembernek. Sveti Nikolaj oz. sveti Miklavž velja za zaščitnika mornarjev, ribičev ter vseh, ki so na kakršen koli način povezani z vodo. V preteklosti so se z večkrat neukrotljivo reko Muro spopadali številni mlinarji, čolnarji, brodarji, büjraši in tako je postal tudi njihov zavetnik. Na Otoku ljubezni zdaj že tradicionalno vsako leto pričakajo na prihod sv. Miklavža številni obiskovalci, predvsem pa otroci, katere seveda dobri mož obdari. Sankt Nikolaus ist der Schutzpatron von Seeleuten, Anglern und all diejenigen, die auf irgendeiner Weise mit dem Wasser verbunden sind. Müller, Bootsfahrer, Dammbauer und Fährmänner haben in der Vergangenheit oft mit der tosenden Mur gekämpft. Auf der Insel der Liebe hat die Nikolausandacht seit Jahren eine Tradition, besonders die Kinder freuen sich über den Geschenke bringenden guten Mann. i TD»Büjraš«Ižakovci, ŠD Ižakovci, PGD Ižakovci, DKLI Ižakovci Tel.: +386 (0) td.izakovci@gmail.com ÜNNEPI DECEMBER PRAZNIČNI DECEMBER FEIERLICHER DEZEMBER Muraszombat / Murska Sobota Karácsonyi- és újévi ajándékok vására, kísérő programokkal. Sejem božičnih in novoletnih daril s spremljevalnim programom. Jahrmarkt für Weihnachts- und Neujahrsgeschenke mit Begleitprogrammen. i Komunala Murska Sobota d.o.o. Kopališka ulica Murska Sobota Tel.: +386 (0) ms.kom.uprava@siol.net; 3. GENERÁCIÓS ÉS EMLÉKTÚRA 3. POHOD GENERACIJ IN SPOMINOV 3. GENERATION- UND GEDENKTOUR Strehovci Koszorúzással egybekötött túra. Pohod s polaganjem venca. Tour mit Kranzlegung. i Lendavski odbor Zveze borcev za vrednote NOB Tel.: +386 (0) edi.vogrinec@gmail.com; turizem@dobrovnik.si 21. GYALOG AZ ÉJFÉLI MISÉRE PEŠ K POLNOČNICI ZU FUSS ZUR MITTERNACHTSMESSE Motovilci Fáklyás és mécses túra Motovilciről Gradig, az éjféli misére. Indulás a kápolnától a gradi plébániatemplomhoz (kb. 4 km). Pohod z baklami in lučkami iz Motovilec do Grada k polnočnici. Start pri kapeli, pot do župnijske cerkve pri Gradu (okrog 4 km). Tour mit Fackeln und Kerzen von Motovilci nach Grad, zur Mitternachtsmesse. Start von der Kapelle zur Pfarrkirche in Grad. (ca. 4 km). i DRS Motovilci - Jožef Grah Tel.: +386 (0) FÁKLYÁSTÚRA AZ ÉJFÉLI MISÉRE POHOD Z BAKLAMI K POLNOČNICI FACKELTOUR ZUR MITTERNACHTSMESSE Ivanci- Bogojina Hagyományos túrarendezvény. Tradicionalen pohod. Traditionelle Veranstaltung. i Društvo Selenca Marko Horvat Tel.: +386 (0) KARÁCSONY ÉJJELI ELŐADÁS PREDSTAVA BOŽIČNA NOČ WEIHNACHTSVORFÜHRUNG ZU MITTERNACHT Razkrižje A János forrásnál, csodálatos természeti környezetben zajló karácsony éjjeli előadás, rendkívüli kulturális-vallási esemény, amelyen a bibliai történet alapján, a leírt eseményeket követve mutatják be Krisztus születésének történetét. Predstava Božična noč, ki se odvija v čudovitem naravnem

20 okolju pri Ivanovem izviru, je kvaliteten kulturno verski dogodek po svetopisemskem izročilu Kristusovega rojstva, kateremu ustvarjalci sledimo z veliko natančnostjo. Weihnachtsvorführung zu Mitternacht bei der Johann-Quelle in einer wunderschönen Umgebung, ein besonderes sakral-kulturelles Ereignis, bei dem die Geschichte der Geburt Christi anhand der biblischen Geschichte und den beschriebenen Ereignissen folgend gezeigt wird. i Turistično narodopisno društvo Razkrižje Šafarsko Razkrižje Tel.: +386 (0) tic@razkrizje.si; FÁKLYÁS TÚRA POHOD Z BAKLAMI FACKELTOUR Lendva Lendvahegy / Lendava - Lendavske gorice Lendava-Berg Korra való tekintet nélkül, minden túrázó számára csodás élményt jelent a Lendvahegyen szervezett fáklyás túra. Az útvonal hossza mintegy 8 kilométer, maga a túra pedig könynyű, hiszen végig Lendva, Lendvahegy és Hosszúfalu-hegy aszfaltos útjain vezet. Pohod skozi čudovite lendavske gorice v soju bakel je čaroben za vsakega pohodnika, ne glede na njegovo starost. Proga je dolga okrog osem kilometrov po nezahtevnem terenu, saj zmeraj poteka po asfaltnih poteh Lendave, Lendavskih in Dolgovaških goric. Die auf dem Lendva-Berg veranstaltete Fackeltour bietet allen Menschen jedweden Alters ein wunderschönes Erlebnis. Die Tour ist 8 km lang und leicht zu bewältigen, denn sie führt über asphaltierte Straßen von Lendva, Lendava-Berg und Hosszúfalu-Berg. i Turistično društvo Lindau Tel.: +386 (0) info@lendava-vabi.si; SZILVESZTERI TÚRA SILVESTRSKI POHOD SYLVESTER-TOUR Sebeborci Érdekes túra az év utolsó napján. Zanimiv pohod na zadnji dan v letu. Interessante Tour am letzten Tag des Jahres. i Sebeborci és Žlaki Helyi Közösség; KS Sebeborci in Žlaki; Lokale Gemeinde Sebeborci und Žlaki Slavko Škerlak Tel.: +386 (0) A kiadvány a Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködési Program keretében jóváhagyott Tourism&Media Turisztikai desztináció és rendezvények ismertségének növelése és a turisztikai infrastruktúra korszerűsítése a Muravidéken, Vas és Zala megyében című pályázatból valósult meg. Publikacija je bila izdana v okviru projekta Promocija turističnih destinacij in prireditev ter posodobitev turistične infrastrukture v Pomurju, županijah Vas in Zala, ki se izvaja s sofinanciranjem Čezmejnega operativnega programa sodelovanja Slovenija-Madžarska Die Broschüre ist im Rahmen des Projektes Tourism& Media Modernisierung der Tourismusinfrastruktur und Steigerung des Bekanntheitsgrades von touristischen Destinationen und Veranstaltungen im Pomurje-Gebiet, sowie in den Komitaten Vas und Zala aus dem Grenzübergreifenden Kooperationsprogramm Slowenien-Ungarn entstanden. RADIOTELEVIZIJA SLOVENIJA Studio madžarskih programov, Lendava Magyar Műsorok Stúdiója, Lendva Kranjec utca 10., SI-9220 Lendva Telefon: (0) EU-RÉGIÓ MENEDZSMENT NONPROFIT KFT Lenti, Templom tér 10. Telefon: AGORA Szombathelyi Kulturális Központ H-9700 Szombathely, Fő tér 10.

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló

Részletesebben

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója 2014. május 8-11.

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója 2014. május 8-11. Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat 25 éves évfordulója 2014. május 8-11. Bretzfeld Budaörs: 25 Jahre Partnerscha 8 11. Mai 2014 Kevés olyan testvérvárosi kapcsolat létezik, amelynek enynyire mélyek

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

LETNI PROGRAM TURIZMA OBČINE DOBROVNIK ZA LETO DEJAVNOSTI, KI SE SOFINANCIRAJO IZ SREDSTEV PRORAČUNA ZA LETO 2014

LETNI PROGRAM TURIZMA OBČINE DOBROVNIK ZA LETO DEJAVNOSTI, KI SE SOFINANCIRAJO IZ SREDSTEV PRORAČUNA ZA LETO 2014 Na podlagi 20. člena Zakona o spodbujanju razvoja turizma (Uradni list RS št. 2/04 in 57/2012), 6. člena Pravilnika o sofinanciranju dejavnosti in programov društev na področju turizma v Občini Dobrovnik

Részletesebben

XI. Őrségi Tökfesztivál

XI. Őrségi Tökfesztivál XI. Őrségi Tökfesztivál 2014. szeptember 26-28. Szeptember 26. (péntek) Őriszentpéter 10 00 Fókuszban a töktermesztés, konferencia Helyszín: Őrségi Nemzeti Park Igazgatóság, Siskaszer 26/A Nagyrákos 18

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2 IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2 Zielgruppe Schüler von 9 bis 10 Jahren Autorinnen Kuszman Nóra, Némethné Gálvölgyi Mária, Sárvári Tünde A kiadvány KHF/334-5/2009 engedélyszámon

Részletesebben

VP PP Ime upravičenca / Kedvezményezett neve

VP PP Ime upravičenca / Kedvezményezett neve SEZNAM OPERACIJ, ZA KATERE SO BILE PODPISANE POGODBE ZA ESRR SREDSTVA V OKVIRU 1. JAVNEGA RAZPISA / AZ ELSŐ PÁLYÁZATI FELHÍVÁS KERETÉBEN ALÁÍRT TÁMOGATÁSI SZERZŐDÉSSEL RENDELKEZŐ PROJEKTEK LISTÁJA Operativni

Részletesebben

XII. Őrségi Tökfesztivál

XII. Őrségi Tökfesztivál XII. Őrségi Tökfesztivál 2015. szeptember 25-27. Szeptember 25. (péntek) Őriszentpéter 10 00 Töktermesztői konferencia Helyszín: Őrségi Nemzeti Park Igazgatóság, Siskaszer 26/A Nagyrákos 18 00 Egyszer

Részletesebben

HAGYOMÁNY ÉS LUXUS STÍLUSOSAN BERENDEZETT KÖRNYEZETBEN

HAGYOMÁNY ÉS LUXUS STÍLUSOSAN BERENDEZETT KÖRNYEZETBEN HAGYOMÁNY ÉS LUXUS STÍLUSOSAN BERENDEZETT KÖRNYEZETBEN DIE STILVOLLE ART, GESCHICHTE EXKLUSIV ZU ERLEBEN Megfelelő helyszínt keres rendezvények, üzleti tárgyalások vagy alkalmi összejövetelek lebonyolításához?

Részletesebben

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

Rendőrségi együttműködés a helyi közösségekkel

Rendőrségi együttműködés a helyi közösségekkel Rendőrségi együttműködés a helyi közösségekkel A Vas Megyei Rendőr-főkapitányság együttműködése a helyi közösségekkel Vas megyében Sodelovanje Glavne policijske kapitanije županije Vas z lokalnimi skupnostmi

Részletesebben

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1 Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Hallott szöveg értése 1. feladat Melyik képről van szó? Fiatalok

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90

Részletesebben

MURAVIDÉKI MAGYAR RÁDIÓ

MURAVIDÉKI MAGYAR RÁDIÓ A MURAVDÉKI MAGYAR RÁDIÓ ÉS A LENDVAI TÉVÉSTÚDIÓ SZABÁLYZATA A MŰSORIDŐ FELHASZNÁLÁSÁRÓL A POLGÁRMESTERI, HELYHATÓSÁGI ÉS A NEMZETI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSAIBA TÖRTÉNŐ VÁLASZTÁSOK IDEJÉRE 2014. OKTÓBER 5. PRAVILA

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

Deutsch4. Klasse 4. Célok, feladatok

Deutsch4. Klasse 4. Célok, feladatok Deutsch4 Rund um das Jahr 5 Stunden per Woche Klasse 4 Célok, feladatok Életkorának megfelelően ismerje meg a német nemzetiség kultúráját, hagyományait. Értsen meg egyszerű kérdéseket és utasításokat és

Részletesebben

2010. december 10 23.

2010. december 10 23. 2010. december 10 23. Helyi termékek kóstolójával, helyi és szomszédos települések ünnepi műsoraival, karácsonyi kézműves játszóházzal, kiállítással és koncerttel várják az érdeklődőket! December 10. péntek

Részletesebben

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez A1 szint, 6. évfolyam A változat 1 dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Olvasott szöveg értése 1. feladat

Részletesebben

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján 8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó

Részletesebben

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje Óra Anyagegység Kötelező választott Wiederholung 1. Die Schulferien sind zu Ende. Der Herbst ist da! Was brauchen wir dieses Jahr? 2. Ein Tag im Sommer. Was hast du im Sommer gemacht? 3. Meine Familie

Részletesebben

1 BIO EXPERIENCE 2 TOURISM & MEDIA 3 ROMA CARAVAN. Znesek dodeljenih ESRR* sredstev (v EUR) / Az elnyert ERFA* összeg nagysága (euró)

1 BIO EXPERIENCE 2 TOURISM & MEDIA 3 ROMA CARAVAN. Znesek dodeljenih ESRR* sredstev (v EUR) / Az elnyert ERFA* összeg nagysága (euró) SEZNAM OPERACIJ, ZA KATERE SO BILE PODPISANE POGODBE ZA ESRR SREDSTVA V OKVIRU 2. JAVNEGA RAZPISA / A MÁSODIK PÁLYÁZATI FELHÍVÁS KERETÉBEN ALÁÍRT TÁMOGATÁSI SZERZŐDÉSSEL RENDELKEZŐ PROJEKTEK LISTÁJA Operativni

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére

Részletesebben

Geschichte: Története: Magyarország létrejötte a magyar törzsek kárpátmedencei

Geschichte: Története: Magyarország létrejötte a magyar törzsek kárpátmedencei Története: Magyarország létrejötte a magyar törzsek kárpátmedencei honfoglalásához köthető. Ettől kezdve több mint 1000 éven át Magyarország története a Kárpát-medence történetével volt azonos. A magyar

Részletesebben

LEGYÉL TE IS POLIHISZTOR!

LEGYÉL TE IS POLIHISZTOR! LEGYÉL TE IS POLIHISZTOR! VII. természettudományos és műveltségi csapatverseny 7-8. osztály VIZEINK 2018/ 2019 Azért vagyunk a világon, hogy valahol otthon legyünk benne. Tamási Áron I. A) Szomjas vagy?

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

MURAVIDÉKI MAGYAR RÁDIÓ

MURAVIDÉKI MAGYAR RÁDIÓ A MURAVIDÉKI MAGYAR RÁDIÓ ÉS A LENDVAI TÉVÉSTÚDIÓ SZABÁLYZATA A MŰSORIDŐ FELHASZNÁLÁSÁRÓL A POLGÁRMESTERI, HELYHATÓSÁGI ÉS A NEMZETI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSAIBA TÖRTÉNŐ VÁLASZTÁSOK IDEJÉRE 2010. OKTÓBER 10.

Részletesebben

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest Abb. 2012-1/51-01 Vasárnapi Ujság, um 1854?, Titelvignette SG Februar 2012 Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest 1854-1922 Die Anzeigen von Elsö magyar üveggyár wurden gefunden von Dejan

Részletesebben

PROGRAMOK JANUÁR. December 30 - február 17. Móri csata 170 kiállítás Helyszín: Lamberg-kastély, 12-es terem Információ: 22/

PROGRAMOK JANUÁR. December 30 - február 17. Móri csata 170 kiállítás Helyszín: Lamberg-kastély, 12-es terem Információ: 22/ PROGRAMOK 2019. JANUÁR December 30 - február 17. Móri csata 170 kiállítás Helyszín: Lamberg-kastély, 12-es terem Január 23. 18 óra MAGYAR KULTÚRA NAPJA 2019 Szólt az ember Jordán Tamás és Sebő Ferenc József

Részletesebben

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N Tisztelettel köszöntöm meghívott vendégeinket, klubtagokat, oktatási

Részletesebben

Német nyelv 5-6. évfolyam 2.forduló

Német nyelv 5-6. évfolyam 2.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítő hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6. évfolyam 2.forduló

Részletesebben

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor

Részletesebben

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Találkozó az általános iskolákkal Október 4. Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak

Részletesebben

Látogatás a Heti Válasznál

Látogatás a Heti Válasznál Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

Menschen um uns wie sind sie?

Menschen um uns wie sind sie? Menschen um uns wie sind sie? Charaktereigenschaften Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1 Autorinnen Dömők Szilvia, Somló Katalin A kiadvány az Educatio

Részletesebben

6. évfolyam Német nyelv

6. évfolyam Német nyelv IDEGEN NYELVI MÉRÉS 2015. június 11. 6. évfolyam Német nyelv Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet német nyelvi feladatokat tartalmaz. feladatsor két részből áll. z I. részben hangfelvételeket

Részletesebben

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M10123112* MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU Izpitna pola 2 A) Poznavanje in raba jezika B) Krajši vodeni sestavek

Részletesebben

FONYÓDI HARCSAFESZTIVÁL

FONYÓDI HARCSAFESZTIVÁL FONYÓDI HARCSAFESZTIVÁL 2013. szeptember 6 8. Gasztronómiai és Kulturális Rendezvény 2013. szeptember 06. péntek Helyszín: Kikötő, Szabadtéri színpad 20:00 Románia Magyarország Világbajnoki selejtező mérkőzés

Részletesebben

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat 1 Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat 1. rész Hallott szöveg értése 1. feladat Melyik képről van szó? Fiatalok

Részletesebben

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére 9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 3.forduló

Részletesebben

NT-56544 KON-TAKT 4 TANMENETJAVASLAT. Képleírás, különböző szövegtípusok (vers, beszéd, meghívó, stb.) Kép értelmezése, állásfoglalás kifejezése

NT-56544 KON-TAKT 4 TANMENETJAVASLAT. Képleírás, különböző szövegtípusok (vers, beszéd, meghívó, stb.) Kép értelmezése, állásfoglalás kifejezése 1 NT-56544 KON-TKT 4 TNMENETJVSLT Lektion 1 - Familienleben Óra Takt címe 1-3. z élet stációi, Glücksmomente egy patchwork, ill. egy modern (mini) család működése 4-6. Typisch Mann, typisch Frau? 7-9.

Részletesebben

Bogácsi programok 2014

Bogácsi programok 2014 Bogácsi programok 2014 III. Falusi Kamra Mustra és IV. Bogácsi Kocsonyafőző Verseny 2014. február 01. Közösségi Ház A III. alkalommal megrendezésre kerülő Falusi Kamra Mustra vendégei több település éléskamrájába

Részletesebben

Zalaegerszegi Országos Fazekas-keramikus Találkozó. Kozárdi Gazdaünnep és 8. Almavirág Fesztivál

Zalaegerszegi Országos Fazekas-keramikus Találkozó. Kozárdi Gazdaünnep és 8. Almavirág Fesztivál V. Vőfélytalálkozó Zalaegerszegi Országos Fazekas-keramikus Találkozó és Fesztivál Szent György-napi Országos Biovásár Kozárdi Gazdaünnep és 8. Almavirág Fesztivál XV. Nemzetközi Sajt- és Túrófesztivál

Részletesebben

NÉMET TESTVÉRISKOLÁNK DIÁKJAINAK LÁTOGATÁSA BESUCH DER SCHÜLER UNSERER DEUTSCHEN PARTNERSCHULE

NÉMET TESTVÉRISKOLÁNK DIÁKJAINAK LÁTOGATÁSA BESUCH DER SCHÜLER UNSERER DEUTSCHEN PARTNERSCHULE 2010. 09.28 10. 05. Mit is érdemes tudni Magyarországról? És melyek a leghasznosabb magyar szavak? Ezeket is megtudhatták a német diákok a Dobóban. Emellett iskolánk technikai felszereltsége kápráztatta

Részletesebben

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,

Részletesebben

A VÁLLALKOZÓK KLUBJÁNAK FELHÍVÁSA

A VÁLLALKOZÓK KLUBJÁNAK FELHÍVÁSA Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap: a vidéki területekbe beruházó Európa 1. évfolyam 9. szám A VÁLLALKOZÓK KLUBJÁNAK FELHÍVÁSA PROGRAMAJÁNLÓ: MAGYAR ÍZEK - MAGYAR SZÍNEK 6. GASZTRONÓMIAI ÉS GYÜMÖLCSFESZTIVÁL,

Részletesebben

1 BIO EXPERIENCE. Znesek dodeljenih javnih** sredstev (v EUR) / Az elnyert közpénzes** finanszírozás (euró) 1. prioriteta / 1.

1 BIO EXPERIENCE. Znesek dodeljenih javnih** sredstev (v EUR) / Az elnyert közpénzes** finanszírozás (euró) 1. prioriteta / 1. SEZNAM POGOJNO ODOBRENIH OPERACIJ V OKVIRU 2. JAVNEGA RAZPISA / A MÁSODIK PÁLYÁZATI FELHÍVÁS KERETÉBEN FELTÉTELESEN JÓVÁHAGYOTT PÁLYÁZATOK LISTÁJA OP SI-HU Operativni program Slovenija Madžarska 2007-2013

Részletesebben

Bogácsi programok 2013

Bogácsi programok 2013 Bogácsi programok 2013 II. Falusi Kamra Mustra és IV. Bogácsi Kocsonyafőző Verseny 2013. február 02. Bükkalja Általános Iskola A II. alkalommal megrendezésre kerülő Falusi Kamra Mustra vendégei több település

Részletesebben

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS. RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn

Részletesebben

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam C változat

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam C változat NT-56616 Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez A1 szint, 6. évfolyam változat 1 dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam változat 1. rész Olvasott szöveg értése

Részletesebben

Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára

Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára Tanuló neve:... Iskolája neve, címe:... Elérhető pontszám: 100 pont Elért pontszám:... Kedves Versenyző! Üdvözlünk

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE

Részletesebben

Back in the day Projektnyitó rendezvény Szlovéniában

Back in the day Projektnyitó rendezvény Szlovéniában Back in the day Projektnyitó rendezvény Szlovéniában A Göcseji Falumúzeum és a szlovéniai Rakicanban található Batthyány Várkastély Oktatási Központ kétéves együttműködési projektet indított Back in the

Részletesebben

INTERREG V-A SZLOVÉNIA MAGYARORSZÁG EGYÜTTMŰKÖDÉSI PROGRAM PROGRAM SODELOVANJA INTERREG V-A SLOVENIJA - MADŽARSKA

INTERREG V-A SZLOVÉNIA MAGYARORSZÁG EGYÜTTMŰKÖDÉSI PROGRAM PROGRAM SODELOVANJA INTERREG V-A SLOVENIJA - MADŽARSKA INTERREG V-A SZLOVÉNIA MAGYARORSZÁG EGYÜTTMŰKÖDÉSI PROGRAM PROGRAM SODELOVANJA INTERREG V-A SLOVENIJA - MADŽARSKA Aleš Mrkela, Irányító hatóság/organ upravljanja Gosztola, Magyarország/Madžarska Programterület

Részletesebben

Programajánló. Eperfesztivál és Tahitótfalui vágta. Meggyfesztivál. XII. Cseresznye Fesztivál Debreceni Pulykanapok Szigligeti Várjátékok

Programajánló. Eperfesztivál és Tahitótfalui vágta. Meggyfesztivál. XII. Cseresznye Fesztivál Debreceni Pulykanapok Szigligeti Várjátékok Eperfesztivál és Tahitótfalui vágta Meggyfesztivál XII. Cseresznye Fesztivál Debreceni Pulykanapok Szigligeti Várjátékok Mezőhegyesi Kanca-és Ménverseny Debreceni Simonyi Napok Eperfesztivál és Tahitótfalui

Részletesebben

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez A1 szint, 6. évfolyam B változat 1 dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat 1. rész Olvasott szöveg értése 1. feladat

Részletesebben

6. évfolyam Német nyelv

6. évfolyam Német nyelv IDEGEN NYELVI MÉRÉS 2018. május 16. 6. évfolyam Német nyelv Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet nyelvi feladatokat tartalmaz. feladatsor két részből áll. z I. részben csak a füzetben kell dolgoznod.

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

Božične delavnica razrednik

Božične delavnica razrednik 1. RAZRED Zdravje 23. 9. 2015 razrednik Poskusi z vodo 19. 1. 2016 Razrednik Vrt 31. 3. 2016 Razrednik Tehniški dnevi (3) Termin Nosilci Opombe Promet 6. 10. 2015 razrednik Božične delavnica 24. 11. 2015

Részletesebben

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Grenzerfahrungen Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Von Studienrat Richard Guth / Guth Richard német nyelvi

Részletesebben

2011. ÉVI RENDEZVÉNYNAPTÁR ZALAEGERSZEGI KISTÉRSÉG

2011. ÉVI RENDEZVÉNYNAPTÁR ZALAEGERSZEGI KISTÉRSÉG 2011. ÉVI RENDEZVÉNYNAPTÁR ZALAEGERSZEGI KISTÉRSÉG JANUÁR Település Időpont Rendezvény Zalalövő Január 15. Informatikai és családi nap Nagylengyel Január 22. Asztalitenisz bajnokság Nagylengyel Január

Részletesebben

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview

Részletesebben

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Immer mehr Bürger lehnen die Sommerzeit ab Der Widerstand gegen

Részletesebben

I. Kemenesaljai Vadásznapok/ I. Kemensaljaer Jägertage

I. Kemenesaljai Vadásznapok/ I. Kemensaljaer Jägertage I. Kemenesaljai Vadásznapok/ I. Kemensaljaer Jägertage 2015. július 24. (péntek)/24.juli 2015 (Freitag) Celldömölk, 2015. július 24-25-26. 18.00 óra Vadászkürt bemutató / 18.00: Jagdhorn-Darstellung 18.15

Részletesebben

Komlói Kistérség 2015. évi programok. Hónap Időpont Program Település TAVASZ-NYÁR. Húsvéti készülődés

Komlói Kistérség 2015. évi programok. Hónap Időpont Program Település TAVASZ-NYÁR. Húsvéti készülődés i Kistérség 2015. évi programok Hónap Időpont Program Település TAVASZ-NYÁR 3. Húsvétváró Húsvéti készülődés 4. Húsvét vigiliája 5. Locsolóbál 8. Óvodai húsvétolás 9. A költészet napja alkalmából Regionális

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 1012 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. május 16. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. AUFGABE

Részletesebben

Kedvezményes téli ajánlatok

Kedvezményes téli ajánlatok KISBÉR TOURIST Engedély:R 1068 Utazási Iroda 2870 Kisbér Komáromi u.1. Telefon: 34/352-700 és 06/30/217-8722 Kedvezményes téli ajánlatok Program ajánlat: Szállást kínálunk Budapesten Hotel Rubin****6.450

Részletesebben

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik bis Präpositionen mit Akkusativ -ig (időben, térben) Ich bleibe bis nächsten Sonntag hier. Bis hierher gibt es keine Fragen. (DE: Gehen Sie bis zur Ecke.)

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 1312 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. október 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE

Részletesebben

8. évfolyam Német nyelv

8. évfolyam Német nyelv IDEGEN NYELVI MÉRÉS 2017. május 17. 8. évfolyam Német nyelv Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet nyelvi feladatokat tartalmaz. A füzetben a feladatok utasításai idegen nyelven szerepelnek. A

Részletesebben

BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára

BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára Szakmai lektor Angeli Éva, Szűcs Melinda Szerkesztő

Részletesebben

W.A.Mozart: A Varázsfuvola Die Zauberflöte Opera két felvonásban német nyelven Oper in zwei Akten in deutscher sprache

W.A.Mozart: A Varázsfuvola Die Zauberflöte Opera két felvonásban német nyelven Oper in zwei Akten in deutscher sprache Fotó: Czika László A közel 2000 éve épült, európai viszonylatban az egyik legjelentősebb Isis szentély maradványai egy szerencsés véletlennek köszönhetően 1955-ben napvilágra kerültek. Az első feltáró

Részletesebben

Tel.: 06-70/426-7686. Fatemplom Fesztivál Magyarföld 2015. július 17-19. További információk: Honlap: www.magyarfold-falu.hu, www.kalakazenebolt.

Tel.: 06-70/426-7686. Fatemplom Fesztivál Magyarföld 2015. július 17-19. További információk: Honlap: www.magyarfold-falu.hu, www.kalakazenebolt. Őrállók kézműves és katonai hagyományőrző táborok és vándortábor az Őrségben és az Őrvidéken Időpontok: 2015. július 1-5. 2015. július 14-19. 2015. július 27-31. 2015. augusztus 10-14. Információ: Őrállók

Részletesebben

2013/2014. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

2013/2014. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... OM azonosító szám: 102312 Felnőttképzési nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: L-1100 KLIK azonosító: 103008 Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Pedagógiai Intézet 5000 Szolnok,

Részletesebben

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés - Alapvető, létfontosságú dolgok Können Sie mir bitte helfen? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e

Részletesebben

Rokodelska akademija Kézműves Akademia

Rokodelska akademija Kézműves Akademia Rokodelska akademija Kézműves Akademia Glasilo projekta Letnik III, št. 2, december 2011 Projekthíradó III. évfolyam, 2. szám, 2011 december Delavnica pečarstva. Kályhaépítő műhelyfoglalkozás. Ivan Kuhar,

Részletesebben

ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km. 2.2-3.9 l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség

ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km. 2.2-3.9 l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km 2.2-3.9 l /100 km Skoda / Toyota Prius Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség ÉPÜLETKATEGÓRIÁK : Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség HŐSZIGETELETLEN ÉP. : 1995-ÖS RENDELET

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 0811 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 12. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. Teil

Részletesebben

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS élete 56-dik, tanársága 26-dik évében december hó 9-kén, reggeli 4 órakor meghalt. Az eddig országszerte köztudomásúvá lett gyászos esemény, melynek

Részletesebben

Október 7. 14.00 óra: Idősek Világnapja - megyei rendezvény az életet az éveknek" Zm. Szövetség klubjai részére

Október 7. 14.00 óra: Idősek Világnapja - megyei rendezvény az életet az éveknek Zm. Szövetség klubjai részére PROGRAMJAINK: Keresztury Dezső Általános Művelődési Központ 8900 Zalaegerszeg, Landorhegyi út 21. Tel: 92/314-120, Fax: 92/815-522 E-mail: info@kereszturyamk.hu Október 7. 14.00 óra: Idősek Világnapja

Részletesebben

Kedves Fesztivállátogató!

Kedves Fesztivállátogató! Kedves Fesztivállátogató! Szeretettel köszöntjük Önöket a tavaszi fesztiválok megrendezése alkalmából és örömmel invitáljuk programjainkra a siófoki Hajókikötőbe. Reményeink szerint olyan színvonalas programot

Részletesebben

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia

Részletesebben

18.00 Ökumenikus istentisztelet az Unitárius Templomban helyszín:unitárius Templom, 1055 Budapest, Nagy Ignác utca 1-2. 2010. NOVEMBER 11.

18.00 Ökumenikus istentisztelet az Unitárius Templomban helyszín:unitárius Templom, 1055 Budapest, Nagy Ignác utca 1-2. 2010. NOVEMBER 11. 2010. NOVEMBER 11. (CSÜTÖRTÖK) 15.00-17.00 Nemcsak a húszéveseké a világ! Örökifjak bálja zenél a Seres Duó zártkörû rendezvény helyszín: Aranytíz, Lovagterem, 18.00 Reitter Ferenc Díjátadó Ünnepség A

Részletesebben

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV Osztályozóvizsga 9.-10. évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV 9. évfolyam írásbeli: 1. könyv - W-Frage - Aussage : Ich heiße/ich bin - Personalpronomen: ich, du, er.. - Verbkonjugation (ich. du.

Részletesebben

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre)

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre) Die Formbarkeit des Betons, die Edelkeit und die vielfältige Struktur seines Oberflächendesigns sowie seine hohe Festigkeit bieten fast uneingeschränkte Möglichkeiten für Architekten, Garten- und Möbelplaner.

Részletesebben

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA INVEST ENGLISH NYELVISKOLA 1147 BUDAPEST, Lovász utca 7. [XIV. kerület] +36 20 583 2208 info@investenglish.hu www.investenglish.hu NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA TARTALOM I. ELSŐ SZINT... 2 II. MÁSODIK

Részletesebben

Ich komme aus Bonn

Ich komme aus Bonn Ich komme aus Bonn Ich komme aus Bonn, Bonn liegt am Rhein, mein Freund heißt Paul, er trinkt gern Wein. Wir trinken viel Schnaps, viel Kaffee und Bier. Wir sind typisch Deutsch, Ja! So sind wir! Én Bonnból

Részletesebben

10. Die Modalverben A módbeli segédigék

10. Die Modalverben A módbeli segédigék 10. 10. Die Modalverben A segédigékkel kifejezhetjük, milyen a viszonyunk a cselekvéshez: akarjuk, szeretnénk, tudjuk stb. Általában egy fôigével együtt használjuk ôket a mondatban. Seit 2 Jahren kann

Részletesebben

Követelmények a gimnázium német nyelv 10-12. évfolyama számára

Követelmények a gimnázium német nyelv 10-12. évfolyama számára Követelmények a gimnázium német nyelv 10-12. évfolyama számára Fejlesztési követelmények A tanuló ismert témakörben, szóban és írásban tud információt cserélni, hallott és olvasott szöveget megérteni és

Részletesebben