Инструкция по эксплуатации

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Инструкция по эксплуатации"

Átírás

1 Инструкция по эксплуатации Дрель Hitachi FD 10 VB Цены на товар на сайте: Отзывы и обсуждения товара на сайте:

2 Drill Bohrmaschine pa aóo Wiertarka Fúrógép Vrtačka Matkap ùîeíúpoàpeîë FD10VB FD10SB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íícôîyaúaáëë ÔpeÊÀe äeï ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. Handling instructions Bedienungsanleitung ËÁ  ÂÈÚÈÛÌÔ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları àìcúpyíáëó Ôo íícôîyaúaáëë

3 A B 9 C 5 D E 1

4 English Deutsch Ελληνικά Polski 1 Trigger switch Abzugsschalter Σκανδάλη λειτουργίας Spust 2 Adjusting knob Einstellknopf Επιλογέας λειτουργίας Pokrętło regulacji 3 High speed Hohe Drehzahl Υψηλή ταχύτητα Duża prędkość 4 Low speed Niedrige Drehzahl Χαµηλή ταχύτητα Mała prędkość 5 Stopper Stopper Στόπερ Zatyczka 6 Lever Hebel Αναστροφέας περιστροφής Dźwignia 7 Right (clockwise) Rechts εξιά W prawo (zgodnie z ruchem (im Uhrzeigersinn) (δεξιόστροφη περιστροφή) wskazówek zegara) Links (entgegen dem Αριστερά (αριστερόστροφη W lewo (przeciwnie do ruchu 8 Left (counterclockwise) Uhrzeigersinn) περιστροφή) wskazówek zegara) 9 Drill chuck Bohrfutter Σφικτήρας δραπάνου Uchwyt wiertarski 0 Chuck wrench Futterschlüssel Κλειδί σφικτήρα Klucz do uchwytu wiertarskiego A B Tighten (clockwise) Loosen (counterclockwise) Anziehen Σφίξτε Dokręcanie (zgodnie z (im Uhrzeigersinn) (δεξιόστροφη περιστροφή) ruchem wskazówek zegara) Lösen (entgegen dem Χαλαρώστε (αριστερόστροφη Luzowanie (przeciwnie do Uhrzeigersinn) περιστροφή) ruchu wskazówek zegara) Μόλις προβάλει η µύτη Gdy pojawi się wierzchołek C When the point appears, Wenn die Spitze sichtbar του δραπάνου, γυρίστε wiertła, należy obrócić turn lumber over. wird, drehen Sie das Holz. την ξύλινη επιφάνεια obrabiany materiał. από την άλλη πλευρά. Holz, das gebohrt Ξύλινη επιφάνεια προς Obrabiany materiał D Lumber to be drilled werden soll διάτρηση drewniany E Extra lumber Zusätzliches Holz Πρόσθετη ξύλινη επιφάνεια Dodatkowy kawałek drewna Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ 1 Kapcsoló Vypínač Anahtar Íalter èepeíîïäaúeîë côycíoçoöo ÏexaÌËÁÏa 2 Beállítógomb Seřizovací otočný ovládač Ayar topuzu PyäÍa ÌacÚpoÈÍË 3 Magas fordulatszám Vysoké otáčky Yüksek hız BêcoÍaÓ cíopocúë 4 Alacsony fordulatszám Nízké otáčky Düßük hız HËÁÍaÓ cíopocúë 5 Ütköző Doraz Durdurucu CÚoÔop 6 Kar Páčka Kol PêäaÖ 7 Jobbra (az óramutató járásával Doprava (ve směru chodu BÔpaÇo Saå (saat yönünde) megegyező irányba) hodinových ručiček) (Ôo äacoçoè cúpeîíe) 8 Balra (az óramutató járásával Doleva (proti směru chodu BÎeÇo Sol (saat yönünün tersine) ellentétes irányba) hodinových ručiček) (ÔpoÚËÇ äacoçoè cúpeîíë) 9 Fúrótokmány Sklíčidlo vrtačky Mandren ÂaÊËÏÌoÈ ÔaÚpoÌ cçepîa 0 Tokmánykulcs Klíč pro dotahování sklíčidla Mandren ucu èaúpoììêè ÖaeäÌêÈ ÍÎïä A Megszorítani (az óramutató Dotažení (ve směru chodu ÂaÚÓÌyÚë Sıkıßtır (saat yönünde) járásával megegyező irányba) hodinových ručiček) (Ôo äacoçoè cúpeîíe) B C Meglazítani (az óramutató Povolení (proti směru Gevßet OcÎaÄËÚë járásával ellentétes irányba) chodu hodinových ručiček) (saat yönünün tersine) (ÔpoÚËÇ äacoçoè cúpeîíë) Amikor a pont láthatóvá válik, Když se objeví hrot, hranol Uç görününce tahtayı èpë ÔoÓÇÎeÌËe ÚoäÍË fordítsa meg a fűrészárut. dřeva obraņte. tersine çevirin. ÔepeÇepÌËÚe ÔËÎoÏaÚepËaÎ. D Fúrásra előkészített fűrészáru Vrtaný hranol dřeva Delinecek tahta E Extra fűrészáru Další hranol dřeva Ekstra destek tahtası èëîoïaúepëaî ÀÎÓ cçepîeìëó ÑoÔoÎÌËÚeÎëÌêÈ ÔËÎoÏaÚepËaÎ 2

5 English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term power tool in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. 3

6 English PRECAUTIONS ON USING DRILL 1. When mounting the drill bit or driver bit, insert it fully into the drill chuck and completely tighten the drill chuck with the chuck wrench. If mounting is not done properly, it is very dangerous as the drill bit may slip or loosen during operation. 2. Do not wear gloves made of stuff liable to roll up such as cotton, wool, cloth or string, etc. 3. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. 4. When placing the drill on the floor, make sure that the drill has stopped completely. 5. Before drilling into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that no items such as electric cables or conduits are buried inside. 6. When working in high position, take care of downword direction. SPECIFICATIONS Model FD10VB FD10SB Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input 420W* No load speed min min 1 Capacity Steel 10 mm Wood 25 mm Weight (without cord) 1.4 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. APPLICATIONS 1. Drilling various materials Drilling metal Use a metal-working drill bit Drilling wood Use a wood-working drill bit (However, a metalworking drill bit to make pilot holes for wood screws or holes smaller than 6.5mm.) 2. Tightening wood screws (Only model FD10VB) Use the driver bit. Use a Phillips screw for easy tightening. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, inviting serious accident. 3. Extension cord When the work area is removed from the power source. Use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Check the tightening of the drill chuck The drill chuck has been tightened at the factory, but check again that it is in order before use. Turn the drill chuck clockwise to tighten. HOW TO USE 1. Operation of switch Pulling the trigger of switch and push the stopper, it keeps, the switched-on condition and it is convenient for the continuous running. When switched off, the stopper can be disconnected by means of pulling the trigger again. 2. Adjustment of speed [FD10SB] The maximum speed can be obtained by pulling the trigger switch. [FD10VB] (1) The speed is adjustable from zero to maximum speed according to the extent the trigger switch is pulled. (2) The maximum speed is adjustable from zero to 2800 min 1. with the rotation of adjusting knob. (3) Turn the adjusting knob clockwise for higher speed and counterclockwise for lower speed. (Rotate the adjusting knob approximately 1-2/3 turns.) (Fig. 1) (4) The switch can be locked with the stopper at any required position irrespective as to how far the adjusting knob has been rotated. Select a proper position according to the required speed for each work. 3. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 2) The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the reversing switch lever. The L-side of the lever is pushed to turn the bit counterclockwise. CAUTION: Never change the direction of bit rotation during operating. Turn the power switch OFF before changing the direction of bit rotation. 4. For use as a drill (1) Mounting drill bit Tighten drill bit with the chuck wrench. There are three holes in which the chuck wrench should be inserted. Tighten them equally in turn at three holes, without tightening them only at one hole. The drill bit can be removed in the opposite method as mentioned above. (Fig. 3) 4

7 English (2) How to drill 1 To use for drilling lumber Apply the point of the drill bit to the desired drilling position, hold the drill perpendicular to the workpiece surface and turn on the switch. When drilling a through hole in lumber, remove the drill from the material as soon as the tip of the drill bit protrudes from the opposite surface. Then, turn the workpiece over and complete the drilling from the opposite side to obtain a clean hole. (Fig. 4) If extra lumber is applied under the lumber you want to drill and it is drilled together, a fine hole will also be made. (Fig. 5) A wood-working drill need not be pressed strongly since it penetrates using the screw at the point. Even if excessive force is used, a hole will not be made quickly. 2 To use for drilling metal In case you drill metal with a metal-working drill, apply in advance a center punch in the drilling position. You can drill metal stably since the point of the drill does not slip. If you apply sewing machine oil or soapy water to the drill with a brush or an old tooth brush, the drill will last long. Even if more-than-necessary force is used, a hole will not be made quickly. On the contrary, the edge of the drill will be damaged. This will decrease operational efficiency and shorten the life of this tool. CAUTION: Do not expose the motor to water as it may cause motor malfunction and electric shock. 5. To use the driving wood screws (FD10VB) (1) Driver bit For driving a slotted head wood screw, the driver bit detaches easily. So use cross-recessed head wood screws as often as possible. Select a driver bit matching the cross-recessed and the slotted groove of the wood screw. (2) Pilot hole If a pilot hole is made with a drill a little smaller than the diameter of the wood screw, the lumber will not be split and the wood screw will be driven with ease. (3) Driving operation Put the wood screw lightly in the pilot hole, apply the bit to the screw head groove, turn on the switch and drive the screw. 6. Caution to be taken immediately after operation When placing the drill in dusty places before the rotating parts has stopped completely, make sure the machine does not suck in dust and swarf. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Servicing Consult a Hitachi Authorized Service Center in the event of power tool failure. 4. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATION Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center. NOTE Due to HITACHI s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION Be sure to switch power OFF and disconnect the plug during maintenance and inspection. 1. Inspecting the drill bits and driver bit Since use of an abraded drill bit will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with a new one or resharpening without delay when abrasion is noted. If you use a driver bit of which point is worn or broken, it will be dangerous since it slips. So replace it with a new one. 5

8 Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF 1) Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko. 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker einstecken. Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an. d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen. e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff. f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden. g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden. Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann Staub-bezogene Gefahren mindern. 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren. 6

9 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen. g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten. Der bestimmungswidrige Einsatz von Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE BENUTZUNG BOHRMASCHINE 1. Achten Sie bei der Montage des Bohrers oder Treibers darauf, dass diese vollständig in das Bohrfutter eingeführt werden, und ziehen Sie das Bohrfutter mit dem Futterschlüssel vollständig fest. Wenn die Montage nicht ordnungsgemäß durchgeführt wird, besteht die Gefahr, dass der Bohrer während des Arbeitsgangs ausgleitet oder sich lockert. 2. Tragen Sie keine Handschuhe aus Stoff, der zum Aufrollen neigt, wie z.b. Baumwolle, Wolle, Leinen usw. 3. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrers während oder kurz nach Beendigung des Arbeitsgangs. Während des Bohrvorgangs erhitzt sich der Bohrer und es besteht daher die Gefahr von Verbrennungen. 4. Wenn Sie den Bohrer am Boden ablegen, stellen Sie sicher, dass dieser sich nicht mehr dreht. 5. Beim Bohren in Wänden, Böden oder Decken ist sorgfältig zu prüfen, ob sich elektrische Leitungen darunter verbergen. 6. Wenn Sie in großer Höhe arbeiten, achten Sie auf die Abwärtsrichtung. TECHNISCHE DATEN Modell FD10VB FD10SB Spannung (nach Bereichen)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 420W* Leerlaufdrehzahl min min 1 Kapazität Stahl 10 mm Holz 25 mm Gewicht (ohne Kabel) 1,4 kg * Überprüfen Sie das Typenschild am Erzeugnis, da Änderungen je nach Bereich jederzeit vorbehalten bleiben. ANWENDUNGEN 1. Bohren von verschiedenen Materialien Bohren von Metall Verwenden Sie einen Metallbohrer Bohren von Holz Verwenden Sie einen Holzbohrer (verwenden Sie jedoch einen Metallbohrer, um Führungslöcher für Holzschrauben oder Löcher kleiner 6,5 mm zu bohren). 2. Ziehen Sie die Holzschrauben an (nur Modell FD10VB) Verwenden Sie den Bohrer. Eine Philips Schraube eignet sich für ein einfaches Festspannen. VOR INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 2. Netzschalter Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen ist, Während der Schalter auf EIN steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen und bedeutet ernsthafte Gefahr. 3. Verlängerungskabel Wenn der Arbeitsbereicht nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden. 7

10 Deutsch 4. Prüfen Sie, ob das Bohrfutter fest sitzt Das Bohrfutter wird werksseitig festgezogen, dennoch sollte dies vor Gebrauch geprüft werden. Drehen Sie das Bohrfutter im Uhrzeigersinn, um es festzuziehen. GEBRAUCHSANLEITUNG 1. Bedienung des Schalters Ziehen Sie den Abzugsschalter und drücken Sie den Stopper. Dadurch bleibt die Maschine eingeschaltet und garantiert einen reibungslosen Gebrauch. Ist die Maschine ausgeschaltet, kann der Stopper abgenommen werden, indem der Abzug erneut gezogen wird. 2. Anpassen der Geschwindigkeit [FD10SB] Ziehen Sie den Abzugsschalter, um die Maschine mit maximaler Geschwindigkeit zu bedienen. [FD10VB] (1) Die Geschwindigkeit kann von Null bis Maximalgeschwindigkeit eingestellt werden, je nachdem, wie weit der Abzugsschalter gezogen wird. (2) Die maximale Geschwindigkeit kann zwischen Null und 2800 min 1. durch Drehen des Einstellknopfes eingestellt werden. (3) Wenn Sie die Geschwindigkeit erhöhen möchten, drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn. Für eine geringere Geschwindigkeit, drehen Sie den Einstellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn. (Drehen Sie den Einstellknopf um ungefähr 1 2/3 Umdrehungen.) (Abb. 1) (4) Der Schalter kann mit Hilfe des Stoppers in beliebiger Position blockiert werden, unabhängig davon, wie weit der Einstellknopf gedreht wurde. Wählen Sie die passende Geschwindigkeit entsprechend der zu erledigenden Arbeiten. 3. Bestätigen Sie die Bohrrichtung (Abb. 2) Drücken Sie den Hebel des Schalters auf die rechte Seite, damit sich der Bohrer im Uhrzeigersinn dreht (von hinten betrachtet). Wird eine Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn gewünscht, drücken Sie den Hebel nach links. ACHTUNG: Ändern Sie die Bohrrichtung niemals während des Betriebs. Schalten Sie vor einer Änderung der Bohrrichtung die Maschine AUS. 4. Bei Verwendung als Bohrer (1) Montage des Bohrers Ziehen Sie den Bohrer mit dem Futterschlüssel fest. Für das Einführen des Futterschlüssels stehen drei Löcher zur Verfügung. Ziehen Sie die Schlüssel abwechselnd in diesen drei Löchern fest, und verhindern Sie ein vorzeitiges Festziehen an nur einem Loch. Für das Entfernen des Bohrers ist in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen. (Abb. 3) (2) Bohren 1 Bohren von Holz Bringen Sie die Bohrerspitze an die gewünschte Bohrposition, halten Sie den Bohrer senkrecht zur Werkstückoberfläche und schalten Sie die Maschine ein. Wenn Sie ein Loch in Holz bohren möchten, entnehmen Sie den Bohrer aus dem Material, sobald die Bohrerspitze aus der gegenüber liegenden Oberfläche hervorsteht. Drehen Sie dann das Werkstück um, und beenden Sie den Bohrvorgang von der gegenüber liegenden Seite. So erhalten Sie ein sauberes Bohrloch. (Abb. 4) Wenn Sie das zu bohrende Holz mit zusätzlichem Holz unterlegen, erhalten Sie ebenfalls ein sauberes Loch. (Abb. 5)- Für die Arbeit mit einem Holzbohrer ist kein Kraftaufwand erforderlich, da die Schraube an der Spitze eingetrieben wird. Selbst bei starkem Kraftaufwand wird das Loch nicht schneller gebohrt. 2 Bohren von Metall Beim Bohren von Metall mit Hilfe eines Metallbohrers ist im Voraus ein Mittelloch in der Bohrposition anzubringen. Das Metall kann beständig gebohrt werden, da der Bohrer nicht verrutscht. Durch Auftragen von etwas Nähmaschinenöl oder Seifenwasser auf den Bohrer, mit Hilfe einer Bürste oder einer alten Zahnbürste, kann die Lebenszeit des Bohrers verlängert werden. Selbst bei übermäßigem Kraftaufwand wird das Loch nicht schneller gebohrt. Im Gegenteil, dies kann zu Beschädigungen der Bohrerkante führen. Dadurch wird die Effizienz und die Lebenszeit des Werkzeugs geschmälert. ACHTUNG: Vermeiden Sie es, den Motor mit Wasser in Verbindung zu bringen, da dies zu einer Störung oder einem elektrischen Schlag führen kann. 5. Verwendung von Holzschrauben (FD10VB) (1) Treiber Für das Eintreiben einer geschlitzten Holzkopfschraube, kann der Treiber leicht abgenommen werden. Verwenden Sie also so oft als möglich Kreuzschlitzschrauben aus Holz. Wählen Sie einen Bohrer aus, der auf die Kreuzschlitzschrauben und die geschlitzte Kerbe der Holzschraube abgestimmt ist. (2) Führungsloch Wird für das Führungsloch ein Bohrer verwendet, dessen Durchmesser kleiner ist als der der Holzschraube, kann eine Splitterung des Holzes vermieden werden und die Holzschraube kann leicht eingetrieben werden. (3) Eintreiben Führen Sie die Holzschraube etwas in das Führungsloch ein, legen Sie den Bohrer an der Kerbe der Kopfschraube an, schalten Sie das Gerät ein und treiben Sie die Schraube ein. 6. Nach Beendigung des Bohrvorgangs ist Vorsicht geboten Wird der Bohrer an staubigen Plätzen abgelegt, bevor die rotierenden Teile komplett zum Stillstand gekommen sind, kann es sein, dass Staub und Späne vom Bohrer angesaugt werden. WARTUNG UND INSPEKTION ACHTUNG Achten Sie darauf, dass die Bohrmaschine während der Wartung und Inspektion AUSGESCHALTET ist. 1. Inspektion der Bohrer und Treiber Da ein abgenutzter Bohrer eine Fehlfunktion des Motors und eine verringerte Wirksamkeit verursacht, sollten Sie den Bohrer sofort schärfen oder durch einen neuen Bohrer ersetzen, wenn Verschleiß 8

11 Deutsch festgestellt wird. Eine abgenutzte oder beschädigte Bohrerspitze ist gefährlich, da diese verrutschen kann. Ersetzen Sie in diesem Fall die abgenutzte Bohrerspitze durch eine neue. 2. Inspektion der Befestigungsschraube Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, maß sie sofort wieder angezogen Werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblicher Gefahr führen. 3. Instandhaltung Im Falle eines Versagens ein Autorisiertes Hitachi- Wartungszentrum zu Rate ziehen. 4. Liste der Wartungsteile A:Punkt Nr. B:Code Nr. C:Verwendete Anzahl D:Bemerkungen ACHTUNG: Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. MODIFIKATIONEN: Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.b. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs - und Entwicklung programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. 9

12 ÏÏËÓÈÎ π Õ ª ƒ º π ƒ Ã! È ÛÙ fiïâ ÙÈ Ô ËÁ  Αν δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρός τραυµατισµός. Ο όρος ηλεκτρικό εργαλείο σε όλες τις προειδοποιήσεις που αναφέρονται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί µε το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο). ºÀ À π π 1) ÃÒÚÔ ÂÚÁ Û a) È ÙËÚ Ù ÙÔ ÒÚÔ ÂÚÁ Û Î ı Úfi Î È Î Ï ÊˆÙÈÛÌ ÓÔ. Οι ακατάστατοι και οι σκοτεινοί χώροι έχουν την τάση να προκαλούν ατυχήµατα. b) ªË ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ٠ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ Ï Û ÂÎÚËÎÙÈÎ ÙÌfiÛÊ ÈÚÂ, fiappleˆ fiù Ó Â Ó È apple ÚfiÓÙ Â ÊÏÂÎÙ ÁÚ, ÚÈ ÛÎfiÓË. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρες οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη αυτών των υλικών. c) Ú Ù ÛÙ ٠apple È È Î È ÙÔ apple Ú ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ Ì ÎÚÈ fiù Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÙÂ Ó ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ Ï Ô. Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο. 2) ÏÂÎÙÚÈÎ ÛÊ ÏÂÈ a) ÊÈ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ Ï ˆÓ appleú appleâè Ó Â Ó È Î Ù ÏÏËÏ ÁÈ ÙÈ appleú Â. ªËÓ ÙÚÔappleÔappleÔÈ ÛÂÙ appleôù ÙÔ ÊÈ Ì ÔappleÔÈÔÓ appleôùâ ÙÚfiappleÔ. ªË ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÊÈ appleúôû ÚÌÔÁ Ì ÁÂÈˆÌ Ó ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ ÏÂ. Τα µη τροποποιηµένα φις και οι κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b) appleôê ÁÂÙ ÙË ÛˆÌ ÙÈÎ Âapple Ê Ì ÁÂÈˆÌ Ó ÂappleÈÊ ÓÂÈ fiappleˆ ÛˆÏ ÓÂ, ıâúì ÛÙÚÂ, Ì ÁÂÈÚÈÎ Û ÛÎÂ Î È ÁÂ. Υπάρχει αυξηµένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώµα σας είναι γειωµένο. c) ªËÓ ÂÎı ÙÂÙ ٠ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ Ï ÛÙË ÚÔ ÛÂ Û Óı ΠÁÚ Û. Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d) ªËÓ ÛΠÙÂ Ó ÌË ÛÙÔ Î ÏÒ ÈÔ. ªË ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù appleôù ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÁÈ Ó ÌÂÙ Ê ÚÂÙÂ, Ó ÙÚ ÍÂÙÂ Ó Á ÏÂÙ applefi ÙËÓ appleú ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ Ï Ô. Ú Ù ÛÙ ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ Ì ÎÚÈ applefi ıâúìfiùëù, Ï È, ÎÔÊÙÂÚ ÁˆÓ Â Î È ÎÈÓÔ ÌÂÓ Ì ÚË. Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e) ŸÙ Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÙÔ ÂÚÁ ÏÂ Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ÒÚÔ, ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÙ ΠÏÒ ÈÔ appleúô ÎÙ ÛË appleô appleúôôú ÂÙ È ÁÈ Ú ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ÒÚÔ. Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) ÚÔÛˆappleÈÎ ÛÊ ÏÂÈ a)  ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ, Ó Ï appleâùâ Ùfi appleô Î ÓÂÙÂ Î È Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÙËÓ ÎÔÈÓ ÏÔÁÈÎ fiù Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÙÂ Ó ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ Ï Ô. ªË ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ Ï fiù Ó Â ÛÙ ÎÔ Ú ÛÌ ÓÔÈ applefi ÙËÓ Âapple ÚÂÈ Ó ÚΈÙÈÎÒÓ Ô ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔappleÓÂ Ì ÙÔ Ê ÚÌ ÎˆÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυµατισµό. b) ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÂÍÔappleÏÈÛÌfi ÛÊ ÏÂ, ÊÔÚ Ù apple ÓÙÔÙ appleúôûù Ù ÙÈÎ Á ÏÈ ÁÈ Ù Ì ÙÈ. Εξοπλισµός ασφαλείας όπως µάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρό κάλυµµα κεφαλής ή προστατευτικά ακοής που χρησιµοποιούνται στις αντίστοιχες συνθήκες µειώνουν τις πιθανότητες τραυµατισµού. c) appleôêâ ÁÂÙ ÙËÓ Î Ù Ï ıô Ó ÚÍË ÏÂÈÙÔ ÚÁ.  ÈÒÓÂÛÙ fiùè Ô È ÎfiappleÙË Â Ó È ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ ı ÛË (off) appleúèó ÙÔappleÔıÂÙ ÛÂÙ ÙÔ ÊÈ ÛÙËÓ appleú. Η µεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων µε το δάχτυλο στο διακόπτη λειτουργίας ή η σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύµα µε το διακόπτη ανοιχτό αυξάνει τις πιθανότητες ατυχήµατος. d) Ê ÈÚ Ù ٠fió ÎÏÂÈ È Ú ıìè fiìâóô ÓÔ ÁÌ ÙÔ Ù appleï ÎÏÂÈ È appleúèó ı ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ Ï Ô. Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζόµενου ανοίγµατος που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφόµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυµατισµό. e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. È ÙËÚ Ù apple ÓÙÔÙ ÙÔ Î Ù ÏÏËÏÔ apple ÙËÌ Î È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔapple Û. Με αυτόν τον τρόπο µπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε µη αναµενόµενες καταστάσεις. f)  ÛÙ ÓÙ Ì ÓÔÈ Î Ù ÏÏËÏ. ªË ÊÔÚ ÙÂ Ê Ú È ÚÔ ÎÔÛÌ Ì Ù. ÎÚ Ù ÙÂ Ù Ì ÏÏÈ Û, Ù ÚÔ Û Î È Ù Á ÓÙÈ Û Ì ÎÚÈ applefi ÎÈÓÔ ÌÂÓ Ì ÚË. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη. g) Ó apple Ú ÔÓÙ È ÂÍ ÚÙ Ì Ù ÁÈ ÙË Û Ó ÂÛË Û ÛΠÒÓ ÂÍ ÁˆÁ Î È Û ÏÏÔÁ ÛÎfiÓË, Ó Â ÈÒÓÂÛÙ fiùè Â Ó È Û Ó Â ÂÌ Ó Î È ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiappleÔ. Η χρήση αυτών των συσκευών µπορεί να µειώσει τους κινδύνους που σχετίζονται µε τη σκόνη. 4) ÃÚ ÛË Î È ÊÚÔÓÙ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ Ï ˆÓ a) ªËÓ ÛΠÙÂ Ó ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ Ï Ô. ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ ÏÂ Ô appleô Â Ó È Î Ù ÏÏËÏÔ ÁÈ ÙÔ Â Ô ÙË ÂÚÁ Û appleô ÂÎÙÂÏ ÙÂ. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια µε τον τρόπο που σχεδιάστηκε. b) ªË ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ ÏÂ Ô Ó Ô È ÎfiappleÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÂÓ ÓÔ ÁÂÈ Î È ÂÓ ÎÏ ÓÂÈ. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) µá ÏÙ ÙÔ ÊÈ applefi ÙËÓ appleú appleúèó Î ÓÂÙ ÔappleÔÈÂÛ appleôùâ Ú ıì ÛÂÈ, ÏÏ ÍÂÙ ÂÍ ÚÙ Ì Ù appleôıëîâ ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ Ï Ô. 10

13 ÏÏËÓÈÎ Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος. d) appleôıëîâ ÂÙ ٠ÂÚÁ Ï appleô ÂÓ ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÙÂ Ì ÎÚÈ applefi apple È È Î È ÌËÓ Ê ÓÂÙ ٠ÙÔÌ appleô ÂÓ Â Ó È ÂÍÔÈÎÂÈˆÌ Ó Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ ÏÂ Ô Ì ٠ÙÈ Ô ËÁ Â Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ Ï Ô. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατόµων. e) ÓÙËÚ Ù ٠ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ ÏÂ. ÂÏ Á ÂÙ ÙËÓ Â ı ÁÚ ÌÌÈÛ ÙÔ ÙÔ ÌappleÏÔÎ ÚÈÛÌ ÙˆÓ ÎÈÓÔ ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıú ÛË ÙˆÓ ÂÍ ÚÙËÌ ÙˆÓ Î È ÔappleÔÈ appleôùâ ÏÏË Î Ù ÛÙ ÛË appleô ÂÓ ÂÙ È Ó ÂappleËÚ ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ ÂÚÁ Ï Ô.  appleâú appleùˆûë Ï Ë, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ ÏÂ Ô appleú appleâè Ó ÂappleÈÛΠÛÙ appleúèó ÚËÛÈÌÔappleÔÈËıÂ. Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. f) È ÙËÚ Ù ٠ÂÚÁ Ï ÎÔapple ÎÔÊÙÂÚ Î È Î ı Ú. Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπής µε κοφτερές γωνίες µπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα. g) ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ Ï Ô, Ù ÂÍ ÚÙ Ì Ù, ÙÈ Ì ÙÂ ÙˆÓ ÂÚÁ Ï ˆÓ ÎÏapple.,Û ÌÊˆÓ Ì ٠ÙÈ Ô ËÁ Â Î È Ì ÙÚfiappleÔ appleô Â Ó È Î Ù ÏÏËÏÔ ÁÈ ÙÔÓ Û ÁÎÂÎÚÈÌ ÓÔ Ù appleô ËÏÂÎÙÚÈÎÔ ÂÚÁ Ï Ô, Ï Ì ÓÔÓÙ applefi Ë ÙÈ Û Óı ΠÂÚÁ Û Î È ÙËÓ ÂÚÁ Û appleô appleúfiîâèù È Ó ÂÎÙÂÏÂÛÙÂ. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργίες διαφορετικές από εκείνες για τις οποίες προορίζεται µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Ú È a) ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ ÏÂ Ô ÁÈ Û Ú È Û Π٠ÏÏËÏ ÂÎapple È Â Ì Ó ÙÔÌ Î È Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÌfiÓÔ ÁÓ ÛÈ ÓÙ ÏÏ ÎÙÈÎ. Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. ƒ ºÀ ª ÎÚÈ applefi Ù apple È È Î È ÙÔ Ó apple ÚÔ. ŸÙ Ó ÂÓ ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È, Ù ÂÚÁ Ï appleú appleâè Ó Ê Ï ÔÓÙ È Ì ÎÚÈ applefi Ù apple È È Î È ÙÔ Ó apple ÚÔ. ƒ ºÀ π ª ƒ π à À ƒ À 1. Κατά τη στερέωση του κοπτικού διάτρησης ή της κατσαβιδόλαµας, φροντίστε να εισάγετε εξολοκλήρου το εξάρτηµα µέσα στο σφιγκτήρα δραπάνου, τον οποίο και πρέπει να σφίγγετε πολύ καλά µε το κλειδί σύσφιξης. Εάν δε γίνει σωστά η στερέωση, ενδεχόµενη ολίσθηση ή χαλάρωση του κοπτικού διάτρησης κατά τη λειτουργία του εργαλείου µπορεί να αποβεί πολύ επικίνδυνη. 2. Μην φοράτε γάντια φτιαγµένα από υλικό που έχει την τάση να τυλίγεται όπως το βαµβάκι, το µαλλί, το ύφασµα ή ίνα κλπ. 3. Μην εγγίζετε τη λεπίδα κατά τη λειτουργία του εργαλείου ή αµέσως µετά. Όταν το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία, η λεπίδα υπερθερµαίνεται και ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρά εγκαύµατα. 4. Κατά την εναπόθεση της λεπίδας στο έδαφος, βεβαιωθείτε ότι έχει ολοκληρώσει την περιστροφική της κίνηση. 5. Πριν προβείτε στη διάτρηση τοίχου, πατώµατος ή οροφής, βεβαιωθείτε απόλυτα ότι δεν υπάρχουν ενσωµατωµένα αντικείµενα, όπως ηλεκτρικά καλώδια. 6. Φυλαχτείτε από πτώση όταν εργάζεστε σε θέση µε υψοµετρική διαφορά από το έδαφος. à π à ƒ ƒπ π Μοντέλο FD10VB FD10SB Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Ισχύς εισόδου 420W* Ταχύτητα χωρίς φορτίο min min 1 Iκανότητα Ατσάλι 10 mm Ξύλο 25 mm Βάρος (χωρίς το καλώδιο) 1,4 Kg * Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιçν επειδή υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή. º ƒª 1. È ÙÚËÛË È ÊfiÚˆÓ ÏÈÎÒÓ ιάτρηση µετάλλου Χρησιµοποιήστε ειδικό κοπτικό διάτρησης µετάλλου. ιάτρηση ξύλου Χρησιµοποιήστε ειδικό κοπτικό διάτρησης ξύλου (εκτός από την περίπτωση διάνοιξης οπών-οδηγός για ξυλόβιδες ή οπών διαµέτρου µικρότερης των 6,5 χιλ.) 2. µ ˆÌ Í Ïfi È ˆÓ (ÌfiÓÔ ÁÈ ÙÔ ÌÔÓÙ ÏÔ FD10VB) Χρησιµοποιήστε την κατσαβιδόλαµα. Χρησιµοποιήστε κατσαβίδι Phillips για ευκολότερο βίδωµα. ƒπ π Àƒ π 1. ËÁ ÚÂ Ì ÙÔ Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύµατος που πρόκειται να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις απαιτήσεις σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα του εργαλείου. 2. È ÎfiappleÙË ÚÂ Ì ÙÔ Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύµατος βρίσκεται στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώς ο διακόπτης ρεύµατος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε πιθανότητα πρόκλησης σοβαρού ατυχήµατος. 11

14 ÏÏËÓÈÎ 3. ÏÒ ÈÔ appleúô ÎÙ ÛË Όταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά από την παροχή ρεύµατος. Χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικανότητα µεταφοράς ρεύµατος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό. 4. Ï ÁÍÙÂ Â Ó Ô ÛÊÈÁÎÙ Ú Ú apple ÓÔ Â Ó È Î Ï È ˆÌ ÓÔ Το βίδωµα του δραπάνου είναι εργοστασιακό, ελέγξτε το όµως ξανά πριν τη χρήση. Για να βιδώσετε, στρέψτε δεξιόστροφα το σφιγκτήρα δραπάνου. π à 1. ÂÈÙÔ ÚÁ ÙÔ È ÎfiappleÙË Πιέζοντας τη σκανδάλη λειτουργίας και στη συνέχεια το κουµπί µπλοκαρίσµατός της, µπλοκάρετε το διακόπτη στη θέση λειτουργίας, διευκολύνοντας έτσι τη συνεχή χρήση του εργαλείου. Όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι στη θέση OFF, το κουµπί µπλοκαρίσµατος µπορεί να αποσυνδεθεί πιέζοντας εκ νέου τη σκανδάλη λειτουργίας. 2. ƒ ıìèûë ÙË Ù ÙËÙ [FD10SB] Η µέγιστη ταχύτητα επιτυγχάνεται πιέζοντας τη σκανδάλη λειτουργίας. [FD10VB] (1) Η ταχύτητα µπορεί να ρυθµιστεί µεταξύ του µηδενός και της µέγιστης ταχύτητας, ανάλογα µε την πίεση που ασκείτε στη σκανδάλη λειτουργίας. (2) Η µέγιστη ταχύτητα µπορεί να ρυθµιστεί από µηδέν µέχρι 2800 min 1 µε τη βοήθεια του αναστροφέα περιστροφής. (3) Στρέψτε τον αναστροφέα περιστροφής δεξιόστροφα για υψηλότερη ταχύτητα και αριστερόστροφα για χαµηλότερη. (Στρέψτε τον αναστροφέα περιστροφής περίπου 1-2/3 φορές) ( ÈÎ. 1) (4) Χάρη στο κουµπί µπλοκαρίσµατος της σκανδάλης, ο διακόπτης λειτουργίας µπορεί να κλειδωθεί σε οποιαδήποτε επιθυµητή θέση, ανεξάρτητα από το βαθµό περιστροφής του αναστροφέα. Επιλέξτε την κατάλληλη θέση, ανάλογα µε την ταχύτητα που απαιτείται για κάθε είδος εργασίας. 3. µâ Ȉı Ù fiùè Ë ÏÂapple ÂÈ ÙËÓ Î Ù ÏÏËÏË appleâúèûùúôêèî Î Ù ı ÓÛË ( ÈÎ. 2) Πιέζοντας την πλευρά µε την ένδειξη R (δεξιά) του γραναζωτού αναστροφέα, η λεπίδα περιστρέφεται δεξιόστροφα (σε οπίσθια όψη). Για να περιστραφεί η λεπίδα αριστερόστροφα, πρέπει να πιέσετε στην πλευρά µε την ένδειξη L (αριστερά) του αναστροφέα. ƒ à : Ποτέ µην αλλάζετε την περιστροφική κατεύθυνση της λεπίδας όταν το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση OFF πριν αλλάξετε κατεύθυνση περιστροφής στη λεπίδα. 4. È Ú ÛË ˆ ÎÚÔ ÛÙÈÎfi Ú apple ÓÔ (1) Στερέωση του κοπτικού διάτρησης Βιδώστε το κοπτικό διάτρησης στο σφιγκτήρα δραπάνου. Υπάρχουν τρεις οπές στις οποίες πρέπει να εισαχθεί το κλειδί σύσφιξης. Σφίξτε διαδοχικά και οµοιόµορφα και στις τρεις οπές και όχι µόνο σε µία. Η αφαίρεση του κοπτικού δραπάνου γίνεται µε την αντίστροφη διαδικασία, όπως προαναφέρθηκε. ( ÈÎ. 3) (2) Οδηγίες διάτρησης 1 Οδηγίες διάτρησης ξύλου Εφαρµόστε τη µύτη του κοπτικού διάτρησης στην επιθυµητή θέση, κρατήστε το δράπανο κατακόρυφα πάνω από την επιφάνεια επεξεργασίας και πατήστε το διακόπτη λειτουργίας. Όταν διανοίγετε διαµπερή οπή σε ξύλινη επιφάνεια, αποµακρύνετε το δράπανο από το υλικό µόλις προβάλει η αιχµηρή απόληξη του κοπτικού διάτρησης από την άλλη πλευρά της επιφάνειας. Γυρίστε κατόπιν την επιφάνεια επεξεργασίας από την ανάποδη και ολοκληρώστε τη διάτρηση από την αντίθετη πλευρά µέχρις ότου δηµιουργηθεί καθαρή οπή. ( ÈÎ. 4) Εάν υπάρχει πρόσθετη ξύλινη επιφάνεια κάτω από εκείνη που επιθυµείτε να διατρυπήσετε και διατρυπάται µαζί της, τότε θα διανοίξετε καθαρή οπή και στην πρόσθετη ξύλινη επιφάνεια. ( ÈÎ. 5) εν πρέπει να ασκείται µεγάλη πίεση σε δράπανο ξύλινου υλικού εφόσον η διάτρηση επιτυγχάνεται µε το κατσαβίδι που βρίσκεται στη µύτη του. ε θα επισπεύσετε τη διάνοιξη οπής ασκώντας υπερβολική βία. 2 Οδηγίες διάτρησης µετάλλου Σε περίπτωση διάτρησης µετάλλου µε δράπανο µεταλλικού υλικού, µαρκάρετε προηγουµένως τη θέση διάτρησης µε τη βοήθεια µιας πόντας. Μπορείτε να διατρυπήσετε σταθερά µία µεταλλική επιφάνεια εφόσον δεν ολισθαίνει το δράπανο. Το δράπανο θα έχει µεγαλύτερη διάρκεια ζωής εάν το λιπαίνετε µε λάδι ραπτοµηχανής ή σαπουνόνερο µε βούρτσα ή παλιά οδοντόβουρτσα. ε θα επισπεύσετε τη διάνοιξη µίας οπής ασκώντας πίεση πέραν της αναγκαίας. Αντιθέτως µάλιστα, θα προκαλέσετε φθορές στην άκρη του δραπάνου. Τούτο θα µειώσει τη λειτουργική απόδοση του εργαλείου και θα συντοµεύσει τη διάρκεια ζωής του. ƒ à : Μην εκθέτετε το µοτέρ στο νερό γιατί προξενείται ελαττωµατική λειτουργία του µοτέρ και κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 5. ËÁ Â Ú ÛË Ú apple ÓÔÎ ÙÛ È Ô ÁÈ Í Ïfi È Â (FD10VB) (1) Κατσαβιδόλαµα Για το βίδωµα ξυλόβιδας µε χαραγµένη κεφαλή, η κατσαβιδόλαµα αποσπάται εύκολα. Κατά συνέπεια, µπορείτε να χρησιµοποιείτε σταυρωτές ξυλόβιδες όσο συχνά θέλετε. Επιλέξτε µία κατσαβιδόλαµα κατάλληλη για τη συγκεκριµένη σταυρωτή ξυλόβιδα ή την ξυλόβιδα µε χαραγµένη κεφαλή. (2) Οπή-οδηγός Εάν διανοίγετε οπή-οδηγός µε δράπανο ελαφρώς µικρότερης διαµέτρου από τη διάµετρο της ξυλόβιδας, δε σχίζεται η ξύλινη επιφάνεια και η ξυλόβιδα βιδώνεται εύκολα. (3) Βίδωµα Τοποθετήστε µαλακά την ξυλόβιδα µέσα στην οπήοδηγός, εφαρµόστε τη λεπίδα στην υποδοχή της κεφαλής της βίδας, γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση ΟΝ και βιδώστε τη βίδα. 12

15 ÏÏËÓÈÎ 6. ÃÚÂÈ ÂÙ È appleúôûô Ì Ûˆ ÌÂÙ ÙÔ ˆÌ Όταν τοποθετείτε το δράπανο σε σκονισµένα σηµεία πριν ολοκληρωθεί η περιστροφική κίνηση των αντίστοιχων εξαρτηµάτων, βεβαιωθείτε ότι το µηχάνηµα δεν αναδεύει σκόνη και υπολείµµατα επεξεργασίας. À ƒ π à ƒ à Κατά τις εργασίες ελέγχου και συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι έχετε γυρίσει το διακόπτη λειτουργίας στη θέση OFF και ότι έχετε αποσυνδέσει την πρίζα. 1. ŒÏÂÁ Ô ÙˆÓ ÏÂapple ˆÓ ÙÔ Ú apple ÓÔ Î È ÙË Î ÙÛ È fiï Ì Επειδή η χρήση των φθαρµένων λεπίδων του δραπάνου θα προκαλέσει την δυσλειτουργία του µοτέρ και τη µειωµένη αποδοτικότητα, αντικαταστήστε τη λεπίδα του δραπάνου µε καινούργια ή ακονίστε την χωρίς καθυστέρηση όταν παρατηρηθεί η φθορά. Αν χρησιµοποιείτε λεπίδα δραπάνου της οποίας η µύτη είναι φθαρµένη ή σπασµένη, θα καταστεί επικίνδυνη εφόσον ολισθαίνει. Για αυτό το λόγο αντικαταστήστε την µε µία καινούργια. 2. ŒÏÂ Ô ÙˆÓ È ÒÓ ÛÙÂÚ ˆÛË Ελέγχετε περιοδικά όλες τις βίδες στερέωσης και βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε την ξανά αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα το σοβαρό τραυµατισµό. 3. Ú È Συµβουλευτείτε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi στην περίπτωση βλάβης του ηλεκτρικού εργαλείου. 4. ÛÙ Û ÓÙ ÚËÛË ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ A: Αρ. Αντικειµένου B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε D: Παρατηρήσεις ƒ Ã Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται από ένα Εξουσιοδοτηµένο Kέντρο Σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο Eξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi όταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση. Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισµοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ƒ π Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελετιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί αριθµοί και / ή σχεδιασµός) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. À Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούµε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi. ª πø Εξαιτίας του συνεχιζόµενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. 13

16 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie instrukcje Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie urządzenie elektryczne oznacza urządzenia zasilane z sieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii (bezprzewodowo). INSTRUKCJE POWINNY BYĆ ZACHOWANE NA PRZYSZŁOŚĆ 1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy powinno być uprzątnięte i czyste. W miejscach nieuporządkowanych i źle oświetlonych ryzyko wypadku jest większe. b) Nie należy używać urządzeń elektrycznych w przypadku zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów. Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu. c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdować się w pobliżu pracującego urządzenia elektrycznego. Odwrócenie uwagi użytkownika może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia elektrycznego musi być odpowiednia do gniazdka. Nigdy nie należy w jakikolwiek sposób przerabiać wtyczki. Nie używać jakichkolwiek elementów łączących z urządzeniami wymagającymi uziemienia. Używanie tylko oryginalnych wtyczek pasujących do gniazdka ogranicza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Unikać kontaktu z przedmiotami uziemionymi, takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i urządzenia chłodnicze. W przypadku dotykania uziemienia ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest większe. c) Nie narażać urządzeń elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d) Odpowiednio używać przewód zasilający. Nigdy nie wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia lub też wyciągania wtyczki z gniazdka. Utrzymywać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub części ruchomych. Uszkodzenie lub nacięcie przewodu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym na wolnym powietrzu należy używać odpowiedniego przedłużacza. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 14 3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym należy zachowywać koncentrację i planować wykonywane zadania, kierując się zdrowym rozsądkiem. Urządzenia elektrycznego nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może stać się przyczyną poważnych obrażeń. b) Używać wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić okulary ochronne. Używanie wyposażenia ochronnego, takiego jak maski przeciwpyłowe, buty przeciwpoślizgowe, odpowiednie nakrycie głowy i słuchawki ogranicza ryzyko obrażeń ciała. c) Unikać nieprzewidzianego uruchomienia urządzenia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłączniku lub podłączenie do sieci włączonego urządzenia może spowodować wypadek. d) Przed włączeniem urządzenia usunąć wszelkiego rodzaju klucze regulacyjne. Pozostawienie klucza w ruchomej części urządzenia może spowodować obrażenia. e) Nie trzymać urządzenia zbyt daleko od siebie. Zachować stabilną pozycję przez cały czas. Umożliwia to pełne panowanie nad urządzeniem, nawet w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić luźnych ubrań oraz biżuterii. Utrzymywać włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się części. g) Jeżeli urządzenie wyposażone jest w system odprowadzania pyłu, powinien on być założony i właściwie używany. Użycie tego rodzaju urządzeń ograniczy zagrożenia związane z gromadzeniem się pyłu. 4) Obsługa i konserwacja urządzenia a) Nie dociskać urządzenia zbyt mocno. Należy używać tylko właściwego urządzenia, odpowiedniego dla wykonywanej pracy. Użycie odpowiedniego urządzenia spowoduje, że praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej. b) Nie używać urządzenia elektrycznego, którego wyłącznik jest niesprawny. Urządzenie, które nie może zostać wyłączone za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać przeznaczone do naprawy. c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac, jak na przykład wymiana akcesoriów, urządzenie musi zostać wyłączone z sieci. To samo dotyczy przechowywania urządzenia nieużywanego. Umożliwi to zmniejszenie ryzyka nieprzewidzianego uruchomienia urządzenia. d) Urządzenia elektryczne powinny być przechowywane poza zasięgiem dzieci oraz wszelkich osób nie znających zasad funkcjonowania i obsługi tego typu urządzeń. Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby nie znające zasad ich funkcjonowania jest niebezpieczna.

DH 25DL DH 25DAL DH 36DL DH 36DAL

DH 25DL DH 25DAL DH 36DL DH 36DAL Cordless Rotary Hammer Akku-bohrhammer Ê ÚÔ Ú apple ÓÔ appleâúèûùúôêèîô Ìapple Ù ÚÈ Młotowiertarka akumulatorowa Akkus fúrókalapács Akku vrtací kladivo Akülü delici AkkyÏyÎÓÚopÌêÈ ÔepÙopaÚop DH 25DL DH

Részletesebben

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914

Részletesebben

ű ü Á

ű ü Á ű ü Á ó é ó ö é é Á é ó í ú Á ő íö ü ö üó é ü ü ú ö ó ü ó ü ó ü ü é í ü Ó ú íí Ó é é Ó ü ó ó ü ó ü ü ü ö ó óü ó ó ó í ü ö ü í ó ü ü É ú ú ü É í É ó ü ó ó ü ü é Á ó Á ó ó é ü ó Á é ü í é ó ö üé ó ó ó ü

Részletesebben

Utasítások. Üzembe helyezés

Utasítások. Üzembe helyezés HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.

Részletesebben

W 6VM W 6V4 W 6VA4 W 6VB3 W 8VB2

W 6VM W 6V4 W 6VA4 W 6VB3 W 8VB2 Screw Driver Schrauber ÙÛ È Wkrętarka Csavarozó Šroubovák Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM W 6V4 W 6VA4 W 6V W 8V W6VM W6V4 W6VA4 W6V W8V Read through carefully and understand these instructions before

Részletesebben

H 65SB2. Demolition Hammer Hammer ÚÔ ÛÙÈÎfi Młot udarowy Vésökalapács Sekací kladivo Kırıcı OÚÄoÈÌêÈ ÏoÎoÚoÍ

H 65SB2. Demolition Hammer Hammer ÚÔ ÛÙÈÎfi Młot udarowy Vésökalapács Sekací kladivo Kırıcı OÚÄoÈÌêÈ ÏoÎoÚoÍ Demolition Hammer Hammer ÚÔ ÛÙÈÎfi Młot udarowy Vésökalapács Sekací kladivo Kırıcı OÚÄoÈÌêÈ ÏoÎoÚoÍ H 6SB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és

Részletesebben

ó ó É ö ó ó é á á ö ü ű ó ö ö ő é é é ű ó á é é é ű ó é á á é ö é í é á ő é á íí ó é á á í á ő é ü á ó ő á é ó é á á á ó é é ü ő ú é é ő ó ó ő á é é ő

ó ó É ö ó ó é á á ö ü ű ó ö ö ő é é é ű ó á é é é ű ó é á á é ö é í é á ő é á íí ó é á á í á ő é ü á ó ő á é ó é á á á ó é é ü ő ú é é ő ó ó ő á é é ő ó ó É ö ó ó á á ö ü ű ó ö ö ő ű ó á ű ó á á ö í á ő á íí ó á á í á ő ü á ó ő á ó á á á ó ü ő ú ő ó ó ő á ő ó á í ó í á á á ó ö í ö ö ö ö ó á ö ú ö á í á á í í ó ő á í á á ö í ü ö ó ó í á á ő á ő ü ő ö

Részletesebben

Contact us Toll free (800) fax (800)

Contact us Toll free (800) fax (800) Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

ö É Á ó ó á é á ó ö á É É ö ó

ö É Á ó ó á é á ó ö á É É ö ó ö É Á ó ó é ó ö É É ö ó É Ó é í é É ü ó Á ó ö é ó é Á é é ó Á ó í é Á ó ö é ö ő é é É Á É Á ö é é ü ó é Á Ú é é ü ó ó É é é é ö ó é é é ó é é ó Ü É é é ú ö é ó é é ó ó Á ö é í é ü é é Á é ö ó é ő Á ü ü

Részletesebben

4 5 A C B 6 7 D H I F K G O LOW

4 5 A C B 6 7 D H I F K G O LOW Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber Ú apple ÓÔÎ ÙÛ È Ô Ìapple Ù Ú Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Akkus fúró-csavarozó Akku vrtací šroubovák Akülü Matkap / Vidalama AÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyôoçepú DB

Részletesebben

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. Connection Method CHASSIS TYPE A AIR CONDITIONER OPTIONAL PARTS Communication box kit PART NO. 9317807005 INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. 1. SAFETY PRES Contents 1. SAFETY PRES...

Részletesebben

Á Á Ó É Á Ó É É Á Á ó ó é á ú í á á é á Á ó ű á ó í ó á á á ú ö űú é é ö ö ű ö ő á é ö ö é é ú ő á ú ő á ü á á ú ü á é ö ú ú á á á ú í á é ő é ó é é é

Á Á Ó É Á Ó É É Á Á ó ó é á ú í á á é á Á ó ű á ó í ó á á á ú ö űú é é ö ö ű ö ő á é ö ö é é ú ő á ú ő á ü á á ú ü á é ö ú ú á á á ú í á é ő é ó é é é Á Á Ó É Á Ó É É Á Á ó ó á ú í á á á Á ó ű á ó í ó á á á ú ö űú ö ö ű ö ő á ö ö ú ő á ú ő á ü á á ú ü á ö ú ú á á á ú í á ő ó ő ü á á á á á ó á ó ű á ö ö ü á á á ő ü á ó á á á ö á á ó ö őí á á á áí á á

Részletesebben

Akadémiai / Tudományos Kezdés

Akadémiai / Tudományos Kezdés - Bevezetés Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... Általános esszé/szakdolgozat kezdés Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... A dolgozat fókuszában

Részletesebben

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG 2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO

Részletesebben

á ü ö ö ö ő í á ő ú á á ó í á ö öá á á ö á á á ő ö í ú ű ű ö ú í í ű ő á ő ü ó á ó ő í ííá ö á ó á ő ű ö ű á á á á ü í ő á í á á ü í á á í á á á ó ű ö

á ü ö ö ö ő í á ő ú á á ó í á ö öá á á ö á á á ő ö í ú ű ű ö ú í í ű ő á ő ü ó á ó ő í ííá ö á ó á ő ű ö ű á á á á ü í ő á í á á ü í á á í á á á ó ű ö Ő É Ü Ű Á Ó É Í Á Á ű ó á á ö í á á á í á á ó ú ö á ü ü ü í á ó í ű á á á í á á ú á á ö ó á ö ű ö ő í á á ö ü ű ö ü á í ü ú ő ű ű ö í ü ö ú ű í á á ö ü á ó á ó ű ö ö ö í ü á í á ö á á á á á á ó ó ó ú ú

Részletesebben

ó í ó é é ó ö é ö ű ó é é é á é é é ú ő é á é ó ö á é é é é á á ö ú ő é é í é á ő é ú Ö í ö á á ú é é á á ö ú ő é á á á é é ó ö ú ő é ö ű ő é ő ó ű ő

ó í ó é é ó ö é ö ű ó é é é á é é é ú ő é á é ó ö á é é é é á á ö ú ő é é í é á ő é ú Ö í ö á á ú é é á á ö ú ő é á á á é é ó ö ú ő é ö ű ő é ő ó ű ő ó ú á á ő é ó ó ó á é é á é ú á Ö á á ú ó é á é ó ö á ö é é é é é é é ő é ő ú á ö ö ű ő é é ó ö á á é é ő é ö é é ö ö ó É é ö á ú á í á é ó é ú Ö ö á á ú é é á é á é ú é é á ö á é ö é é ó á á á ó ö ú ő

Részletesebben

ö ú í á á í ö á á í á í őí á í á á őí á á ő á ó ü ő á á í á í á ő á á ő ő á ű ő ö ú ú ő ő ö ő á á á í ó ö ő ő ö á ó á á í á ó á á ű ó ü á á ő ö á á á

ö ú í á á í ö á á í á í őí á í á á őí á á ő á ó ü ő á á í á í á ő á á ő ő á ű ő ö ú ú ő ő ö ő á á á í ó ö ő ő ö á ó á á í á ó á á ű ó ü á á ő ö á á á Ö É Á Áű Á Á ö ú Á í Á ö ö á ó á ú ó ű ű ü í á ó ó ő í ó í ó ó í ó ő ú ö ü á ü ü ó ö ó í ű ö ú ö á á í ö ó í á á í á á á ú ö ü ü á á íá á ú ö á ö ó á ö ú í í á á ó á ú ó ó ö í ú á ő á á ő ő í á í á ö í

Részletesebben

ú Ó ő Á Ü ú ú ő ú í Í É ő í ö ü ö ő ö í ö í ő ö ö Ö ö ö ö í Í ö Í É í ö í ö Í ö ö ö É í ö ö ő ő ú ő ö í í í í ő ő ö í ö ú Í ö ö í í ö ö ú É í ö ö Í ő

ú Ó ő Á Ü ú ú ő ú í Í É ő í ö ü ö ő ö í ö í ő ö ö Ö ö ö ö í Í ö Í É í ö í ö Í ö ö ö É í ö ö ő ő ú ő ö í í í í ő ő ö í ö ú Í ö ö í í ö ö ú É í ö ö Í ő ö ö í í í Ú ÍÖÍ í ö ö í í ü ú Í Í í í ő Í Í ú íü ő ú Í Á í ú Ó ő Á Ü ú ú ő ú í Í É ő í ö ü ö ő ö í ö í ő ö ö Ö ö ö ö í Í ö Í É í ö í ö Í ö ö ö É í ö ö ő ő ú ő ö í í í í ő ő ö í ö ú Í ö ö í í ö ö ú É í

Részletesebben

Í Í Í ű Í ö Ú Ú ö ö É ö ö Í É ö ö ő Á Ö ő ő Ü Í Í É Í Í É Í ö ú ö ú ö Í Á Á Ö Í

Í Í Í ű Í ö Ú Ú ö ö É ö ö Í É ö ö ő Á Ö ő ő Ü Í Í É Í Í É Í ö ú ö ú ö Í Á Á Ö Í ÍÜ ű Í Í Í Í ű Í ö Ú Ú ö ö É ö ö Í É ö ö ő Á Ö ő ő Ü Í Í É Í Í É Í ö ú ö ú ö Í Á Á Ö Í Ú ö Í Á ű Í ö Ü Í Í Í ű Ú Í ő ü Í ö ő É Í É ü ÉÍ ő Ü Ú É Í ő Í ű ü Í É Ü Ü Í Á Á Í Ü Í É Í Í É É É öí Í Í ö ú Í ú

Részletesebben

öáá á á í ó á á á á é á á ó á íí ó á é ó ó á é á ó é é ó ó É Í Í á é á á á á é é í á í ó á ó é á é éé á ó á á í á Ú éá á á é ó ö ü é Í á é é ó ó é ö é

öáá á á í ó á á á á é á á ó á íí ó á é ó ó á é á ó é é ó ó É Í Í á é á á á á é é í á í ó á ó é á é éé á ó á á í á Ú éá á á é ó ö ü é Í á é é ó ó é ö é öáá á á í ó á á á á é á á ó á íí ó á é ó ó á é á ó é é ó ó É Í Í á é á á á á é é í á í ó á ó é á é éé á ó á á í á Ú éá á á é ó ö ü é Í á é é ó ó é ö é á á á ó Ó á ó í éí é á á á áí ó Í ö é ő á á á á á

Részletesebben

Using the CW-Net in a user defined IP network

Using the CW-Net in a user defined IP network Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined

Részletesebben

ő ö ó ü ü ó ö é é ó é ü é é ő ö ö Ö ó é é ó ö ó ő ö é ő ö é ő ö é ő ö é ő ó ó ó í é é ü ő í ö ö ö í é ő ü é ö é ő ő é é ó é ó ü ó é ő é é íé í ő é é é

ő ö ó ü ü ó ö é é ó é ü é é ő ö ö Ö ó é é ó ö ó ő ö é ő ö é ő ö é ő ö é ő ó ó ó í é é ü ő í ö ö ö í é ő ü é ö é ő ő é é ó é ó ü ó é ő é é íé í ő é é é Á ö ö Á É ó ü É ó ö í ü é é ő ö é Ö é ö é é é ő ó ó ö ó ő ó é ó í ö ú ö é é ó é é ő ő ő í ó é ó ő ó é é é ó ó ő ó é ó é é í ő é ü ö Ó ö ü ő ő í é é ó é é ő é ő ő ó é ó ő ó ö ö ő ó é ó ó ő í é ű é í é é

Részletesebben

á é é é é é é é é á é é é é á ú ó é ő á ő á é ű é á ó é é ő é ú ő á é é őá é é é é é é é á ő ö ő ö é á é ő é éé é é é á ő á é ő é á ó á ú á á é á é őí

á é é é é é é é é á é é é é á ú ó é ő á ő á é ű é á ó é é ő é ú ő á é é őá é é é é é é é á ő ö ő ö é á é ő é éé é é é á ő á é ő é á ó á ú á á é á é őí é é í á é é á é ő é ú ó ő é é í ő á é ő ő é ö á á ó í ú á á á é é á é é í é é é ő á á á é ö é é é á é é í é á á é á é á á í é é á á é á é ö é é é é é ü é á é é ö á á á é é é é ő é é á ú ű é á é ő é é ü

Részletesebben

Í é é ö é é é ő ü ö é é é é ü ö ö é é é ő é é ü ü ö Í ú ü ö é ü Á éí É ü é ú é é é ű é é é Í é ő ú é é é úö é é ö é ú é ö ö Í é é ö é é éé ü é Í é é é

Í é é ö é é é ő ü ö é é é é ü ö ö é é é ő é é ü ü ö Í ú ü ö é ü Á éí É ü é ú é é é ű é é é Í é ő ú é é é úö é é ö é ú é ö ö Í é é ö é é éé ü é Í é é é ü Á Á Á É ö é ú Í ü É Í Í Á Í Í é é ö é é é ő ü ö é é é é ü ö ö é é é ő é é ü ü ö Í ú ü ö é ü Á éí É ü é ú é é é ű é é é Í é ő ú é é é úö é é ö é ú é ö ö Í é é ö é é éé ü é Í é é é ú ö é é é é é é é é

Részletesebben

ö Á É ö ö í Á É í

ö Á É ö ö í Á É í ö Á É ö ö í Á É í ő Í É ő É í í ö ö ü ü ö ü Í ö ö í í ö í ü ő í í ö ö ö ü ő ö ü í ő ö ö í Í ö ő ö í ö í ü ő í ö Í ö ú ő í ÍÉ ö í ö í ö ö ü ő ö í ü ü ö ü ö ö ö Í ö ü ö ö ö ö ö í ö É Í Í ü ö ö ő ö ö ő Ő

Részletesebben

ö á á á í á áá í ü í á á öá ü á í á á á ö ü áí á ó í á í ő í ü á ö ú á á á ö ó ó á í á á í á ü á ö ó ö ő í á ü í á ü á ó í ó á ü í ű á á á á á á áá á

ö á á á í á áá í ü í á á öá ü á í á á á ö ü áí á ó í á í ő í ü á ö ú á á á ö ó ó á í á á í á ü á ö ó ö ő í á ü í á ü á ó í ó á ü í ű á á á á á á áá á ö á ó á ö Ö á á ő ü ö á ó ó ó ó üá á á á ö ö á á í á á ö í á Á á ö á ö ü ő ó ö ö ó ü ó á ü ü á á á á ó á ü á á á á á ó á ó óá ü áí á ü á ö ü ő á á í á í á ö ü á á ö ü á ü ö ö ú á ö á á ö ö á ú ö ü ü á

Részletesebben

í á á á í á á á ő í ő ö ö ó ó á á ü á á ö í ó á á ö ű á ú á ü á ö á ő ő ő á á ő ő á á ő ő á ő á í á ó á í ó ó á í ó ö á ö í á í ő ö í ó ö í űö ű ó ö ü

í á á á í á á á ő í ő ö ö ó ó á á ü á á ö í ó á á ö ű á ú á ü á ö á ő ő ő á á ő ő á á ő ő á ő á í á ó á í ó ó á í ó ö á ö í á í ő ö í ó ö í űö ű ó ö ü í á á ó á á ó á ő á ő á ó á ő á á á ú ó á á á ú ó á á ó á á á á á á á á ú á á á á á á ó í á á Á á á Í á ű ö ő á á í á ö í á á á ó Ú á á ö ű ö á á á á á ö ö ó ű ö á ő ó á ó ő á á á ö ó ó í á ü ö á á ű ö

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

í í ó ö ö í é ű é é é é é é ó é ó ó ü ö í ő í ü ö í é ö ö é í é é ü ö í ü é í é í ó ö ö ö Ó í ó ó ö í ő óá Ü ü ö í ü ü é ő ű é é é é é ü í é é í é é ö

í í ó ö ö í é ű é é é é é é ó é ó ó ü ö í ő í ü ö í é ö ö é í é é ü ö í ü é í é í ó ö ö ö Ó í ó ó ö í ő óá Ü ü ö í ü ü é ő ű é é é é é ü í é é í é é ö ö É Á É É í ó Á Á É ó É í ű í é é é í é é ő ó é é ü é ó é í é é í É é é í í é ó ú í öó ó ó é ö ó ő é í ó öó é é é ü é í é ó é é é í é é í í í ó ö ö í é ű é é é é é é ó é ó ó ü ö í ő í ü ö í é ö ö é í é

Részletesebben

SIMSON KOMPAKT JACKS SIMSON KOMPAKT HEBER SIMSON KOMPAKT HIDRAULIKUS EMELŐK

SIMSON KOMPAKT JACKS SIMSON KOMPAKT HEBER SIMSON KOMPAKT HIDRAULIKUS EMELŐK SIMSON KOMPAKT JACKS SIMSON KOMPAKT HEBER SIMSON KOMPAKT HIDRAULIKUS EMELŐK Lifting Heben Emelés Pushing Drucken Nyomatás Pulling Ziehen Húzás UNIQUE FEATURES EINZIGARTIGE EIGENSCHAFTEN EGYEDÜLÁLLÓ JELLEMZŐK

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

ü Á É Á Á Á É É ü É ő Á É Í Í É É É í é í ö í ü ö é ö ö é ú é é é é é é ő ő ő é É é é ü é é í é É É É é í ö é é é Í é í é é ö ü é í ö é é É í ö é é ú ű É ö é é ö ö é ö ö ö é í ö é É ö í é é ü é Á é ü

Részletesebben

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy (Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség

Részletesebben

é ő é ó á é ő ó í á á é ö é á é í é á á é é ű á é ö ö ö ó é ü ö ö ő é ó é ő á í á é í é é á á é í ű ö é Í é ü ö é ó é ü á ű é á ö á Í é ő é á á ó ő é

é ő é ó á é ő ó í á á é ö é á é í é á á é é ű á é ö ö ö ó é ü ö ö ő é ó é ő á í á é í é é á á é í ű ö é Í é ü ö é ó é ü á ű é á ö á Í é ő é á á ó ő é É Ö É Á í É Ó Á ö é é ö ö é é é é ó ü ö ü ö ö ő é ó é ó á í í á ó Í é á ö é ü é ó ő ő ő á é á é é í é é í á ö é é í é é á í ú é á á ő í é á é Í é é ü ö ö ő ű á á á ó á Íü é é í é ü ő ö é é ó ó í á á á

Részletesebben

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.

Részletesebben

D 13VB3. Drill Bohrmaschine. Wiertarka Fúrógép Vrtačka Matkap ùîeíúpoàpeîë

D 13VB3. Drill Bohrmaschine. Wiertarka Fúrógép Vrtačka Matkap ùîeíúpoàpeîë Drill Bohrmaschine Ú appleaóô Wiertarka Fúrógép Vrtačka Matkap ùîeíúpoàpeîë D 1VB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig

Részletesebben

ő ó ó ó ő Í ü ö ú ó ó ö ő ű ű ü ó ó ó ü ü É Á É Ü ó ű ö ó ö ó ü ö ö ó ö ó ú ö ő ó Ó Ó ü ü ó ő ü ő ö ö ö ó Ü ő ó ó ú ű ó ú ü ü ó ó Í ó ó Á ü ó ü ö Í ö

ő ó ó ó ő Í ü ö ú ó ó ö ő ű ű ü ó ó ó ü ü É Á É Ü ó ű ö ó ö ó ü ö ö ó ö ó ú ö ő ó Ó Ó ü ü ó ő ü ő ö ö ö ó Ü ő ó ó ú ű ó ú ü ü ó ó Í ó ó Á ü ó ü ö Í ö ó É ü Ú ó ő ú Í ü Á ó ÜÜ ó É Ö Ü Ü ö Í ö ö Ú Ú Ü Í ö ó ú Í ó ü Í Ü ó ö É ö ő ö Í ó ú É ó Ó É ó ú ú ú ó ó ó ó ú ü ö ő ü ó ö ó ó ü Ü ó É ü ó ü ö ő ó ü ó ö ó ő ó ó ó ő Í ü ö ú ó ó ö ő ű ű ü ó ó ó ü ü É Á

Részletesebben

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick

Részletesebben

ö á é á á á á ö é ő á é é í é ü é í á é ő é í ő á á á á ö é é í á á á á á é ő á á é é ő é á é é ő é é á ő á á í é é é ö ö ö ö é é á í ö í é é éé ö á á á ö á á á é ú é é ö ü ő á é é ű ö é Ó Á Ó é é é É

Részletesebben

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY FELTÉTELES MONDATOK 1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL I. A) Egészítsd ki a mondatokat!

Részletesebben

ü ő ű í Ó Á Á

ü ő ű í Ó Á Á í í É Á ü ő ű í Ó Á Á ő ö ó ő ó ó í í í ö ő ö ő ő ő ő ő ó ó ő ó í ü ó É Í Á Á í í ő úí ö ó í ú ó ő í ö ö ő í Í Í í űí űí ö ó ó í ó í í ó ú ó ó ö ő ő ő ö ő ó ö ü ö ö ő ü Í ű ű ő í ó ó ó Ö ő í ó ő Íí Ö ő

Részletesebben

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden

Részletesebben

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék

Részletesebben

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú

Részletesebben

í ó í í í óú ú ó ü ó É ü ó Á Ó Ü Ó Á ó ü ő É ü ő ő ő é ő í ő Á ö ó Á é ő ó Á í Ó Á é Ö Ó Á ó Á Ó É Á Á Á ü é Á Á é Ó Á Á é ü ó Á Á é í Á ó ó é Á Á é Á é í é ú é ó é ő ó ó ó ő ó Á ó ó é ó ó í ú ó Í Á é

Részletesebben

ó ö é ö ó ó ó é ú ó ú í ü é é ó ü ó í Í é í é é ó ú é ó í ó ú í ö ö ö é ó íü ó ú é é é í é ó í ö ó ü é ó ü é é é é é ó íü ü é é ó é ü ú ü ú ö é Ö ó ó

ó ö é ö ó ó ó é ú ó ú í ü é é ó ü ó í Í é í é é ó ú é ó í ó ú í ö ö ö é ó íü ó ú é é é í é ó í ö ó ü é ó ü é é é é é ó íü ü é é ó é ü ú ü ú ö é Ö ó ó Á Ó É Ó Á É Ó Ü É Ó Ö ú ü ü í ü é é ó úá ü é é é é é ó é ú ő É ó é ó ó í é ó ó ó óá ó ó ó ó ú ó ü ü óíí ö ú ú é éé ó ó ü ó ö é ö ó ó ó é ú ó ú í ü é é ó ü ó í Í é í é é ó ú é ó í ó ú í ö ö ö é ó íü ó ú

Részletesebben

ú ó ó ó ó ó í ú ó ó őí Ö í ő ő ö ü ő ó í ö ő ő ő ő ó É Á í É í ü ú í ú ü ó ó ü í ó í í ű ó ű ü í íí ú í ó ü í ü íü í ü É í ü ö í ó íü ü ü í ő ü ü ű í

ú ó ó ó ó ó í ú ó ó őí Ö í ő ő ö ü ő ó í ö ő ő ő ő ó É Á í É í ü ú í ú ü ó ó ü í ó í í ű ó ű ü í íí ú í ó ü í ü íü í ü É í ü ö í ó íü ü ü í ő ü ü ű í Ü ű Ü í Á Ü ü ü ó ó ü í í ű ő ű í ó ó ó ű íí í ó ú í Ü í ő ü ő ó ü Ü í ű ő ű í ó ő ó ő ű ó ó ó í ö ü í ű ö ű í Ö ó ö ó ü ü ö ö ö ö ö ő ü í í ú ó í í ó ö ü ö ó ó ó ú ó ó ó ó ó í ú ó ó őí Ö í ő ő ö ü ő ó

Részletesebben

Ó É É Ó Á Á É É Á É ő é á é é ö é ú á ú áí í á Í á Íó ü Í í é ú í á é é ú á á á é é á ő é é ű á á í é é ü é é é ó í á á ó é é ő é ú á é ö é ó á á á í

Ó É É Ó Á Á É É Á É ő é á é é ö é ú á ú áí í á Í á Íó ü Í í é ú í á é é ú á á á é é á ő é é ű á á í é é ü é é é ó í á á ó é é ő é ú á é ö é ó á á á í Ó É É Ó Á Á É É Á É ő é é é ö é ú ú Í í Í Íó ü Í í é ú í é é ú é é ő é é ű í é é ü é é é ó í ó é é ő é ú é ö é ó í é é é őí ö é í é é É ő é ű í é ö ö é é é ö é íí é é é é ö í é é é ó í ö ő ü ö ó é ő ü

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment 22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification

Részletesebben

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája

Részletesebben

ó á Í ő á á á á á á á á ó ö ö ö ó ő í á á á ó á á á Í ő ő á á á ó á á ó á ó í ő Í ő ő ü ő ó á á á á ó á ő á ö ö ó ű í ó á á á Í ő ű ö á á á á ú ó í á

ó á Í ő á á á á á á á á ó ö ö ö ó ő í á á á ó á á á Í ő ő á á á ó á á ó á ó í ő Í ő ő ü ő ó á á á á ó á ő á ö ö ó ű í ó á á á Í ő ű ö á á á á ú ó í á Ö Á Á É ő á Í ő á á Ü ö ő á ü á á ü á á ó ő ú ö á á í Í ő ííó á á í í ő á ő Íáú á Í ő Í ő á ő í í ó á í ö ü á ú ö Í í á ő ú íó á í ó ü á ő ű ö á á Í ö á á á ó í á ő ű ö áí á Í ö á á á í ő ü ö ó ó á Íá

Részletesebben

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis

Részletesebben

í í í á ó ó ö ö í á Í í ü á ő á ő á Á á óö í á ő ó ó ó á ö ő ő á á á á í á ö ö ó á í ó ó óí á ö ö ő í ő í á í ó ó í ú í Í ő ó ó ú ó ó ó í Í ó ó í í ó

í í í á ó ó ö ö í á Í í ü á ő á ő á Á á óö í á ő ó ó ó á ö ő ő á á á á í á ö ö ó á í ó ó óí á ö ö ő í ő í á í ó ó í ú í Í ő ó ó ú ó ó ó í Í ó ó í í ó É É É É Á Á Í Á É Á É É Ö Á Ő ó ő ő ő á í á ű í ő á ö ö ö á íüí ő ö á á ü ő á á á á ó ö ö ö á ó á ö ú ö í á ő á á á í ő á á ö ü ő í ő ő á á ó á á í á í í ő í ó ó á í á Íó Í ü í Í ő í ó í ó Í ó ó ő á ó

Részletesebben

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes

Részletesebben

Ü Á Á ó Ü É É Ó Á É ó ó á ó á É á é é ö é é ó é é á á á úé í ú é ö é ó á á á í é ö í á á Ö é é á é ó é é é é ó é ü í í á á á ö é á é é é é é ó é Ü ő á é í ó ó ö ü í á á í ü á á ó á íí ó á ó ő á é é ö ö

Részletesebben

AZ1008. CD Radio Cassette Recorder DBB REPEAT CD TRACK PROGRAM

AZ1008. CD Radio Cassette Recorder DBB REPEAT CD TRACK PROGRAM AZ 1008 Radio Cassette Recorder / PAUSE TRACK BASS REFLEX SPEAKER SYSTEM 1 2 3 4 1 5 / PAUSE TRACK BASS REFLEX SPEAKER SYSTEM 6 7 8 9 0! @ # $ % AC MAINS ~ ^ 3 Πληjτρα ρυθμισησ Τροφοδοσια Επάνω και εμπρός

Részletesebben

ö é é é ö é é í ó á á í é üé é á á á é é á á á é é ő é é í é ő ü á é é é é ó á é ó á ú é á é ü á é é á ó á ü á á á ö é ü á á í é á é ó é ó á é ó é ó ó

ö é é é ö é é í ó á á í é üé é á á á é é á á á é é ő é é í é ő ü á é é é é ó á é ó á ú é á é ü á é é á ó á ü á á á ö é ü á á í é á é ó é ó á é ó é ó ó é ú á á ő é é ő ü ú é ó á á é ő ü ö á á á ó ó í é á ó ó ó ö á á í ö á í í á á ó á é ü é Ü á á á á á á á é ö ü ö í á ó é ö ü á ö á é é á á ö é í é é é ö é é ó ö á á á é é ö á á ö ö é ő é é ö é ő é é á á

Részletesebben

í ő ü ü ü ö ö ő ö ő ű ő ü ö ö ő íí Á í ő ö ö í í ő ő ö ú ű ő

í ő ü ü ü ö ö ő ö ő ű ő ü ö ö ő íí Á í ő ö ö í í ő ő ö ú ű ő í Í í í ú í öű ő ő ő í ő ő ő í ű Í Í í í ő ű ö ö ő ő ü í ű ö Í ö ö ő ö ö í ö ö ö í ő ö ő ö ü ö Í íí í ő ő ü í ő íí ö ő ű ő ű ű ő í őí í ő í ő ü ü ü ö ö ő ö ő ű ő ü ö ö ő íí Á í ő ö ö í í ő ő ö ú ű ő Í

Részletesebben

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE TARTÁLY - BOTTLE NASAL LAVAGE For chronic or recurring infection NASODRILL Formulated with thermal Luchon water naturally

Részletesebben

20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik

20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo 20V Li-Ion Akku Bohrschrauber 20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik

Részletesebben

é á áí ő ö é á á á á á á á á é ő ú í á á á é á á ö é é ö é őí á é é í é é ó ö é é ü é é é ő á ű ö é é é é é ű é ö é é á ú á é é í ő ö ö é á ó é é í ő

é á áí ő ö é á á á á á á á á é ő ú í á á á é á á ö é é ö é őí á é é í é é ó ö é é ü é é é ő á ű ö é é é é é ű é ö é é á ú á é é í ő ö ö é á ó é é í ő Ó É ö ó É é ö í á ó á é é é é ü ó á ó ó á ó é í é á ő á ő é ü é ú á á í é á é ő ő ö é á í á ó é ö é ö é ő ó ú é é á á ő é é í á ó ö é é é ó é é ö é á á ő é ö ö á é é í ű ö é á ó é ö é ő é á á é á á ó é

Részletesebben

HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!

HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING! OJ u C nice HU) FIGYELMEZTETÉS! Gondosan olvassa el és pontosan kövesse ezeket az utasításokat, és tartsa meg, hogy a jövőben is használhassa. A telepítést "szakember" módjára, szigorúan a telepítési utasításokat

Részletesebben

Construction of a cube given with its centre and a sideline

Construction of a cube given with its centre and a sideline Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections

Részletesebben

Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz

Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Biztonsági utasítások: A gépet csak 230V ~ 50Hz váltóáramra

Részletesebben

Betriebsanleitung 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER WB 12-2. Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung. Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006

Betriebsanleitung 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER WB 12-2. Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung. Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Betriebsanleitung Da bin ich mir sicher. 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER ERSTELLT IN DEUTSCHLAND myhansecontrol.com myhansecontrol.com WB 12-2 Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Original-Betriebsanleitung

Részletesebben

ö ö ö í őí ö ő í ö ő ű ö ö ő ö í őí í Í í ü ü ö ö őí ő ő ö ő í Á ö ö í í ö í ö ö ő ö ö ö ö í í í í ő Ú Í ö

ö ö ö í őí ö ő í ö ő ű ö ö ő ö í őí í Í í ü ü ö ö őí ő ő ö ő í Á ö ö í í ö í ö ö ő ö ö ö ö í í í í ő Ú Í ö ö ü í ő Í ő ö ő ü ő ö ö ö í őí ö ő í ö ő ű ö ö ő ö í őí í Í í ü ü ö ö őí ő ő ö ő í Á ö ö í í ö í ö ö ő ö ö ö ö í í í í ő Ú Í ö Í ÉÍ ö í É ü ü ő ü ő ö ö ú í í í Í í ö ő ö í ö í ú í ő ő ő Á í ü ö ö ü ö ű

Részletesebben

ESN 1000Y. Elektromos kasza Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót! Elektro-Sense Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!

ESN 1000Y. Elektromos kasza Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót! Elektro-Sense Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! ESN 1000Y HU DE Elektromos kasza Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót! Elektro-Sense Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! GB Electric lawn trimmer Read operating instructions

Részletesebben

á ő á ó á á ö á ö ő á á ő á á á á ő ő ö ö ö á ú á á ű ö á á á ü ó á á á ö ű á á á á á á ü ö Á í á á á ó á ö ű á í ü á É í á ó ü á á á á ó á ó ö ő ó á

á ő á ó á á ö á ö ő á á ő á á á á ő ő ö ö ö á ú á á ű ö á á á ü ó á á á ö ű á á á á á á ü ö Á í á á á ó á ö ű á í ü á É í á ó ü á á á á ó á ó ö ő ó á Á Á ó É Á ü ö ö Á ó É É Á Á ü á ó ő í á ü á á ö í í ü á á á á á á á á ó á á á ö ú á ó á á ű í ú á á ó ó á á á á á ü ö á á ú á á ö á ö á ö ó ü ö ö ő ő á á á á ó ö á á á á ó ü ú á á á ó ü ü á ó á á ó ó ó

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás

Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás A program az induláskor elkezdi keresni az eszközöket. Ha van olyan eszköz, amely virtuális billentyűzetként van beállítva, akkor azokat is kijelzi. Azokkal

Részletesebben

4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240

4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 PCS 40000499-en Fig. 8 WX210 - WX240 ELECTRONICS 4-43 PCS COMPONENTS 40000471-en Load-limit regulator Legend Fig. 1 Fig. 2 1 Power supply 2 PWM1 output, proportional valve

Részletesebben

Ö É

Ö É Á ű ö ó Ö É Á Á É É ö É É ö Á É Ó Ó Ö í ó ö ű ö ó ö ö ö ő í ő ó ő ö ü í ó ő ő í í ö ü ő ú ö ő ű ö ó í ű ó ö ö ó ó ő ő ű ő ú ó ö í ó ü ú í ú ő ő ó ó ö ö ü ú í í ó ő ó í ó ú ű ö ü ö ó ú ű ő ö ü ő Ó ü ó ü

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

ő í ő ó ó ó ó í ó ö ó ó ő í ő ü Í ó í í ó ó í ő ő í Á ó ö ó ó í ö ü ö ó í ó í Ö í ó Ö ó ö ó ö ó ó í ó ó ö ő ó ó ó ő ö í ö ő ő ő ő ő ó ó í ó í ó ó í ü

ő í ő ó ó ó ó í ó ö ó ó ő í ő ü Í ó í í ó ó í ő ő í Á ó ö ó ó í ö ü ö ó í ó í Ö í ó Ö ó ö ó ö ó ó í ó ó ö ő ó ó ó ő ö í ö ő ő ő ő ő ó ó í ó í ó ó í ü É Á Á Ó É ő Ö ő ó ó ó í ó ő ő í Ú ú ő ö ö í ú ü ő É ö ő ő Ú ú ő ó ú í Ö ó Ó ó Ö ó ö ö í í ő ö ő ő ó ő ő ő ö ő ó ó Ú ö Ö ö í í ó ó í í í ö ó Í ő ó í í í ó ö Ú ó ó ú ó ő ó ő ú ó Ü ö ö ő őí ó ö í ó ő ó ó

Részletesebben

É Í É ő é Á Á É É Í É Á Á í í Á Á Í ú í í Í é é É ííé ö é Í é é Í ő é

É Í É ő é Á Á É É Í É Á Á í í Á Á Í ú í í Í é é É ííé ö é Í é é Í ő é ü í ú ő é é é ö ö í í ő í í é ő í é üí é ö ő é É Í É ő é Á Á É É Í É Á Á í í Á Á Í ú í í Í é é É ííé ö é Í é é Í ő é Ü Ó Ö Ő É É Í é Í ö é ő é í ű é ü ú é é í ü é é é í é é ö í é é Í Í É í é ő ő ő é í

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

ö Ö ő Í ú ö ö ö ö ő ó ó Ö ú ó ü ó ö Ö ő ö ö ö ő ő ő ö ó ö ő ö ö ö őö ö őö ü ö ö ö ő ö ö ő ő ó ö ö Í ö ú ő ö ó ö ü ó ö ő ó ú ö őí ó ó ó ű ö ű ö ö ő ő ű

ö Ö ő Í ú ö ö ö ö ő ó ó Ö ú ó ü ó ö Ö ő ö ö ö ő ő ő ö ó ö ő ö ö ö őö ö őö ü ö ö ö ő ö ö ő ő ó ö ö Í ö ú ő ö ó ö ü ó ö ő ó ú ö őí ó ó ó ű ö ű ö ö ő ő ű ö Ö ő ő ö ö ö ő ó ó Ó ú ó ó ő Í ó ö ő Á ő ő ó ó ő ó ő ö ö ú ő ó ó ó ó ó ő ó Í ő ü ö Ö ő Í ú ö ö ö ö ő ó ó Ö ú ó ü ó ö Ö ő ö ö ö ő ő ő ö ó ö ő ö ö ö őö ö őö ü ö ö ö ő ö ö ő ő ó ö ö Í ö ú ő ö ó ö ü ó ö ő

Részletesebben

í Í ő í ú ú ő ö ő í í ö ö í ö ö Á í í í Ű Í Á ü ü í í Ú í í ö ö í Í Ö í ö Í Í ö ö Á ö Í Ö í Í Á ö ö Ö Ü Í É Í í í Í Ö Á Ö ő í í ú í í ő í í É É É É ö ö Ö É ö Á É í í Í Ú Á Ú Ö É Ú Í ö ö ö Á ö Í í í ő ő

Részletesebben

í Ó ő ú őí ö í ő í í

í Ó ő ú őí ö í ő í í Ó ő ú Á í ö Ö ő í Ó ő ú őí ö í ő í í ö í ö Á ö Ö ő ö í ö Ö Ó ő ö í í Ó ö ö ő Í ő Á Á őí Á ő í ú ú ő í í í í í ö ő í í í í ú í í í ű í ő í í í ö ő ő Ü Ő Ö ö í í í Őí ö ő ő ö í ő ö ő ú í í í ö ő í ö ő í

Részletesebben

í í ü ó ó ő ó ö ő ú ü ú ú ó ö ö ó ö ő ó ü ó í ö ő ú ó í í ü ü ú ü ő í ü ő ú ő ü ű ó í ö ö í ó ő ú ü ó É ó í ü ó ó í ü ó í ó ü ó ú ö ü ö ú ó ö öí ő ü í

í í ü ó ó ő ó ö ő ú ü ú ú ó ö ö ó ö ő ó ü ó í ö ő ú ó í í ü ü ú ü ő í ü ő ú ő ü ű ó í ö ö í ó ő ú ü ó É ó í ü ó ó í ü ó í ó ü ó ú ö ü ö ú ó ö öí ő ü í ú ő ő ü ü ó ü ó ó ó ó ö ó í ő ü ö ö ü ö ö ó ó ó ö ó ó ó ó ö ó í ó ő ö ó í ő í í ö ü ú ü ö ő ü ő ü ú ó ö ő í ó ő ó ó ó ö í ö ö ő ó ó ö ü ö ó ó ö ő üí ó ö í í ő ö ó ü ó ő í í ü ü ö ó ó ö í í ó ő ó ó ő ü

Részletesebben

ú ú ő ü ő ü ő í ü ö ű ú Ö

ú ú ő ü ő ü ő í ü ö ű ú Ö ő ő Ö Á Á ü í í ú ú ő ü ő ü ő í ü ö ű ú Ö ő ű ő í í í ű ö ü ü í ö ü É ő ú ö í ő í ü ű ö ü í ü ő í ö ű ö ű ú ő í í ű í Ú ö ő ü ő í í ü í ű ö ö ü ö Ő Ó Ó Ó ű ö í ő ö ő ő ű ü ö ü ő Ó ű ö ű ű ő ö ö ú úü ü

Részletesebben

ó á á ö ő á ű í ü á ö ű ö ú íű ő á ő á á ő á á í ú ú í ö ö á ű á ö ő ő ü ü í á á ő á á öü á á ü ó ó ü ú á í ű ő ű ó á á ó ó á ö ö ő á ü á ó í ű ó ő ü

ó á á ö ő á ű í ü á ö ű ö ú íű ő á ő á á ő á á í ú ú í ö ö á ű á ö ő ő ü ü í á á ő á á öü á á ü ó ó ü ú á í ű ő ű ó á á ó ó á ö ö ő á ü á ó í ű ó ő ü É ü Ó É á ű ű í á ö á ó ő ü ű á ü ó ő ő í á á ó á á á á á á ó ű í á á ú Á í ö ő ű á á í ú á ö ó ö á á í á á í ú á ö ő á á á ő í ű ő ü ő ö ű ö í ú ö á ő á á ü ő á ó á á í ő á ű á í á í á ű í í ó á í ó á

Részletesebben

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das

Részletesebben

í Á Á í ÉÉ Á í í

í Á Á í ÉÉ Á í í í Á Á í ÉÉ Á í í í í Ő í í í ú í í Á í í Á Á Ú ú Á Á Á É Á Á Ó Á ű í Á í í í í í í í í ú í í í í Ó Á í Ó É í í í Á Í í í í Á í í íí í í í í í í Ú í Á í í É Ö ÖÉ É Ö Ű íí í í Ü í í í í í í í Ü Í í í íű

Részletesebben

ö ú Í ő ő ö í ö ű í ő ő ü ő ő ő ú ő í í Í ő ő ö ő Íí

ö ú Í ő ő ö í ö ű í ő ő ü ő ő ő ú ő í í Í ő ő ö ő Íí Ó Ö ü ö ő ü ő Á í ö ö ü ő ú ő ő ő Í í ü Á ű ő ö ő Ó ö ő ő ő ő ő í ü ű ő ü ő ő ő ö ő Í í ű ö ő ő í ő ő Í í í Í í ú í ö í ő ő í í í ö ú Í ő ő ö í ö ű í ő ő ü ő ő ő ú ő í í Í ő ő ö ő Íí í ö ö ő í ő í ő ü

Részletesebben

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90

Részletesebben

é ö é é ö ő ü é é é ő ü ű ú é ö é ó é ö é é é ó í é ö í é ü é ó í ú í í ö é Ö é ü ö é é é ü ó ó é ü é é é ó é é ü é ó ó é ü é ü ü é í ö ö ó í ú í ó ú

é ö é é ö ő ü é é é ő ü ű ú é ö é ó é ö é é é ó í é ö í é ü é ó í ú í í ö é Ö é ü ö é é é ü ó ó é ü é é é ó é é ü é ó ó é ü é ü ü é í ö ö ó í ú í ó ú é ú ő é ó ó ü ü ó é ó ó ú é ó é ő ü ö é ú ö é üó ó ó ú ö é ú é ó ó ó ó é ő é ú ö é ó ő é é ö ő ó é é ö é é ó é ö ó ő é é é ő ü ü é é é ü ű ú íó ő é é ú Ö Ó ó ő ó ó é é ő ü é é é ü ú í é üé í é é ü é é

Részletesebben

ü Á ö ó ö ö ű óű ú ó ö ó í ö ö í ó ó ó ű íő ííő ű ö ö ő ő ü í ő ű í ó ő í ő í í ú ü ó ó öü ó í ó ő í í ó ó ő ő ö ő ö ű í ó ű ő ű í ú ö ű ö ü í ö ö ú ű

ü Á ö ó ö ö ű óű ú ó ö ó í ö ö í ó ó ó ű íő ííő ű ö ö ő ő ü í ő ű í ó ő í ő í í ú ü ó ó öü ó í ó ő í í ó ó ő ő ö ő ö ű í ó ű ő ű í ú ö ű ö ü í ö ö ú ű Ö Á ó É É Á Á ú ű í ö í í í ü í í í ó ó ő íí ű ö ő ó í ó ő ű ö ű ő ö ő ű í ó ü ó ő í üí ű ö ü ö í ű ő ő í ű ö ő ö ő í ű ő ű ó ó ű ű ü ő ő ó í ü ö ó ó ö ö ő ű ó ú ö ü ö ü í ó ő ű ó í ó ó ü Á ö ó ö ö ű óű

Részletesebben

ö ü ü ő ö ő ö ő ű í Í ö Ó ü ü ö ö Ö í ö ő ű ó ö ö Ö ő ö ő ó ó ö ö ó ő ü ő ő ö ö ö ő ó ö ő ó ó ö ó ö ö ö Ö ú ö ő ő ö ű ü íő ő ő ó ü í ü ő ő ó ö ö Ö ú ö

ö ü ü ő ö ő ö ő ű í Í ö Ó ü ü ö ö Ö í ö ő ű ó ö ö Ö ő ö ő ó ó ö ö ó ő ü ő ő ö ö ö ő ó ö ő ó ó ö ó ö ö ö Ö ú ö ő ő ö ű ü íő ő ő ó ü í ü ő ő ó ö ö Ö ú ö ö Ö ü ü Ő Ö ü ö Ö ő ó í ü ő ó ő ö ö ó ó ö í ó ü íő ő ő ő ó ö ü ö ő ő ö ö ö í ö í ű ö ő ő ö ő ő ó ö ő ó ő ö í ü ő ö ő ü ö ő ű ő ó í ő ő Í ö Í Ó í íú íí ő ö í í ő ó ö ö ü ü ő ö ő ö ő ű í Í ö Ó ü ü ö ö Ö

Részletesebben

ő ő í ö í í Ó íú ő í ő í ö ö ő ö ő í ő ő ö í ö ő ö ú í ű ú ö ö ö ö í í ö ü ő ú Á öí ű ú ű ú ú ö ö ö ő ü ö ő ő ü ő ő ő ű ö ű ú ú ö

ő ő í ö í í Ó íú ő í ő í ö ö ő ö ő í ő ő ö í ö ő ö ú í ű ú ö ö ö ö í í ö ü ő ú Á öí ű ú ű ú ú ö ö ö ő ü ö ő ő ü ő ő ő ű ö ű ú ú ö Á ö É Á ö ú ú ö É É Á Á É í Á ü ü ü ö í ö ö ő Á í ü ö ő í ő í ö ú ö í í í Ü ü ő ő ő ő ö őí ő ű ő őí í ú ö ő ő ö ő ő í ö ő ö ü ű ö Ú ú í í ü ö Á ő í ő ő ő í ő í ü ű ő ő ü őí ő ő í ö í í Ó íú ő í ő í ö ö

Részletesebben

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK

Részletesebben

ú ü ő ü ü ü ú í ü ű ő ü Ó ö É ü É ü É É ü ú í í ü ő ö ü ú ü ü ő ö í ő ö Ü Ü Ó É É í É Á Á ű ü ő ű ö ő ű ö ö ő í ö ő ü í ö ü

ú ü ő ü ü ü ú í ü ű ő ü Ó ö É ü É ü É É ü ú í í ü ő ö ü ú ü ü ő ö í ő ö Ü Ü Ó É É í É Á Á ű ü ő ű ö ő ű ö ö ő í ö ő ü í ö ü Á í ö ü í ö ő ő í Í Ó ü í ú üő ö í ü ű ő ö ö ö ő ü ő ü ö ö ü ö ő ö ö ő ö ü ő í ü ü ű ü ü ö ü ő ő ő í ő ü í ü ü ö ő í ü ő ö ö ő ö ü ő í ö ö Ó í í ü ü ú ü ő ü ü ü ú í ü ű ő ü Ó ö É ü É ü É É ü ú í í ü ő

Részletesebben

á á ő ö á ő á ő ő őí á á á ő ö í í á ó ő í ó ó ö á á á á ó ö ö í á ő ö á ó í ő á á ű í á á ó á á í ó ó ö ü ö í ő ű í á ő á á á á á ó ö ö á á á ő ö ő ő

á á ő ö á ő á ő ő őí á á á ő ö í í á ó ő í ó ó ö á á á á ó ö ö í á ő ö á ó í ő á á ű í á á ó á á í ó ó ö ü ö í ő ű í á ő á á á á á ó ö ö á á á ő ö ő ő ö ő á ő É ő É Á ő ö ú á ó á á á á á ő á ő Á Ú í ő á á ó á á ú á ó á á á ü ő ő á á ü ő ő ö ö í ő ő á ő ő ö í ő á ő ö ő ő ő ö á á ö á ü ő ö ú ö ő á á ú ú í á á á á á á á ő á ő ő áí á á ő á á ú ő á ő ö á

Részletesebben

ó Ö Ü ü ó ő ű ó Á ű ő ö ő í í í í ó í öú ó ó Á í ó ö ó ó ü í ü ó ó Á í ó ö ó É ó í Í ö ü í ó í ú íí Í í É É Í É ó ú Í ö í ü ó ö ó ó ó ü É í Í É ó ó í Í Í ó í ó ó Í ó Í í Í ó í ó ú ó Á ó ó ó Á í Á ó ó í

Részletesebben