ERDÉLYI MÚZEUM. Reviczky Gyula szerelmi költészete.

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "ERDÉLYI MÚZEUM. Reviczky Gyula szerelmi költészete."

Átírás

1 ERDÉLYI MÚZEUM "'lllllllllllllllllltlllllllllllllllll^ X VI. kötet X V. füzet. ' lfll!ll!['illl!lllllíllllll!llllllllllllllllll llllll[!lllll<ltl<lllllllllllillliilllll!tlll)lllllnlillíl Reviczky Gyula szerelmi költészete. I. Madách ember tragédiájának utolsó jelenetében Ádám e szavaira: Csak az a vég! csak azt tudnám feledni! az úr e fenséges gondolattal felel: Mondottam ember: küzdj és bízva bízzál! Annyi sikertelen küzdés, annyi hasztalan harcz után, annyi keserű kiábrándulás után: az úr nem kutatásra, hanem csak küzdésre utasítja Ádámot, mert karja erős, szíve emelkedett, keressen vigasztaló megnyugvást a munkában, a küzdésben; ebben keresse s találja boldogságát, mert a küzdés, a munka fölemel, kielégít s boldogít. E magasztos eszme nyer kifejezést Reviczky egyik gyönyörű költeményében: A küzdelemben. Az első versszak a duzzadó ifjúság, az álmában még nem csalódott, keserűséget nem tapasztalt ifjúság hangja, azé az ifjúságé, mely előtt ott az egész élet rózsás ábrándjaival, vérmes reményeivel: excelsior, itt minden a tied! A második szak megnevezi a czélt: a dicsőség, az ifjúság e mindent jelentő szó s pedig örök ifjúság, a lélek ifjúsága, melyért való küzdelemben csüggedni bárgyúság; a harmadik szak az associatió alapján szépen fűződik e szóhoz: csüggedés, mely bút, könyeket szül, de a búfelhő, könyár az ifjúságnál csak virágmagokra hull, csak virágot nevel, dalt termel, s az álom, a phantasia, e bánat felhő áztatta magból kelt virágokból szövi a koszorút; a negyedik szakban már a tapasztalás hangja zendűl meg, ue nem keserű, fanyar hangon, a világ az ő egészében szívében megmaradt bűvös, lelkesítő eszmekörnek, ideálnak, bár maga a valóság elérhetetlen, a vég - istentitok, de érte küzdeni, munkálni gyönyör: excelsior, a küzdelem gyönyör. E fölemelő gondolattal végzőik e szép költemény s valóban meglepő, hogy aki ily szépen zengi: a küzdelem gyönyör, hogyan fejlődhetett irodalmunkban a quietismus dalnokává, hogyan lehetett ábrándvilága korán fakóvá, reménye összetört hajóvá, hogyan zendűlhetett meg lantján oly megkapó akkordokban a lemondás búja, a néma hervadás: Erdélyi Múzeum. XVI, 14

2 194 DE. KAP0SSY LUCZIJCN Vágy, szenvedély bevonja szárnyát, Dalaim immár csendesek: Bennük csak néha-néha zendűl Egy álom, egy emlékezet; hogyan találhatta meg a kiábrándító valót az, aki a világot bűvös, fényes eszmekörnek ismerte: mert: Tengődve 'élek a rideg valóban, Mióta lelkemet nem áltatom Nem akarok újra élni, Nem kivánok visszatérni Sem az égbe, sem a földre, Csak aludni mindörökre! II. A Magány költőjének költeményei magukban foglalják Reviczky életét. Minden művésznek sajátos jellemét alaphangulata s képzetműködése adja meg; a kedőlyi alaphangulatot az egyén fizikuma s életkörülményei szülik. A magány, az elhagyottság szegődött bölcsőjéhez borongó árnyat vetve csecsemő korára, dajkadalának refrainje volt: nincsen apád, nincsen anyád! anyját akkor veszté el, mikor még nem is ismerte, mikor a legnagyobb szüksége volt volna az édes anyai szeretet jótékony melegére; édes anyja emlékéből csak szomorú ravatala él lelbében: Nekem úgy tetszik, hogy csak egyszer, Fehér ruhában láttam őt, A lemenő nap fénysugara Reszketett ajkán, zárt szemén Apám ott állt a ravatalnál. És velem együtt sírt szegény; anyai örökségéből is csak egy imakönyv maradt Aranykötésü imakönyvet Hagyott rám örökül anyám. Apja pazar, könnyelmű életét élt, gyermekét rokonaira bízta, majd fiának anyai örökségét is elharácsolta, miért Reviczky Gyula kénytelen volt az élethez való igényeit s családi gőgjét felszító nevelés (?) után egész életén át nyomorral küzdeni" (Koróda P.); atyja másodszor is megnősült; nőül vett egy varrólányt; mostohája körében

3 BERVICZY GYULA KÖLTÉSZETE. 195 töltött első estéjét maga írja le az Apai örökségben: a nyomor látása, a szülői szeretetnek hiánya szótlanná tették a 10 éves gyermeket, a szülői ház keserű emlékekkel vésődött érzékeny szívébe: Szidott, gyűlölt, haraggal néze rám, Nagy dáma volt s kevély a mostohám Én egyebet sem láttam, mint halált: Apám, anyám korán a sírba szállt sóhajt föl Árva fiú ez. költeményében. Valóban rövid élete aligalig derűit, folytonosan borongó, szomorú. A középiskolát Pozsonyban végezte; atyja, ki bárónak tartotta magát, ezen időben a Reviczky család különféle perei s egyezkedései útján, vagyonhoz jutva Bécsbe költözött, fiát Pozsonyban hagyta, két szobás utczai lakást fogadott neki a Hosszú utczában ós ellátta ly hópónzzel, melyből egy diák fényesen megélhet. Gyula teljes szabadságot élvezett, színházba járt, szivarozó estélyeket rendezett s bámultatta magát iskolatársai által". Ezen atyai (?) nevelés, mely a fiúban csak helytelen vágyakat ébresztett, nagyzást nevelt, csakhamar véget ért. Reviczky Kálmán pénze fogytán rokonaira bízta fiát, Gyulát 7. s 8. osztályú korában; élete külső körülményeinek ezen ellentétei keserű nyomokat hagytak lelkében, izgatottságban tartották idegrendszerét; igaz, hogy tudományszomja, az irodalomszeretete társaitól is buzdítva a külömbözőbb ágakkal való foglalkozásra hevítette, tanulmányozta a franczia, a német költői s prózai írókat, a magyar irodalmat, írt verseket, de e foglalkozásai közben még inkább érezte elhagyatottságának keserűségét, mely végtelenné fokozódott, midőn közvetlenül az érettségi vizsgálat letevése után értesítették atyja haláláról s a mindentől megfosztott ifjú, kinek a múltból csak előkelő származásának emlékei s összeköttetései maradtak meg s csak növelték egyéni érzékenységét, kénytelen volt nevelőnek menni. Pozsonyi életére vonatkozik A pozsonyi ligetben" czímű kedves költeménye, az egyéni s elevenítő associaciónak terméke; az emlék suggestiv hatása alatt az egyes külső kapcsolatban levő elemek: liget, fa, út, pad, egy-egy jel abból az eltűnt paradicsomból, melynek neve soha fel nem támadó ifjúság az ő külön történeti! belső világából saját színezetű érzéseket keltenek s amit lát a maga életére, pályájára vonatkoztatja s egyéni képzetvilágának megfelelő 14*

4 196 DR. KAP0SSY LUCZIÍ.N érzéssel, cselekedettel ruházta föl a természeti tárgyakat: a virágok, a lombok összesúgnak: ismerem; a hasonlító assooiaoiók alapján mily szépen nevezi szerelmét drága hajnalnak s pozsonyi első szerelmét e hajnal első sugarának, mely bevilágított örömtelen szívébe; majd az elevenítő assoeiació útján kérdi: Mit súgnak a virágok? Csitt, csitt, a lomb miről regél? s felel az egyéni assoeiació alapján saját képzetvilágát feltüntető szavakkal, melyekben csendes fájdalommal vesz búcsút emlékeitől: Ah álom, álom, álom, Szép ligetem virulj csak S te szív, álmodd a multat Még egyszer át s légy csöndesen. s melyek a mulandóság, a quietismus szomorú képzetét fejezik ki ben nevelővé lett, ekkor gazdag könyvtár állt ugyan rendelkezésére, szorgalmasan tanúit, búvárkodott, de nőttön-nőtt dicsőségvágya is és annál mélyebben érezte elhagyatottságát, tehetetlenségét s erősbödött szervérző központjának betegsége, melancholiája; e napokra emlékszik Margithoz czimű gyönyörű költeményében. Margit látása mint suggestiv tényező megindítja a képzetműködést, visszaszáll lelke ifjúsága idejére, melyet a hasonlító kapcsolás útján oly találóan elevenít meg e néhány szóval, melyek jellemzetesebbek bármily hosszú leírásnál: Bokra zőldűl, tája kékül Tavaszi világnak; majd az emlékek egész sorát említi, magukban véve semmiségek, de egy ifjú szívnek menyit jelentenek, mily alkalmas megindítói a képszövésnek, ábrándnak, de nem tud szabadulni az egyéni assoeiació képeitől: visszatér saját lelkére, saját állapotára, csalódására: A hol járok, a mit érzek, Óh, beh más, beh más ma! Mennyi szépség ömlik el hasonlító associacióiban: életét hervadó őszhöz hasonlítja, melyben Margit, mint kései virág nyit: S elnézlek, mint őszi tájon Kései virágot Az édes múlt csak a fájó jelen sötét színein szűrődik át év őszétől kezdve, midőn Pestre ment, élete a csalódások s nyomor folytonos lánczolata, mert az a lángoló ambíozió, majd

5 ítevicjzky QYUtA KÖLTÉSZETE 197 az a lázas nyugtalanság, melylyel kenyeret keres, csak keserves csalódásokat szült, csak 1875/77. évben áll be nyomorában, de nem sóvárgó vágyában, némi szünet, mert e két évet Dettán tölte nevelősködve, hol először csendült meg igazi hangokon szerelmi lírája. Dettán irta pesti nyomorára emlékezve Sátán költőitlen hangú költeményét, majd az Osztályrészemet, melynek 2. s 5-ik gyönyörű szaka szerint: Sugártalan, ködös napokba', Ha rám borúi az éjek éje; Fölhangzik édesen zokogva A dal vigasztaló zenéje. Ez tár elém egy szebb világot, S ha lelkem errül álmodik: A köny, a kin, a vér, az átok Halleiujává változik Borongás, üdvösség, igézet Körülzsong lágyan, édesen; S mit suttogásukból megértek, Merengő, méla dal leszen. A lírában, a dalban keresi vigaszát; ez elvonulásban erősödött meg költői ereje s vett határozott irányt a lira felé; az ifjúság duzzadó ereje s ambicziója nyugtalanul űzte, fokozta költői munkásságát, de azért számottevő önmunkásságot is fejtett ki, szorgalmasan tanúit, olvasott, úgy hogy ezek alapján, mint Koródához írt levelében írja: Mindenki mást jósolt belőlem. Vadnai esztétikust, Büttner Lina novellistát, te lírikust, én magam csupán drámaírói sikerekről ábrándozom". Epedő vágy, sötét merengés közt múlt örömtelen ifjúsága, hisz neki a napban is homály van, ahol ő jár, ott nem ragyog, de azért nem panaszolja föl a világnak, csak jó anyja szellemének, hogy mily kopár volt ifjúsága s mennyi bánat szállott rá ben visszatér Pestre; az elkeseredés, a bú, a nyomor isko- Iája vár rá, bármerre fordul, mindenütt meghiúsul reménye, bár élete nyarát úgy üdvözli, amely őt új tettre, harczra hívja, mert a küzdelem gyönyör, élet: Te vagy a harcz, a tett, az élet! Tavasz felejtem vágyid', álmid, A szélbe szórom ibolyáid, Sugaras nyár, köszöntelek!

6 Í98 DR. KAP08SY LUCZIÍK életkörülményei s bús, beteges ellenmondásoktól gyötört lelke gyümölcstelenné tette férfikorát; küzdött a nyomorral, a közönynyel, félreértéssel, saját búbánatában örökösen bánatosnak látja a világot; a világ, az élet csak setét oldaláról tűnik föl: Ragyoghat a nap az égen Te sötétben, feketében Látsz mindent, ha bánatod van mert a föld: Csak saját magadnak képe, mása. Midőn már megbékült vele a sors: anyagilag kedvezőbb helyzetbe jutott; midőn már kezdték magasztalni a magány költőjét; midőn beleízlelt a dicsőség édosségibe, midőn már nem az elnyugvás, nem halálvágy hatotta át szívét: Ah szárny s nem koporsó kell, Szívem kitárul, már emelkedem Eszmények, vágyak, foszladozó remények Még egyszer nektek, általatok élek; midőn szíve is megtalálta az igaz nőt:... mint a balzsam, mint a harmat Üdít, gyógyít a szende nő; midőn az életvágy minden kis jelenségben megtalálta a vigasztalót, fölemelőt, hisz minden csupa sugár, fény, semmi árnyék, s esengve könyörög:... Oh, ne még, ne még... óh a sír setét: férfi kora küszöbén sorvasztó betegségnek lesz áldozata. ni. Minden művésznek sajátos jellemét kedélyének alaphangulata s képzetműködése adja; a kedélyi alaphangulatnak oka pedig az egyén életkörülményei s fizikuma. A költő csak akkor teremthet igazán nagyot, ha a természeti suggestió saját egyéni alaphangulatának megfelelő hangulatba, érzelmi körbe emeli; a valódi költő poézise sohasem adhat egyebet, mint a költő egyéni hangulati világát: örömét, bánatát, reményeit, csalódásait: teljes életét; de erre csak az a költő képes, kiben meg van az eredetiség s szívének dobbanásával fakad fel ajkán a dal égi zenéje.

7 REVICZKY GYULA KÖLTÉSZETE 199 Reviczky kedélyének alaphangulatát, sötét, bánatos, borongó, fájó, merengő, reflektáló színét életkörülményei s fizikuma okozták; édes anyjának elvesztése, az édes anyai, majd az apai gondoskodás nélkülözése, a mostohának bánásmódja, nagyzó nevelés, majd ismét a teljes vagyontalanság mint előkelő család tagja kénytelen volt nevelősködni, majd a vágyak, az ambiczió, a kenyérkeresés gondjai, keserű csalódásai: vagyis idegrendszerének folytonos egy irányú izgatottsága, határozott nyomokat hagytak testi fizikumában s így egyéni alaphangulatában. A hangulat fiziológiailag nem egyéb, mint az érzékszervi izgalmak s a szervérző központok, izgalmainak kölcsön hatása; a szervérző központok gyakori vagy állandó, egyirányú izgatása lényeges változásokat okoz az egyén hangulatában, kedélyében, kitörülhetetlen bélyeget nyom rá az egyén életkörülményei szerint; %y Reviczkynél az említett életkörülmények s ezek fiziológiai visszahatása okozták Reviczky borongó, bánatos, epedő, fájó melancholikus természetét, úgy hogy külső ok nélkül szervérző központjainak egyirányú izgatottsága, tónusa s így már-már kóros állapota miatt kedélyében bánatos, fájdalmas hangulat támadt, anyira, hogy az öröm a derültség tényezőinek behatásakor is a bánat s fájdalom szervérzetei uralkodnak; világosan tanúskodnak erről versei: azaz emésztő sóvárgás, legyőzhetetlen búsongás, szomorúság, bánat, melytől nem tud szabadulni, mely bűvös erővel tartja e neki kedves bilincsekben, tanúsítja, hogy szervérző központjai kóros izgalomban vannak s gyakran elegendő külső behatás nélkül a búsongás, bánat érzetei gyötrik. A szerencsétlenség, csapások megváltoztatták egyéni fizikumát, mert ezen életkörülményeiből származó érzéki benyomások miatt szer vérző központjaiban ezek gyakori s egyirányú hangoltsága miatt csak a bánat hangúlat reflexei rezdültek meg s így állandóvá tették bánatos, borongó alaphangulatát. A bánat ugyanis a motorikus izmok ernyedését s a vasomotorikus izmok állandó feszülését okozza; a vasomotorikus zavarok idegrendszerbeli s érrendszerbeli zavarokat idéznek elő; az érrendszer neurovascularis összefüggésben van a z idegrendszerrel, ezen összefüggés alapján az idegrendszer izgalmai visszahatnak az érrendszerre, a vérkeringésre; az érrendszer az egész test sejtjeinek tápláló rendszere s így az idegizgalom hat az egész test sejtjeinek tápláló rendszerére: az összes életműködések fokozására vagy csökkenésére. így magyarázható, hogy Reviczkynél

8 200 DR. KAPOSSY LUOZIJCN a csapások, mint külső benyomások, érzéki izgalmak vasomotorikus zavarokat idéztek elő, melyek a neurovaseularis úton hatva az egész vérkeringésre, összehúzták, megszűkítették az ütő erek nyúlékony falú ágait; a vérerek szűkülésével csökkent a véráramlat, kevesebb tápláló anyag jutott az élő szövetekbe, csökkenés állott be az életműködésben, vagyis az őt ért sok rossz hírtől okozott érzéki izgalom bejutott az agykéregbe, itt beleakadt a régi képkapcsolatokba, ellenkező képeket keltve az ifjúság, a remény, a kiszínezett jövő képeivel, megakasztotta az agy működését s így ágybéli érszűkűlést, érveréss lélegzés-lassudást, a szívműködés csökkenését okozta, s bizonyos elmebeli s kedélybeli fáradtság támadt; az agyműködés csökkenése az izmok működésének csökkenését, környéki érszűkülését, általános vértelenséget okozott, ennek a vérkeringésbeli zavarnak érzete, az életműködések csökkenésének megérzése a szervérző központokban mint levertség, mint nehéz érzet jelentkezett, s kedélyhangulati csökkenést, szomorúságot, fájdalmat okozott; a testi működések ezen általános csökkenése lelki fáradási idézett s okozta a nyugalomvágyat s tette Reviczkyt a quietismus költőjévé. Ez az egyéni hangulat, párosulva sajátos képzetvilágával, alkotja Reviczky költői egyéniségét. S pedig, minthogy szervérző központjai egy irányú izgalma miatt még a vígság, az öröm tényezőinek behatásaihoz saját idegrendszerén alapuló érzelme hangulati velejárója a borongás, a búsongás társul s minthogy gyakran elegendő külső behatás nélkül is a borongás, fájdalom érzetei gyötrik: melancholikus egyéniség. S részben e melancholikus természet miatt, a melynek következtében minden erősebben izgatja őt, s részben a művészi tehetség íőtényezője, finom, érzékeny impressionista idegalkata miatt, a melyet az is meghat, mi másra semmi hatással sincs : egyetlen, kis érzéki benyomás, egy mosoly, egy szó, vagy ezek elmaradása, egy tekintet, melyek a nem impressionista természetet hidegen hagyják, nála természeti suggestiót képez sdal csendül fel, amint vallja Proprialaus-áha.n: Örömre, búra oly fogékony Szívem, hogy megrezdíti minden S mint érzékeny, művészi mérleg A porszemtől is félrebillen. Megvérez gyönge tüszúrás is;

9 REVIÖZKY GYÜ1A KÖLTÉSZETI! 201 Kis szikrától is lánggal égek És örömömnek, bánatomnak Okai gyakran semmiségek. Ezekben találjuk Reviczky egyéni alaphangulatát; inelancholrájának s impressionista idegalkatának természetes következménye: lelke örökös nyugtalansága, mely: örökös háborgása: Se rózsák közt, puha párnán, Sem az inség szalmaágyán Megpihenni nem tudott; Megunok mindent, mi enyém lett Csak vágyam nem pihen soha; az az örök leesilapíthatatlan, emésztő vágy, melynek nincs határozott oka, czélja; ezen alaphangulatból magyarázható meg képzetvilága, ennek sajátos, egyirányú természete; bánatos, búsongó hangulatából érthető, hogy képzetvilágát az ifjúság eltűnésének, a mulandóságnak, a csendes lemondásnak, a néma elmúlásnak, a magánynak, elhagyatottságnak szomorú gondolatai alkotják. E melancholikus s finom impressionista természet bizonyos beteges állapotot jelez agyán, de egyúttal nála az a leggyengédebb érzelmeknek, a legszebb reflexióknak termő talaja s így azok a keserű könnyek, miket nála igazi vagy képzelt ok szült, ránk nézve a költészetnek igen gyakran drága gyöngyeivé váltak; lettek; azok közül való, akiknek, mint Petrarca mondja, jól esik, hasírnak, kiknek kedves e bánatos melancholia, kik Leopardival együtt sóhajtják: És mégis jól esik, gondolni búmra S számlálnom idejét, óh milyen édes Az ifjúságban, melyben a remény Még hosszú s kurta az emlékezés, A multakat fel-felidézni olykor, Bár búsak, és bár gyászuk egyre tart. IV. A költői alkotás, a mű nem egyéb mint az egyéniségnek megfelelő képzetkapcsolás, mely az általánosan ismert, megállandósult képzetkapcsolatokat nem nélkülözheti; minél nagyobb valakiben a kópzetkészlet, annál jobban színezi, festi a kép érzéki benyomását s hangulatát készletéből vett kapcsolati elemekkel. A művészi fantáziát

10 202 DÜ. KAPOSSY LTJCZIÍN tevékenységre indítja, alkotásra serkenti,a suggestio; a quantitative tanulmány s tapasztalás s a qnalitative, az életkörülmények s egyéni természet szerint alakúit képzetvilágot megindítja a természeti suggestio valamely érzéki benyomás vagy emlék, melyhez hozzájárul az egyéniség szerint a hangulati velejáró, s az egyéni alaphangulatnak megfelelő hangulatba ringatja a művészt s működésre serkenti a fantáziának alakító, alkotó, kiegészítő, hasonlító, elevenítő tevékenységét. Reviczky képzetvilágát az örömtelenség, az elmúlás, az elhagyatottság, a hervadás, a pusztulás, a halál képei alkotják, ezen képek beleszövődnek az általános képkapcsolatokba s ömlik el rajtok s így alkotásain a fájó, borongós s bánatos hangulat. így érthetjük meg Reviczky poózisét s találhatunk benne éppen a művészi suggestio alapján eszthetikai gyönyört. A kötet első cziklusa Első szerelem czímet visel s kilencz hangulatos, lágy zenéjű dalt tartalmaz; e dalok korát, jellemét maga mondja el a VI. dalban Ah elvirult, ah elvirult a szív bimbókora"; s az első rész mottójában: Bűbájos emlék, édes álom Szállt át merengő lelkemen. S valóban nem a szerelem közvetlen hangja zendűlt meg e dalokban, hanem az emlékezet színes üvegén átszűrődött ábrándok, gondolatok; nem is hathatta még át szívét az igazi szerelem mély szenvedelme, hanem az az ifjúkori ábránd, midőn még nem a nőt szeretjük, hanem csak azokat a tárgytalan, czéltalan ábrándokat, mik egy ifjú lányhoz fűződnek. A hat első dal csaknem minden sorával tanúskodik, hogy emlékeiből írta meg ez ábrándokat s nem az akkor érzett érzelemnek adott hangokat, mert ez esetben e szerelem, ez édes és gyötrelmes szenvedély termékei színesebbek, illatozóbbak volnának, vagy saját szavaival jellemezve:... virág, illat híján Hiába szép, mégis csak tulipán szárított virágok, azért látjuk, hogy majd minden egyes dal tartalmát keserű csalódásoknak, csendes lemondásnak megillető hangjával, kedélyének alapszínével, mélasággal vonja be:

11 kevltízky GYULA KÖLTÉSZETE. 203 Sütkérezem elálmodozva A bágyadt, őszies napon, Lelkembe' nincs virág, verőfény, Csak harvadt néma fájdalom, Tévedt madárként egy-egy emlék Repül át néha szívemen S szelíden, könnyeimet áldva Te újra megjelensz nekem. A VIII. számú dal első szerelmének elmúlásáról zeng szemrehányó hangon, belevegyülő daczozal; ugyané dal 4. számának második szakában az assooiationak sajátos szépségével találkozunk, mert a képzetműködést nem az indítja meg, ami van (miket egymás mellett tapasztalt) hanem a mi nincs; nincs meg a régi környezet s így nem ismer rá régi ábrándképére: Nem az a vágy ég szíveinkben, Nem az a nap az égen. Nem az a május nyit virágot, Nem, nem ismerlek én sem! Az első kötetben a második részt az Emma oziklus képezi. E cziklus II. dalában Emmát hideg szoborhoz hasonlítja; szoborarczot talál, melyen nincs meg a kedély derűje, de igéző szemei, csodás mosolya ellenállhatatlanul vonzzák, bűvölik, érzi a szerelem hatalmát, de küzd ellene; a III. dalban már érzi a szerelem édes mérgét, sejti, hogy szerelme boldogtalan lesz, érzi a Szerelmi láznak, mely fokozza a vér hevét, a költői lélek hevülését, ihletét, kínzó hatását is, anyival inkább, minthogy szervérző központjának beteges állapota miatt nincs reménye; a derültség, az öröm, csak fájdalom, szenvedés forrásaivá lesznek: Epedve vártalak, s hogy ime Valóság lett a képzelet: Feljajdulok : nem ezt akartam I Óh! mért találkozám veled! A IV. dalban reménye teljesüléséről zeng; annyi küzdelem, mellőztetés után talált egy lényt, aki megérté őt, kinek szívéből a viszont-szerelem boldogító hatása árad rá, de azért egy szóval sem emlékezik meg szerelméről, hanem annak Halm Frigyes 40-es években hiressé vált költeménye Mi a szerelem" szerint:

12 204 Dk- KÁPÖSSY LÜCZI^N És vaj' mikor leggazdagabb? Ha jót tehet veled" egyik legkiválóbb tulajdonságáról: a jóságáról: Jóságod enyhe napvilága Keresztüljárta bánatom, S verőfényes, derűit napokról Megint, megint álmodhatom! A VI. dal szerint, rá nézve a báléjek öröme osak annyi, hogy kedvese mellett lehet, hogy hallhatja annak hangját, láthatja üdvözítő mosolyát; ezen érzelmét az igaz szenvedély hangján zengi, az ódái emelkedés lángoló hevületével emelkedik a 5-ik szak két első soráig, midőn fényes egéből lezuhanva, kínzó féltékenységében tapasztalja, hogy imádottja is csak nő. A VII. dal részletező előadásával híven tolmácsolja a boldogok lelki állapotát, kik boldogságukban mindenkit boldognak óhajtanak látni. VIII. A tavasz kedves élettünemónyeinek szemlélete, mint érzéki benyomás, Reviczky hangolt, még pedig egyoldalúan hangolt állapotának megfelelő izgalomba hozza szervérzö középpontjait; a szervérző középpontok complex izgalma adja a benyomás kellemes hangulatát; e kellemes hangulat ágybéli értágulást, vérbőséget, fokozott életműködést, majd élénk képkapcsolás folyamatot fejleszt, megindítja a képzetműködést; a megindult képzetműködés Reviczky relatív képzetvilága szerint, mely teljesen Emmával van elfoglalva, Emmára'vonatkozólag megállandósúlt relatív kapcsolatok alapján egészen sajátos irányban halad, vagyis az egymás után feltűnő tavaszi tünemények mindegyikében Emma iránt érzett szerelmét látja megvalósulva, minden érzéki jel hangulati velejárója s egyénisége szerint Emmára vonatkozó képeket idéz föl. Az első szakban a szerelem ébredését, melyet közvetlenül, egyenes úton a nyelv megfelelően éppen nem tud kifejezni, hasonlatokban, a tavasz első tüneményeiben igen találó finomsággal, gyengédséggel jeleníti meg képzetünk előtt, hisz maga a tavasz a szerelem érzéki jele, mint Halm is írja említett művében: S mely tájról jő a Szerelem? O jő mint a tavasz.

13 REVICZKY GYUIJA KÖLTÉSZETE. 205 A II. szakban a szerelem felhőtlen fényes egéről zeng, midőn a lélek boldogsága csak dalt fakaszt; titkos, édes vágyával az erdőhöz fordul, a melynek kiváló suggestiv hatása van az impressionista lelkekre: az a mindent mondó sugás-bugás, rejtelmes sugdosás, titokzatosan ugyan, de megnyugtatólag válaszol vágyára, mert hisz az elevenítő kapcsolás szerint az erdő is csak úgy érez, mint Reviczky egyéni képzetvilága s érzései alapján képzeli; s e két sorban: Mikor a fecskének susogja Valami: Épitsd fészkedet, mily találó képét adja a szerelem viszonzásának, a viszonzott szere lemnek, az igen szónak. A III. szak gyönyörű hasonlító associacioban fejezi ki a szerelem boldogító hatalmát, mely csak mézet, rózsát termel; az egyszerűségnek s gyengédségnek mily szépségével találkozunk e két sorban: Mikor minden perez azt susogja: A tovatüntnél szebb leszek. A IV. szak folytatja a hasonlító assoeiaciókat; e szak második felében van e szép költemény alapeszméje; az első szak tartalma a remény, a II-iké a vágy, III. s IV.-ké a boldogság. Az egész szép költeményen az epedő, az álmadozó szelídség rezeg, de e vágyó susogáson átrezdül az égő szenvedély reszkető hangja; az egész mű a boldogságnak mint egy ellehelt sóhajtása, de melyben a még mindig reménytelen szerelemnek mélabús rezgései érezhetők; alig-alig van irodalmukban ily szép költemény, mely a költői nyelv szépségeivel a természet adta jeleknek oly finom vonatkozásait tüntetné föl, mint Reviczkynek e költeménye. IX. dal. Az eszme, az érzés örök igazsága, a kép, a hang közvetlensége adja e mű szépségét, a mely pazar színezésű, ragyogó színű nyelven a lélekvándorlás tanát zengi; a hasonlító assoeiaciókat, a költői nyelvnek e kiváló szépségeit, melyekkel egyedül lehet megörökíteni azokat a finom, gyengéd hangulatokat, melyeket a köznapi nyelvvel megközelítőleg sem tudunk kifejezni, gyönyörűen al kalmazza az 5-ik szakban a lelkét egészen átható szerelem hangulatának festésére: Ha te rózsa voltál, én a harmat, Gerliczének én voltam a fészked;

14 206 DK. KAPOSSY LUCZIÍN Hullám voltál s én a hattyú rajtad. A szivárvány egyik fele én S te a másik, fent az ég ivén! oly szép szak, mely páratlan az érzés, a kép, a hang közvetlenségére nézve. A 11. dal teljesen ritmustalan; a 12. dal melancholikus természetéről tanúskodik; boldogsága nagyságában kétség szállja meg; álmai boldogtalanságáról regélnek, de bizalma szépen beleszövi dalába a nép azon hitét, hogy álmaink különösen a halálról szóló álmaink ellenkezőt jelentenek. A 13-ik dal ódái lendületű költemény, Emma szépségeinek magasztalása; a testi szépségek kiemelése mellett találóan jellemzi a nő boldogító tulajdonságait: merő kedély, vidámság, szeretet; majd egy két vonással mily jellemzőleg említi föl a művészi lélek alkotó működését, melyről sokan azt hiszik, hogy játszi könnyűséggel teremt, pedig csak a könyek, a keserű könyek termelik az igazi gyöngyöt; az a művészi, utánozhatatlan játszi könyedség csak igazi érzésnek, ihlettségnek szüleménye, jól jellemzi Horatius: Ex noto fictum carmen sequar, ut sibi quivis Speret idem, sudet multum frustraque laborét Ausus idem. A 14. dalban a beteg szív, az akarat elernyedése, a melancholia ismét erőt vesz Reviczkyn s lágy, susogó hangon kéri kedvesét: feledje el, mert érzi, hogy nem teheti nejévé; majd szépen nyilvánul rajongó s gyengéd szeretete azon lemondásban, melylyel kijelenti, hogy inkább harczol az egész világgal, mint érezze azt a vádat, hogy kedvese benne s reményeiben csalatkozott, hogy nem tudta óhajtása szerint boldoggá tenni; a 15-ik dal a rajongó szerelem ódái hevességű nyilatkozata, azé az igazi szerelemé, mely a szem sugaránál lángra lobban, a mosolyra fokozódik, nem kérdezősködik, nem okoskodik, csak szeret. A 16. s 17. dalokba már a csalódás, a kiábrándulás keserű érzete vegyül; a 18-ikban keserű irónia sajog, s ez fényt vet szerelmük bomlására; a 19-ikben ugyan az a keserű irónia van epigrammai éllel; a 20-ik dal szerelme megszűnéséről tanúskodik; a három szakon daczos hang vonul át, nem vágyik bocsánatára, inkább feledje; a 21-ik dalból arról értesülünk, hogy a nő tépte szét szerelmüket: Széttépted azt a rózsalánczot, Mely lelkeinket összefonta.

15 REVICZKY GYULA KÖNTESZETE. 207 de a rágalmat, mende-mondát eltűri szerelme emlékeért, ne kedvesét, ot vádolják: hűtlenségért; a 22-ik dalban keserű daczosság van, az édes múltra se akar emlékezni, az a játék, melyet vele Emmája űzött, nem törte össze szívét; siratta ugyan elvesztését, de szíve nem törött ssze, csak lemondott, de a lemondás keserű hangján is átérzik, hogy szíve vérzik; a 23-ik dalban, fokozatosan, még erősebb daczosság nyilvánul, lemondása, nyugalma csak látszólagos, mert hangja elárulja fájdalmát; sarkasztikus iróniával kegyes bocsánatot ad: Mindenki bántott, elhagyott; így Tanultam én ki a világot. Ez a csekélység számba sem jön : Farewell tehát! Én megbocsátok. A 24. dal az elfojtott szenvedély kitörő hangja, minden, mit 'at, csak szerelmére emlékezteti; lelkének hangulati velejárója tapad minden érzéki jelhez, a jelentő associació alapján mindenben csak szerelmének tárgyát, Emmáját látja; a 25-ik dal melancholikus természetének mely folytonos ellentétek közt hánykolódik hű tanúja, mert a 24-ik dal epedő hangjával szemben ismét daczosságban tör ki, iróniával zengi: hogy ne gondolja, hogy sohajtoz utána, hisz már mást szeret s ime őt érheti most már a vád, hogy gyönge, m int a nád! A 26-ik számú dalból sejthetjük szerelmi viszonyuk fölbomlásának okát: Reviczky féltékenykedése s ebből fejlődött daczos heveskedése; a 27-ik dalban az újra föllángolt szenvedély boldogtalanná tevő tüze miatt keserűen vádolja volt-kedvesét, miért nem ölte meg őt, miért nem lehetett nagy boldogságában meghalnia, hogv ne kellene éreznie nyomorúságát! A 28-ik dalból keserű cinismus szól, de bármint igyekszik is meggyőzni hűtlen kedvesét arról, hogy már nem gondol rá, mégis erősen kiérzik, hogy szíve most is Emmáért dobog; ugyané hang, ugyanezen érzelem vonul végig a 29-ik dalon, melyben látszólagos nyugalommal ajánlja ugyan Emmának, hogy menjen férjhez, ne várja meg a virághullást, mert már rózsa, kinyílt virág, de a lemondás, a reménytelenség mély fájdalma adta csak ajkára e hangokat s bár az utolsó szakban könnyed hangon zengi: Minek várnál!... oly gyorsan száll az óra S az ifjúság oly hervatag. Szeressünk hát pillangó, rózsamódra, A kit lehet, a kit szabad!

16 208 DR. KAPOSSY LUCZIÍN már a 30. dalban bevallja, hogy nélküle sivár, unalmas, bús az élet; ugyané hang ismétlődik a 31 i dalban anélkül, hogy ez ismétlés miatt unalmassá lenne, mert fájdalma más oldalról jelenik meg: amint szívébe eltemetett kedves halottját siratja; de már a 32. dalban teljes erővel tör ki szívéből a szenvedély, megszűnt a látszólagos lemondás s a boldogság után vágyódó szív heves felindulásával zengi: Kell, hogy nekem is viruljon Az öröm virága, S hogy enyém légyen a földnek Legdicsőbb leánya. A 33. dal, melyben még fokozottabb mértékben nyilvánul az ifjúi szív boldogság-vágya, az elfojtott, de teljes erővel kitört szenvedélyes szerelemnek ritka szép nyilatkozata, hiába minden altatás, hiába minden törekvés, hogy feledjen, hozzá hasonlót nem lel soha; igazi ódái fenszárnyalás, lendület hatja át az egész költeményt, a hang folytonosan emelkedik, csak az utolsó előtti szakban csökken meg, de e szak teljesen fölösleges is, e nélkül az ódái szárnyalás mindvégig emelkedik; a pathos egész hevével zengi: Nem tudok én más nőt szeretni, Csak tégedet, csak téged egyedül! Soha, soha se hagylak én el Te vagy minden dalom végső'sora. Menyi szépség ömlik el a III. szakban, hol elsorolja mindama tulajdonságokat, melyek a valódi szerelemnek alapjai. A 34-ik daltól kezdve folyton az édes szerelmi vágy hevíti, mindenben kedvesét látja, annak emlékétől nem tud szabadulni; sokféle keserűsége között csak e szerelmi ábránd hat rá vigasztalólag, a tavaszi nap nem égető, szelíd fénye az ábrándok ép oly szelíd fényével önti el lelkét; a remények, mint a tavasz gyengéd ibolyái hatják át szívét, dal fakad ajkán, mely száll kedveséhez, mint a pacsirta a tavaszi nap felé; a virág s dal képzeteihez fűzi többi képzeteit: a virágok susogásában szerelmét, kedvesét hallja; majd a pacsirta röpke szárnyán küldi dalát, mely oly tiszta, mint kedvese s oly fényes mint a napnak első sugara; ragyogó pazar színezésű nyelv van e szakokban s ez csak fokozódik a 35-ben, melyben gyengéd, susogó, meleg hangon szól szíve mély keserve között is hűtlen kedveséhez; a 2. s 3-ik szakban gyönyörű hasonlatot használ gyengéd, meleg hangon,

17 BEVICZKY GYULA KÖLTÉSZETE' 209 behízelgő lágy ritmussal. Sok igazság van a 4-ik szakban, ha nem!s oly meleg a visszaemlékezés boldogsága, de mindenesetre drágább, el nem veszíthető ; szépen hasonlítja ezért az emlékezetet a holdvilághoz, melynek ugyan nincs hevítő ereje, de bűvös fénye édes ábrándokba ringatja a szívet; az emlék, az emlékezet örökkévalóságának egyik legszebb nyilatkozata A kit szerettünk" czímű verse, mely szelíd, moll akkordokban zengi : A sors megáldhat, meggyötörhet, Emelhet hír vagy bukhatunk : A kedves arcza sose hagy el; Őt áldja hűlő ajakunk. A 36-ik dal a gyengéd, de rendíthetetlen szerelemnek igazi zenei nyelven szóló nyilatkozata; a 37. az emésztő, elolthatatlan vágy, szenvedély hangja; e hő vágy kész föláldozni az életet az üdv egy Pillanatáért; a 38. éppen ellenkezőleg nem a szenvedélyes, hanem gyengéd, mély szerelemnek egyik nagyon bájos nyilatkozata; abban, hogy kedvese őt kerüli, nem a harag, nem a hűtlenség jelét látja, hanem azt, hogy emlékében örökre megmaradjon az a szép alak, melyben először látta, hogy kedvesének fiatal, üde, bájos szépsége hervadatlan éljen lelkében s őszkor, hervadtán is, csak a viruló rózsát lássa benne rá emlékezve. A 30-tól 40-ig terjedő dalokban : a fájó, reménytelen epedés, a sírásra hajló mélabús lélek, a fájdalmas s mégis édes ábránd, édes hevűlések, melyeken még az égő szenvedély vágyó hangjai rezegnek, a z elmúló s újra éledő álmodások a tárgyak; a költő csalódott, beteg szíve, mely mégis hűtlen kedvesót soha sem átkozza, látszólag gyógyul a szerelmi visszaemlékezés édessége alatt; ez édes méreg jól es ik epedő lelkének: a tavasz minden szépségével szerelmének bűbájos pillanataira emlékezteti, de ez emléken búsan rezdül a melancholia kisórő társa: a csendes lemondás néma megadása; s ennek hangjaiban az érzelem mélysége, melegsége, a legtisztább poézis szól; e dalok arról is tanúskodnak, hogy Reviczky szervérző középpontjai nem voltak normálisok, ez az oka, hogy legboldogabb pillanataiban egyszerre kételkedés, féltékenység lepi meg, majd ismét dacz nyilvánul szerelmében, mert a busongás, a bánat szervérző középpontjai minden kis jelben gyakran, ok nélkül a féltékenység gyötrő képeit éreztetik vele; ez az oka, hogy az édes méregtől még sem tud, nem Erdélyi Múzeum XVI. 15

18 210 DB. KAPOSSY LÜCZIÍN akar szabadulni, jól esik lelkének ez édes bú, édes gyötrődés ; keserű könyei a legszebb dalokat szülték. A 41. s 42. dalokban van költői ihlet, jgaz érzelem, a 43. józan reflexió a szenvedély heve nélkül, a 44-ik dal einismusa bántó. Az Utóhangok híven tükrözik a szenvedély hevének lelohadását, színe, illata elenyészett érzetének, a sorokon esak a reflexió halvány,.bágyadt sugara rezeg át: száraz gondolatok az érzelem melegsége nélkül; a 48. dalban, miként Horatius zengi híres ódájában (III. 30.) halhatatlanságot jósol magának s kedvesének, Emmájának; teljes meggyőződéssel zengi: Ah, úgy van, úgy! Ah! úgy kell lennie! Előbb halok meg ; kell hogy igy legyen! Hogy lásd, mikép támad költőd híre S hogy mit mivel valódi szerelem : járjon által boldog büszkeség, S ne gyászold sirom, hanem ünnepeld I Az Énekek éneké-ben a múlt sivárságának, sőt nyomorúságának erősen realistikus, éppen nem költői rajza után rajzolja a jelen üdvét, boldogságát; a három első versszak kietlensége zavarja a többiek szépségének élvezését, mert a 4-ik szaktól kedve igazi ódái lendület, emelkedettség jellemzi e zenei nyelvű költeményt, csak a 7-ik szak zavarja meg tartalmával a tiszta eszthetikai gyönyört: tartalma nem fakadhat szerelemből, mert ez kedvesében nem láthat hervadást, hanem csak virulást. A hasonlító képkapcsohísnak az egyén hangulatát találóan másoló finom árnyalataival találkozunk e szakban: Te ringatódzol legszebb dalaimba Szívem legédesb, eleven dala : Egyetlen csillag távol mnlt homályán, Átcsillanó fény a jövő ködén ; Viharba' békét hirdető szivárváuy, Szelíden ömlő fény a csend ölén. Az 50-ik dal a még egyszer láthatás emésztő sovárgásának oly megható hangú nyilatkozata, hogy a művészi suggestio útján az olvasó lelkében is ugyanazon fájó, a költő fájdalmában résztvevő hangulat származik; az 51. dalban megható hangon vesz búcsút, a reménytelenség kínos érzetével zengi:

19 REVICZKY GYULA KÖLTÉSZETE. 211 Ez az utolsó dal te hozzád ; Lemondok egy sóhajban. Az első szakon elömlő bánatos hangulat adja meg a többinek méla színét, fájó hangját s emeli ugyanazon hangulatba a művészi suggestio alapján az olvasót; csak édes emlékek töltik be szívót, az állandósult képzetkapcsolás alapján szerelmét a szép tavaszhoz hasonlítja s Te megviselt szív, légy nyugodtan ; Meddő vágynak mi haszna! Meghervadottan, meghajoltan Gondolj a szép tavaszra, éppen ez édes emlék hatása alatt soha, soha nem tudja feledni szíve első, való ideálját: Szívem más névre nem nyílik meg Emmával tér a sírba, mert, mint Akit szerettünk" ezímíí egyik legszebb alkotásában oly melegséggel írja, az emlék, melyet való szerelem hagy a szívben, örökké él: A sors megáldhat, meggyötörhet; Emelhet hir vagy bukhatunk A kedves arcza sose hagy el; Őt áldja hűlő ajakunk. DR. KAPOSSY LUCZIIN. 15*

20 A fejedelmi Rákócziak leszármazása. Á fejedelmi Rákócziaknak első, okiratilag kimutatható, egyenes őséről mindeddig csak azt tudtuk, hogy Zsigmondnak hívták, hogy 1517-ben az abaújmegyei Felső-Vadászt megszerezte ós hogy Ferencz nevű fivére volt. Hogy e két fivérnek ki volt az atyja : azt már régen keresték és keressük a nélkül, hogy csak a legkisebb támpontra is akadtunk volna. Jelen sorokban a világhírű családnak a 15-ik század végéig ismert tagokkal való összefüggését akarom bemutatni, úgy hogy most már a Rákócziaknak a 13-ik század kezdetén szereplő első ősétől kezdve a fejedelmi ág kihalásáig szakadatlan genealógiai láncsolatot nyújthatunk. * Tudjuk, hogy a Rákócziak már 1252-ben a zemplénmegyei Körtvélyes birtokosai 1 és hogy daczára annak, hogy ősi birtokaikból hébekorba bizonyos részeket másoknak kellett átengedniök, Körtvélyesen félbeszakítás nélkül birtokoltak. Vájjon a mellettük szereplő körtvélyesi birtokostárs-családok szintén a Bogát-Radván nemzetség sarjai-e, nem-e? határozottsággal meg nem állapítható; kétségkívüli azonban, hogy köztük és a Rákócziak között számtalanszor ismétlődött sógorsági kapocs jött létre. E családok sorából ismerjük többnyire a kolcs-hosszúmezei Körtvélyesi, körtvélyesi Asgúti és körtvélyesi Porkoláb-okat. Körtvélyesi Asgúti Mátyás fia Istvánnak hosszadalmas pere volt Rákóczi Péter ellen, kinek 1506-ban bekövetkezett halála után a per édes fivérére, Rákóczi Lajosra szállt. Lajoson kivül azonban még a következő körtvélyesi birtokosok szerepeltek mint alperesek: 1 V. ö. A Rákócziak családi történetéhez" ez. a. az Erdélyi Múzeum évi I. és II. füzetében megjelent dolgozatommal.

21 A FEJEDELMI RAKÓCZIAK LESZJLRMAZXSA Körtvélyesi Porkoláb Ambrus, 2. Körtvélyesi György, 3. Rákóczi Mihály és fia László, 4. Rákóczi Ferencz. II. Ulászló királynak Budán 1506 deczember 1-én kelt parancsa alapján a leleszi konvent Kaposi Péter saját keblebeli papot azzal bízta meg, hogy Nenkei Gergely mester királyi emberrel együttesen Asgúti István ügyében járjon el. A két megbízott erre a következő jelentést intézte a konventhez : 1506 deczember 18-án Körtvélyesi György, és Porkoláb Ambrus körtvélyesi birtokában megjelenvén, mindenek előtt a vitás.birtokrészek szomszédait hívták össze; nevezetesen pedig Hrabóczi Bertalant, Possai Miklóst, Tussai Miklóst, Semsei Mátyás képviselőjét (bizonyos Péter nevű nemest), Horvát Gergelyt, mint Bánóczi András képviselőjét, Körtvélyesi Pál fiát Györgyöt és Körtvélyesi Antalt. Midőn már most az összes egybehívottak és peres felek együtt voltak és a királyi ember a konventi felhatalmazás felolvasása után a felperes javára mindazon a királyi ítéletben kimondott tételeket foganatosítani akarta, előlépett néhai András fia Rákóczi Zsigmond, mint a nevezett néhai András leányának, Rákóczi Borbálának képviselője és előadta, hogy a körtvélyesi ingó és ingatlan birtokra vonatkozó tulajdonjog nem Porkoláb Ambrus úré, hanem (Zsigmondnak) az ö saját édes nővéréé, Borbáláé, nevezett Porkoláb Ambrus feleségéé. Ambrus úr, alig hogy e nyilatkozat elhangzott vala, röviden, de velősen intézte el a dolgot, a mennyiben a bizottságot kivont karddal birtokából kikergette. Ugyanezt tette azon napon Körtvélyesi György is. Másnap, azaz 1506 deczember 19-én megjelent a bizottság Rákóczon, hogy ott Rákóczi Péter, Mihály és fia László, továbbá Rákóczi Ferencznek birtokrészeit a felperes számára lefoglalja. Megjelentek a következő szomszédok: Nátafalvai Csontos Simon, Körtvélyesi Antal, Sztárai Lőrincz, Tussai Miklós, Hrabóczi Bertalan, Sztankóczi Deák János. Itt is azonban ismétlődött a tegnapi jelenet. Midőn a királyi ember a lefoglalást akarta foganatosítani, megjelent Rákóczi Mihály úgy saját, mint László nevű fia nevében, Rákóczi Zsigmond saját és édes fivérének Ferencznek és mindkettőjük rokonának Rákóczi Lajosnak nevében, továbbá bizonyos Zusko Balázs, a nevezetteknek egyik házitisztje Zsigmond, Ferencz és más alperesek nevében, mire az összes alperesek ellenmondásuk elhangzása után a

22 214 Í>R. WERTNER món bírói kiküldötteket kivont karddal kikergették és eljárásukat meghiúsították. A konvent erről aztán értesítette a királyt. A pör további mozzanatairól csak annyit tudunk, hogy Ulászló 1507-ben újabb ítéletet hozott, mely az alperesekre nézve kedvezően hangzott. Az eddig előadottak bizonyítékait a leleszi konvent levéltárában őrzött két oklevél adja, melyeknek hiteles másolatait br. Appel Jenő kapitány úr szívességének köszönöm. Az egyiknek levéltári jegye : No. 26 Actorum anni (L. E. folio ), a másiké: Prot. I. fol. 34. (Relatio növi judieii Kurthweles). Szószerinti latin szövegük pedig a következő: I. Serenissimo Prinoipi Dominó Wladislao Dei gratia Regi Hungáriáé et Bohemiae etc. Dominó ipsorum gratiosissimo. Benedietus Kornys praepositus et eonventus Ecclesiae^ Sanctae Crucis de Lelesz orationum suffragia devotarum perpetua cum fidelitate. Vestra noverit Serenitas, quod cum nos summo cum honore receptis literis Vestrae Serenitatis adjudicatoriis sententionalibus modum et formám cujusdam possessionis rearnbulationis aestimationis occupationis ac titulo pignoris statutionis rerumque et bonorum ablationis per vestrum regium et nostrum homines exequi debendarum in se exprimentibus Budae feria quinta proxima post festum Beati Andreáé Apostoli proxime praeteritum, in praetaotis literis ipsius vestrae Serenitatis expressarum, pro parte nobilis Stephani filii Mathiae Asguthy de Kerthwelyes contra nobiles Ludovicum fratrem carnalem condam Petri de Rakocz, in quem mortuo ipso condam Petro fratre suo praesens causa est condescensa et Ambrosium Porkoláb de dicta Kerthwelyes, Georgium de eadem, Michaelem de Rakocz et Ladislaum filium eiusdem ac Franeiscum de eadem coní'ectis et emanatis, nobisque praeceptoriis loquentibus et directis; quas habita seriéi exeoutione capite sigilli nostri consignantes, exhibentibus restituimus, juxta earumdemque continentias et mandatis ipsius Vestrae Serenitatis nobis literis in eisdem injunctis, obedientes ut tenemur, una cum nobili magistro Gregorio de Nenke homine eiusdem Vestrae Serenitatis, inter alios homines regios nominatim coneeriptos nostrum hominem videlicet religiosum fratrem Petrum de Kapós presbyterurn ecclesiae nostrae conventualem ad praemissa fideliter exequenda nostro pro testimonio fidedignum duxissemus destinandum; qui tandem exinde ad nos reversi, nobis uniformiter retulerunt in hunc modum: quomodo ipsi sabbatho proximo ante festum Beati Thomae Apostoli nunc proxime venturum ad faciem praetactae

23 A FEJEDELMI RAKÓCZIAK LESZÍRMAZISA. 215 possessionis Kerthwelyes, in comitatu Zempleniensi praedicto existentis habitae, eonsequenterque portionum possessionariam annotatorum Ambrosii Porkoláb et Georgii de eadem Kerthwelyes, m eadem habitaruni, vicinis et eommetaneis ejusdem universis. ínibi legitimé convocatis et signanter Bartholornaeo de Hrabocz, Nicolao de Possa, altero Nieolao de Thwssa, nobili Petro familiari egregn Mathiae de Sempse in persona ejusdem Mathiae domim sm, Gregorio Horváth dicto familiari nobilis Andreáé de Banocz in eadem possessione Banoez commorantis, in persona ejusdem Andreáé domim scilieet sui; item Georgio filio condam Pauli et Anthonio de eadem Kerthwelyes praesentibus aeoessissent et dum praefatus homo Vestrae Serenitatis dicto nostro testimonio praesente ea omnia et singula, quae in praetactis literis adjudicatoriis ejusdem Vestrae Serenitatis continentur, peragere et exequi faeere voluisset: tunc primum ibidem Sigismundus filius condam Andreáé de Bakolcz in persona nobilis dominae Barbaráé filiae didi condam Andreáé de eadem Rakolcz universis rebus et bonis mobilibus ae juribus possessionariis in dicta possessione Kerthwelyes et alias ubivis habitis et existentibus allegasset, praetacta jura possessionaria atque bona non ipsum Ambrosium Porkoláb dominum et maritum ejusdem dominae, sed eandem dominam Barbarám sororem suam carnalem, omnis juris titulo ooncernere, tandem mox et in continenti advenienti üluc praefato Ambrosio Porkoláb; idem tam dictis universis rebus et bonis mobilibus quam etiam praescriptis juribus possessionariis in eadem Kerthwelyes et alias ubivis, in quibuscunque eomitatibus intra ambitum huius regni Hungáriáé habitis occupationibus et statutionibus eorumdem et earumdem contradixisset eosdemque vestrum regium et nostrum homines evaginato gladio ac ense nudo ostenso, vi et potentialiter repulisset. Item ibidem et eodeui die sabbathi annotatus Georgius de praedicta Kerthwelyes modo simili portionibus suis possessionariis in eadem Kerthwelyes, alns etiam ubivis et in quibuscunque eomitatibus intra ambitum praedicti regni habitis et existentibus caeterisque rebus et bonis eiusdem mobilibus eosdem vestrum et nostrum hommem ab hujusee módi executione ostenso et extracto nudo gladio sua auctontate potentialiter repulisset. Item die sequenti dominico scilieet proximo ante dictum festum Beati Thomae Apostoli nune venturum ad í'aciem possessionis Rakolcz vocatae, eonsequenterque portionum possessionariam annotatorum condam Petri de eadem Rakolcz nec non Michaelis de praedicta Rakolcz et Ladislai filu ejusdem ac Francisci de eadem Rakolcz convictorum in eadem Rakolcz m dicto comitatu Zempleniensi existenti habitaram modo simih vicinis et eommetaneis ejusdem et praesertim nobilibus Simoné Lhontnos de Nathafalva, Anthonio de dicta Kerthwelyes, Laurentio de Zthara,

24 2Í6 DR. WEETNEE MOB Nieolao de Thwssa, Bartholomaeo de Hrabocz, Johanne de Zthankocz et altero Johanne Literato de diéta Zthankoez universis inibi legitimis convocationibus faotis ac eisdem praesentibus accessissent, et dum praefatus homo ipsius Vestrae Serenitatis antelato nostro testimonio semper praesente, praetactajura possessionaria resque et bona ipsorum convictorum universa oecupare easque et eadem praetitulato actori titulo pignoris statuere voluisset: tune nobilis Miehael de praedicta Rakolez suo nec non praefati Ladislai filií, item Sigismundus de eadem Rakolez similiter suo ac Francisci camalis et Ludovici de praedicta Raholcz fratris eorumdem, tum iidena in ipsorum tumque quidam Blasius Zwsko dietus familiáris annotatorum Sigismundi et Francisci et aliorum convictorum nominibus et ín personis hujusmodi reambulationibus et statutionibus praetactorum jurium possessionariorum et bonorum in eadem Rakolez et aliis ubivis et in quibusqunque comitatibus et possessionibus habitorum et existentium contradixissent. Evulsoque ae extracto numero trinario nudo gladio praefatos Vestrae Serenitatis et nostrum homines ab illinc repulissent sicque hujusmodi judiciariorum deliberationem et eommissionem ipsius Vestrae Serenitatis continentiamque literarum vestrarum adjudicatorianim sententionalium et alia omnia quae eisdem continerentur debitae executioni demandari et effectui mancipari et perficere eosdem nusquam et nullo modo permisissent, ob quam quidem potentiariam repulsionem praefatus homo Vestrae Serenitatis dicto nostro... seriem itaque hujusmodi repulsionis prout et quemadmodum per praefatos vestrum regium et nostrum homines nobis reeitatum extitit, ad tricesimum secundum diem nune proxime affuturum in eisdem literis adjudicatoriis praefixum eidem Vestrae Serenitati fideliter duximus reseribendi atque remittendi. Dátum oetavo die diei hujusmodi executionis et repulsionis praenotatarum, anno Domini millesimo quingentesimo sexto. Serenissimo principi pro nobili Stephano filio Mathiae Asguthy de Kertwelyes eontra nobiles Ludovicum fratrem carnalem eondám Petri de Rakolez, in quern mortuo ipso condam Petro fratre suo praesens causa est condescensa et Ambrosium Porkoláb de dicta Kertwelyes, Georgium de eadem, Michaelem de Rakolez et Ladislaum filium ejusdem ac Franciscum de eadem super quibusdam possesionariis repulsione vestri regii et nostri hominum modo intrasoripto facta ad terminum infraseriptum est reportanda relatio ad judicem. II. Serenissimo principi Dominó Wladislao Dei gratia Regi Hungáriáé et Bohemiae etc. Dominó ipsorum gratiosissimo. Benedictus Kornis praepositus et eonventus ecclesiae sanetae Crucis de Lelesz

25 Á FEJEDELMI RXKÓCZIAK IESZÍRMAZISA. ál? orationes in Dominó devotas perpetua oum fidelitate. Vestra noverit öerenitas, quod nos summo cum honore receptis literis Vestrae Serenitatis evocatoriis et insinuatoriis Budae in festő beati Anthonii confessoris proxime praeterito pro parte nobilium Lodovici fratris carnalis eondam Petri de Rakocz, Ambrosii Porkoláb de Elertwelyes, treorgii de eadem Kertwelyes, Michaelis de dicta Rakocz ao Ladislai nbi eiusdem et Francisei de eadem Rakocz gratiose et eontra nobilem Stephanum filium Mathei Asgwthy de dicta Kertwelyes evocatorie et insinuatorie super quodam novo judicio causae literis in eisdem denotatis confectis et emanatis, nobisque loquentibus et ciatis; quas habita seriéi executione capite sigilli nostri consignantes exhibentibus restituimus. Juxta quidem continentias earumdem mandatis ipsius Vestrae Serenitatis nobis literis in eisdem. injunotis obedienter, ut tenemur, unacum Andrea de Hrabolcz homine Vestrae Serenitatis literis in eisdem inter alias homines regios nominatim conscriptos unum ex nobis videlicet religiosum Petrum de Lelesz presbiterurn ecclesiae nostrae conventualem ad praemissas evocationem et insinuationem exequendas nostro pro testimonio fidedignum duximus destinandum. Qui tandem exinde ad nos reversi nobis uniformiter retulerunt eo modo, quod idem homo Vestrae Serenitatis ipso nostro testimonio praesente, feria seounda proxima post Uominicam Laetare proxirne praeteritam praefatum Stephanum filium Mathei Asgwthy de jam dicta Kertwelyes in domo habitationis suae in eadem Kerthwelyes habita literas ipsius Vestrae Serenitatis adjudioatorias sententionales eontra praenominatos expooentes reportatas in eisdemque literis Vestrae Serenitatis denotatas simul cum cunctis earumdem processibus exinde qualitercunque secutis exhibiturum eontra annotatos Lodovicum, Ambrosium, Georgium, Michaelem, Ladislaum et Franciscum exponentes, eausa in praemissa nóvum judicium recepturam, ad tricesimum secundum diem diei evooationis huiusmodi exhinc factae computando, Vestrae Serenitatis ubieunque' tunc Deo duce constitueretur, evocasset in praesentiam, litis pendentia, si qua foret inter ipsos, non obstante insinuassetque ibidem eidem ut sive ipse termino in praedicto coram Vestra Serenitate compareat, praeseriptasque literas Vestrae Serenitatis adjudioatorias sententionales simul cum praeseriptis suis processibus exhibeat, sive non, ipsa Vestra Serenitas ad partis comparentis instantiam id faciet in promissis, quod juri yidebitur expediri. Dátum octavo die diei evooationis et insinuationis praenotatae. Anno domini millesimo quingentesimo septimo. * Az eddigiekből és a még alább következőkből kitűnik, hogy 'a Rákócziak nemzedékrendjének egy része következőleg alakúi:

26 218 hu. WERTNER MOK Benedek (elődeit lásd az Erdélyi Múzeum" 1898 évi folyamának első füzetében.) László Tstván Benedek, Mihály, Gábor Pál Gáspár András Menyhért 1Ő0G U t 1506 előtt Lnszló György István Péter Lajos I. Zsigmond Ferencz Borbála* f a fejedelmi ág férje Porkoláb egyenes őse. Ambrus Mátyás 1609, János 1521, György stb. Ez a felfedezés nemcsak hogy Zsigmond és Ferencz testvéreknek eddig ismeretlen atyját állapítja meg, de egyúttal arra is szolgál, hogy egy a Rákócziak családfájába egy pár év óta belecsúszott genealógiai tévedést helyreigazítson. A Turul" 1884 évi folyamában olvastuk, hogy egy a vörösvári levéltárban őrzött okmány szerint I. Zsigmond és Ferencznek 1525-ben még Lajos, György és Márton nevű fivérei is voltak, kikről azt tartják, hogy Felső-Vadász vételében vagy nem voltak részesek vagy pedig akkortájt oly zsengekorúak, hogy neveiket a vételszerződésbe be nem vették. Miután ez utóbbi feltételezés elég valószínűséggel és jogosultsággal bírt, ennek következtében Lajos, György és Márton 1884 óta a Rákócziak összefüggő nemzedékrendi tábláján, mint I. Zsigmond és Ferencz fivérei szerepelnek. A fennebbi felfedezés halomra dönti ezt. Tudjuk most, hogy I. Zsigmond már 1506-ban egy bírói bizottságot fegyveres kézzel a tárgyalási teremből kikergetett és hogy Borbála nevű nővére akkor már férjes nő volt; ebből pedig következik, hogy Rákóczi András e két gyermekének 1506-ban már érett korúnak' kellett lennie. Miután azonban András akkor már nem élt, alig hihetjük, hogy még 1517-ben (midőn Zsigmond és Ferencz a vadászi birtokot vette) három zsenge korú gyermeke lett volna. Tudjuk azon kivííl, hogy Zsigmond 1506-ban nem csak saját, hanem Ferencz nevű fivérének nevében is cselekedett. Ha még más három fivére lett volna, biztosra vehetjük, hogy még azon esetben is, ha zsenge korúak lettek volna, reájok hivatkozott volna. Mindezekből majdnem apodiktikus bizonyossággal az tűnik ki, hogy * E Borbálát Csoina József nabaújvármegye nemes családái c ez. műve (470 old.) is ismeri. Nála it Porkoláb Ambrusnak a neje.

27 A FEJEDELMI RXKÓCZIAK LESZÁRMAZÁSA. 219 Rákóczi András csakis Zsigmond és Ferencz nevíí fiukat hagyott hátra maga után és hogy a vörösvári okmánynak fratres" kifejezése tágabb értelemben rokonok"-nak veendő, mert hogy az eddig nem elég ismeretes mellékvonalokban 1525-ben egy Lajos, György és Márton létezhetett, korántsem tagadhatjuk. Ez állításnak egyik további bizonyítékát abban is találjuk, hogy I. Zsigmond egy a leleszi konventben őrzött okirat szerint ^ben Rákóczi Mihálynál és fiaival: László, György és Istvánnal két, a zemplénmegyei Morva nevű ősi birtokuknál fekvő malmot felosztott, mely alkalommal egyúttal fiának, Mátyásnak és fivérének, Ferencsnek nevében működik. Itt sem említi a fennebbi állítólagos három más fivérét, 1 V. ö. Csorna, Abaííjvármegye nemes családai 471 old. DR. WERTNER MÓR.

28 Székely-Udvarhely történetéhez. Szigethy Gyula Mihály följegyzései. Az Erdélyi Múzeum m. é. szept. decz. füzetében kiadtam volt Szeles János Udvarhely történetét a Szajdel János folytatásával. Ezt az érdekes történeti forrás-munkát azonban nemcsak az udvarhelyi főbírák folytatták és vezették le a legújabb korig, hanem folytatta és más szempontok szerint kiegészítette egy a századunk elején Udvarhelyt nagymérvű tudományos munkásságot kifejtett professzor: Szigethy Gyula Mihály is. Az ő folytatását közlöm most kiegészítésül saját eredeti kéziratából, az udvarhelyi ev. ref. collegium könyvtárából. Szigethy Gy. Mihály 1797-ben lett udvarhelyi tanár s tanított 1823-ig. Akkor fél professori fizetés mellett nyugalomra kéredzvén" azért, hogy mint önéletrajzában mondja (ld. Felső-Magyarorsz. Minerva évf.) ),apró munkáoskáimmal, melyek készen állva igen sok rendbéliek, akarnék a ns. két Magyar Hazának szolgálni". Szolgált is, mígnem márcz. 3-án elragadta a halál. Műveit felsorolja Gönczi Lajos ig. tanár A székelyudvarhelyi ev. ref. kollégium Értesítőjében az isk. évről" (45. 1.) Kézírati műveiből sok apró kötet van meg az udvarhelyi ref. collegium könyvtárában. Ezen kötetek egyikében megvan Szeles János Udvarhely történetének másolata is, épen azzal a kézírással, a melytől az a külön példány származik, melyből azt szintén az udvarhelyi collegium könyvtárából kiadtam volt. Ezt a kézírást 1795-től fogva a Szigethy Gy. Mihályé váltja fel és pótolja. Ez a folytatás és pótlás egészen elüt a Szájdel János máikiadott folytatásától, mert míg emez a városi dolgokra, eseményekre fekteti a fősúlyt és mintegy a városháza ablakából nézi a világ folyását, addig Szigethy Gy. Mihály a collegium ablakából a tudós szemüvegén át nézve a világot, egyéb dolgokra fekteti a fősúlyt: tanügygyei, tanárokkal, tanuló ifjúsággal s e mellet köztörténelem-

29 SZÉKELY-UDVARHELY TÖRTÉNETÉHEZ. 221 nel is élénken foglalkozik. Nem lesz érdektelen azért, sőt a teljesség m. e, megköveteli, kiadni az ő följegyzéseit is. A kerekdedség és a kapcsolat világos feltűntetése okáért ott kezdjük el, a hol Szeles János 1777-ig rendszeresen megírt s az erdélyi Magyar Nyelvmívelő Társaságnak felküldött munkáját, miután az t pótlás végett visszakapta, még 1795-ig pótolta. Itt kell kezdenem azért is, mert a már kiadott részben 1777 után más valaki Pótolja a Szeles munkáját, míg itt ő maga (Szeles) pótolja 1795-ig 8 onnan kezdődik a Szigethy Gy. Mihály folytatása, tehát ez a Szeles János saját munkáját is teljesebben fentartqtta, mint a Szájdel Já nos által folytatott kézírat. A megelőző részek ebben is ugyanazok, mint amabban. N. B. Az első munkája ezen históriának az előbb tett 1777-ik esztendővel végződött volt, s aképpen ment is volt fel a méltóságos Magyar Társaság x eleiben, hanem a dolgot becsülni tudó sok jóakaróimnak javaslására, kiváltképpen pedig az említett társaságunk kedvéért, a ki a munkát újabb leírás és szaporítás végett méltóztatott volt még 1794-ik esztendőben, júniusnak 29-ik napján visszaküldeni (a mely bizonyos okból megakadályoztatván, 1795-ik esztendőben júniusnak 10-dik napján jött kezemhez) 2 és így mind az i'égiebb, mind az újabb történetekkel megszaporítván, az újakra nézve az 1777-dik esztendő után lett dolgoknak is belé kellett iktattatni, 3 nevezetesen az határnak Bethlenfalva felé terjedésének s a két templom építésének, azért emlékeztetem az érdemes olvasót, nogy ez iránt tartsa elméjét az ezen mostan folyó 1795-dik esztendőre, a melyben ezen munkámot holmi közben történt kevés dolgoknak hozzáadásával egészen befejezni szándékoztam. Mivel pedig a sokszor feljedzett 1777-ik esztendő után semmi ollyas személyes különös jeles története ezen városnak nem volt, mely a Chronologiát tovább folytatni megérdemlené, azzal az papirosát foglalni, s érdemes olvasót terhelni nem akarom, hanem méltó niégis feljegyezni, hogy 1773-ik esztendőben Kisasszony havának 3-ik napján az lövétei és almási határokról a Ssarlcakö felől egy igen nagy sereg sáska a felső határra, a mely tavaszgabonával volt bevetve, megszállott délután három óra tájban, de az néptől fel- 1 T. i. az Erdélyi Magyar Nyelvmívelő Társaság. 2 A már közlött részben a folytató beszél, így : ment a kezéhez" stb. s Itt a már a közlött folytatásban így következik: a melyeket magam bele is iktatom és így e szerint menvén kezdem: 1778." stb. (mint alább!)

30 222 SZIGETHY GY. MIHÁLY kergettetvén, öt óra tájban elindult és két részre szakadván, egyik rész a miklósfalvi és bögözi tavasz határokban, a más a tordátfalviban hált másnapra viradólag. Ismét 1793-ik esztendőben a fellyebb leírt ss. Miidós tiszteletére újra építtetett templom pünkösd havának 27-ik napján sz. kenettel a püspök ő excellentiája által felszenteltetett. Ugyanazon hónapnak 31-ik napján szörnyen megáradott volt a város között lefolyó Varga-patak nevű, hogy az felső piaez és Dóczi-dombja között volt feldagadása annyira ment, hogy a reformátusok temploma és a székház között folyt nagyon le az alsó piaczra a Barátok-szorosa felé, sok házakot, istálókot s egyéb épületeket takarított el; nevezetesen volt a catholicus püspök úr ő exellentiájának és az marosvásárhelyi plébános úrnak kára, a kinek hámos lovait az istálóval együtt, a melyben bé voltak köttetve, elseprette s megfúlasztotta. De ennél keservesebb volt a sok emberbéli kár; tizennégyet ide s másunnan valókat elborított s megfúlasztott. Keserves volt egy szép magaviseletű s jó erköltsíí Regina nevű leánynak veszedelme, a ki egy öreg asszonynyal a ház padlására felszorulván, azon fedéllel együtt az néző és szánakodó népnek siralma között vitetett az halálra; s még azon a napon Magyarosnál megtaláltatván holt teste, másnap ide hozatott s harmadnapján temettetett el. Egy atya két fiával, egy asszony egy leány onokájával vitettek el házastól edgyütt. Ezen szernyű romlásnak és emberbéli veszedelmeknek kára annyira nőtt a külső országokon (még a franezia ellen való táborban is), hogy az bécsi újságíró bátorkodott nyolezvanra tenni a megholtaknak számát, jóllehet többre nem ment volt, mint fennebb meg vagyon jegyezve, az ezen romlással okoztatott kárt a nemes széktől kirendeltetett eommisariusok csak könnyű felvétellel ötezerhatszáz német forintra találták. Sok különös jeles tudományainak és ifjúságától fogva nemcsak ezen széknek, hanem az országban sok más helységekben is tett szolgalatjainak érdeméért méltóztatván felséges urunk dállyai méltóságos Kandó Mihály urat az udvarhelyszéki főkirályi bírói hivatalban kegyelmesen megerősíteni ik esztendőben Mindszent - havának 12-ik napján itten Udvarhellyen az egész népnek nagy megelégedésével és öröme között azon hivatalba bé is iktattatott, 1 ki is az equestis ordóból lévén más hozzá hasonlóknak felette fel emelve, nagy politikával is csak alig tudta hivatalát vinni 1799-ig Halála előtt tovább esztendőnél tartott példás betegeskedése után bévégzette mind hivatalát, mind életét a század végével ben a Varga-patak megnővén, házakat, barmokat, embereket elhajtott. 1 Ettől kezdve a Szigethy Gy. Mihály sajátkezű írása és feljegyzése következik.

31 SZÉKELY-UDVARHELY TÖRTENETÉHEZ ban B. Henter Antal űr főadministratornak resolváltatott a székben; főtisztnek emeltetett pedig 1802-ben, esvén az inauguratio a ref. piaezi templomban ban a Varga-patak még nagyobb áradással nagyobb kárt tett ben plébános Török Ferencs megholt helyében a brassai plébánus Visi Ferencs hozatott ban a Varga-patakra kőhíd építtetett, ismét Udvarhelytől fogva Csíkig ország útja csináltatott; úgy a nemesség insurgált ben példás' esztendei esőzés miatt az utak megromlottak, a gabona éretlen, fű kaszálatlan maradt, sokat az árvíz elhordott; törökbúza, harieska télen által takaratlan maradt, tavaszszal takarították bé. A föld míveletlen, vetetlen maradt, drágaság lett; 3 forintra ment vékája a törökbúzának szinte; a szegénység majd éhei holt; a pénz megszűkült, már a 8, 4, 2 garasos ezüst elholt volt, beszedetett, de a peták is, mely belőlek lett, újra elfogyott, beszedetett, csupán papiros pénzre s hat, 3, másfél, egy kros rézre szorult az ország, az a hat kros réz is, mely sustáknak mondatik, ritkul, fogy, lásival (t. i. agióval) jár. 180ö.A régi krok, polturák beszedettek, a drágaság nőttön nőtt A mészárosok privilégiumot nyertek, a szőtsöknek a bárányhús árulás megtiltatott, a mészárosoknak parancsoltatott az, hogy mindennap húst vágjanak, ne csak kedden s szombaton A városi nemesség insurgált, exercirozott. Már 1800-ban a &#. Imre-utcsában megengedtetett nagy nehezen, hogy református házat vehessen magának. Epén a Kassai famíliának volt benne jószága. Ugyan megesett legelsőbben, hogy a mészárosok közzé a czéhba református vétetődjön bé ben a szőcsök, vargák, fazakasok, csizmadiák és mészárosok színje a piacz közepén felépült. Azon esztendőben plébánus és vicarius Törölt Ferencs úr megholt és helyébe plébánusnak Brassóbői M. Vizi Ferencs hozatott. B. Dániel István után főtisztté lett Sándor Lasdo úr, ennek helyébe gr. Bethlen János, ennek helyébe m. Kandó Mihály, ennek helyébe b. Henter Antal. Adm. Ugrón János. Gr. Bethlen János alatt doetor volt Herter, azután Tartler, azután Horváth Matyas, azután Gergely fi, azután Weiss egyedül maradt ben Weiss mellé adjungaltatott Bullo chyrurgus s azután Tsoma ben patikárius Tollasi helyébe jött Maurer Sámuel ben Virágvasárnapja előtt való szerdán éjjel 12 naz leégett a Barátok-szorosában ben setelaki Sombori Jóssef Vízi plébánus mellé adjunctusnak adatott, ennek halála után esperestté s plebánussá lett. ismét a -ooíos-utcza végig kővel kirakatott.

32 224 SZIGETHY GY. MIHlLY 1818-ban a BetMen-utcm is kirakatott ben a Dethlen-ntcz-d végitől a Botos-utcm végéig lévő köz a ref. templom mellett kirakatott ben plebánus Sombori helyébe, lett plebánussá Fancsali Dániel ban a piaezon kezdett épülni a régi fa tanácsház helyébe két emeletű kő tanácsház főbíró Keszler Dániel alatt ben elvégződött ban Fancsali Dániel ad quietem dispensáltatván, plebánussá lett Kedves István. Főbírák 1780-tól fogva Szakács Sándor, Szász András, Simon András, Kálai József től fogva főbírók voltak egymás után Kovács Imre, Barkóczi, Daróczi József, 1803-tól fogva két-két esztendeig cserélgetve Szaidel János és Keszler Dániel mostanig, ozaz 1830-ig ben november kezdetivel esett bó végig maradt 1830-ban márcz. végéig, az őszi vetés, búza, ros elveszett, tavaszszal árpával vetették be a földeket, a rosnak ára felment vékájában másfél r. forintra, a tiszta búza 3 m. forintra, sőt 3 rh. forintra és a törökbúza is másfél rh. forintra, a húsnak fontja 8 kr. a szalonnának 30 és 36 kr.; a szkumpia megdrágulván, a bőrök megdrágultak, 10 bőr 60 rh. fr., egy kordován csizma 6, 7 rh. ír. Végre a száraz^meleg idő hosszas lett, a gyümölcs lehullott, a szőlőfák vakon maradtak, sok oltoványok kiszáradtak től fogva tizedesek voltak: Boros József, Nemes Kristóf, Kállai Dániel, Késmárki Sándor, e kettő néhány izben, Bálint Ferencz, Bodroki János, Nemes Kristóf, Fülei Ferencz 1814 és Nemes Kristóf, Fodor Jakab 1815, Agotha Antal ezek ismét ketten egymásután Bodroki János, Fodor Jakab ismét, 1823 Agotha Antal, Fodor Jakab, Kántor Mihály, most ismét 1829 és 1830-ban Fodor Jakab ben Agotha Antal. A Botos-utczában kétemeletű házak épültek, Kálai Józsefé 1798-ban, Fodor Jakabé 1806-ban, Solymosi Andrásé 1815-ben, a Bíró Andrásé 1817, a Szaidel Jánosé 1820-ban, a Kovács Mosesé 1825-ben, most épül Biró József, Pópa Mesteré 1830 és ben. A piaczsorba Solymosi Jánosé 1798-ban, a Solymosi Józsefé 1815-ben. A Bethlen-utczában a Kassai Jánosé 1820-ban. A Szt.- Imrében a Szőts Antalé 1798-ban. A Kannásé 1812-ben. NB. Elmondhatom én is : Udvarhelyinum ligneum inveni, laceritium relinquo. Székei-Udvarhelyi ref. ekklésia t. papjai renddel. 1. Talgoczi (így!) János eirciter 1600-ban. 2. Csukái György Püspökké lett. 3. Veresmarti Gáspár. Püspökké lett. 4. Csernátfalusi János. Esperest.

33 SZÉKELY-UDVARHELY TÖRTÉNETÉHEZ K. Góresi János. Esperest. 6. Igaz Kálmán. Kolozsvári esperest. 7. Szentgyörgyi Dávid. Esperest. 8. Eszéki István. Esperest. 9. Veszprémi István. Püspökké lett. 10. Rozgoni János. 11. Miskolozi Gáspár. Esperest. 12. Nánási Mihály. Esperest. 13. Szőnyi István. 14. Szokolyai István 1706-ban. Esperest. 15. Jenéi Sámuel 1719-ben. Esperest. 16. K. Vásárhelyi Péter. 17. Zágoni Gábor nótárius. Esperest. 18. K. Vásárhelyi Péter 1742-ben. Esperest. 19. Andrási Csejdi Miklós Nótárius. 20. Ardai Sámuel Nótárius. Esperest. Ez alatt lett a legelső káplán: Bodor Pál, ki Híd végbe vitetett. A 2-dik Antal Mihály, ki Koronkába hívatott. A 3-dik Kis Ferenez, ki Etfalvára ment, 4-dik Bíró Márton, ki Kőrispatakra szállott. 5-dik Kató József, ki Siklódra ment. 6-dik Nagy Eerencz, ki két esztendeig mint nagy pap úgy szolgált, ment Híd végre. 22. Bodor Pál nótárius. Ez alatt káplánok 1814-ben Mátyás József, ki ment Mohába. 2-dik Kállai István, ki ment Szent- Erzsébetre. 3-dik Vékás József, ki ment Uzonba. 4-dik Solymosi Lajos. A sz.-udvarhelyi ref. kollégyomnak tanítói, professorai Legelsőbben itt csak oskola volt s annak tanítója scholae rectornak hívatott, az ilyenek idejében az oskola kevés faépűletekből állott, melyekben elébb tanulógyermekek tanítottak, idővel deákok is lettek belőlek s praeceptorokká is tétettek. Ezentúl gymnázhunmá lett. Professor név alatt legelső volt Letenyei Pál, ki alatt épült a legelső kőépület, mely most auditórium. Ez esett 1670 tájatt. 2-dik professor Rozgoni János 1680-ban. 3-dik professor Szathmári p ap Sámuel 1685-ben. 4-dik professor Tolnai István 1689-ben. 5-dik Professor Tőke István 1695-ben. (>-dik professor Szokolyai István 1711-ben. 7-dik professor Gyula Szigethi György 1712-ben. 8-dik professor Körmöndi György 1720-ban. 9-dik professor Dési. Sigmond 1723-ban. 10-dik professor Szombathi Sámuel 1729-ben. U-dik professor Borosnyai L. János 1735-ben. Ez új auditóriumát építtetett, az elébbi csak az allya volt a mostaninak, más kőkamarákat is építtetett. 12-dik professor Körösi József 1744-ben. 13-dik professor Kováts József 1763-ban. Erdélyi Múzeum XVI. * 6

34 226 SZIGETHY GY. MIHÁLY Ezután Benkő Sámuel eonrectorrá tétetett, hogy az ifjúság tanító nélkül ne maradna. 14-dik professor Kiss Gergely 1767-ben. Ez építtette a kollégyom három oldalát fel három emeletre 1773-ban. Ez építtette a ref. templomot és tornyot. Eddig egy professor egyedül tanított minden tudományokat, ez második professort vett maga mellé, ki Csernátoni Sámuel volt 1780-ban. Ezután kettő lesz egyszersmind. 15-dik és 16-dik Benkő József, Bodola Sámuel. 16-dik és 17-dik Bodola Sámuel, Zilahi János. 17-dik és 18-dik Zilahi János és én Szigeihi Gyula Mihály 1797-ben. 18-dik és I9-dik Szigetin Gy. Mihály, Benkő Zsigmond ban. Ettől fogva egyszersmind három professorok lettek tanítókfii ben Karátson Sámuel prof. lett, kinek abból, a mit eddig két professor tanított, kiszállíttatott a história, geographia, német, deák nyelv tanítása és physica ben lett professorrá Bodola Sámuel velem és prof. Karáesonnal egybe. Én lemondottam hivatalomról 1823-ban, helyembe jött Csórja Peren ez 1824-ben és így Karátson Sámuel, Bodola Sámuel, Csórja Ferenez hárman együtt viselték a professorságot ban negyedik professornak a törvények tanítására kineveztetett Sylvester Dénes ban a n. Kis Gergely fia Kis József testált a kollegyomnak 80 ezer rh. fr. s a thékáját ben Kedves István esperest helyébe jött Jánosi Elek esperestnek. Ismét a Sz.-Mikós utczába gazdag özvegy Táján Ánis a szegeleten szép kőházat építtetett elől, a hátfilsó kőházak az előtt 15 esztendőkkel épültek. Ismét júl. hónapban a hazában a cholera pestis kiütvén, mely északról szivárgott a muszkáktól délre s egész Európát megrettentette ; a vásárokat megszüntette, az helyek communikácziójokat megtiltotta ; sok ezerét Magyarországban megölt; Erdélyben is Hunyad-, Fejérvármegyében, Erdővidékin, az Olt-mellyéki szászok közt pusztított ;"az oskolák bezárattak, a törvények folytatása megszűnt; a drágaság újra beállott, pedig mindennek szép termése volt ben Köteles Sámuel enyedi philosophiae professor helyébe, ennek kiholta után a mlts. főconsistorium általtette udvarhelyi professorságából Csórja Ferenezet, ez a második professor, kit Udvarhely adott Enyednek. Csórja Ferenez helyébe választatott Magyarosi József, ki marosszéki születésű, tanúit Marosvásárhelyt, onnan ment a marburgi akadémiába tanulása folytatására, honnan visszajövet pedagógussá lett gróf Bethlen Sándor úr fia mellett, kit hogy

35 SZÉKELY-UDVARHELY TÖRTENETÉHEZ. 227 az absolválásig tanított, pappá lett Nagy-Bnnon. Ezen papságából választaték Udvarhelyre phil. professornak ben városi főbíró lett ismét Keszler Dániel ben a ref. kollegyom belső udvarán épült a napnyugoti oldalon négy classis, elementaria, conjunctica, grammatica, syntactica s azon szobák, melyek classisok voltak, deákok kamaráivá lettek ben kezdette építeni gr. Mikó Miklós a Botos-utcza napkeleti szegletén a Piacz-utezában levő nagy palotáját. Az udvarhelyi kollegyomban legelső negyedik professor juris professor Sylvester Dénes, Háromszéken Romolán született. Udvarhelyt kezdette, folytatta, végezte tanulását, az honnan eaneelláriára ment, onnan választatott a professoratustól, eurátorátustól, megerősíttetett a főeonsistoriumtól juris professornak, de elébb a kollegyom költségén két esztendeig Pesten tanulta a törvényt, Bécsbe is mulatott s hazajöttével hivatalába beállott. A sz.-udvarhelyi kollegyom főcuratori 1820-tól fogva gróf Bethlen Sándor, gr. Kemény Miklós, v. curatori m. Ugrón János, m. Kilyéni Székely Sámuel; perceptora Csia József. Azután a gr. Kemény g Székel Sámuel halálok után főeurátorok gróf Bethlen Sándor, gr. Iktári Bethlen Domokos, m. Ugrón János administratori hivatalával lévén főcurátorrá, v. curátorok m. Sebessi István, t. Lukáttsffi János a László fia ben sept. 1. napján elébb Sylvester Dénes, azután Magyarosi József beköszönteitek a piaczi ref. templomba nagy solemnitással, gr. Bethlen Domokos iktatta be a 2-dik főeurator ben Csia József kollegyom perceptora elbetegesedvén s m eg i s károsodván, annak helyébe perceptornak tétetett Huszár József, caneellárián tanült ifjú ben A frantz nyavalya a városban s Küküllő mellett Udvarhelyen fellyűl két felől a pápista falukban elhatalmazván; e gy frantzos asszony gyermekéről vett oltani való himlő matériából; doctor Borosnyai rendeltetett be orvosolni, ki egész esztendőig orvosolt s szerencsésen; a beoltó chyrurgosok pedig, Weisz és Vas hívatalakból letétettek, többé fizetésre nem lépnek ben a cholera epernirígy kiütvén a hazában, ide doktor Péterffi rendeltetett, ki is szerencsés kúrákat tett, egész esztendő alatt. Még 1830-ban meghalván ingenieur unitárius Ugrai László, helyébe azon esztendőben tétetett Fekete István ingenieur. Doktor Péterífi 1832-ben okt. hónapban udvarhelyszéki rendes physicusnak beállott s hamar itt hagyván, 1833-ban újra visszajött. A barátok jószágán alól a Küküllőhez közel épített Szakáts Sámuel egy két emeletű szép házat 1831-ben. Administrátor Ugrón János meghalt 1832-ben nov. 27-én vira- 16*

36 228 SZIGETHI QY. MIHÁLY dólag, a' mint ez előtt kilenoz esztendőkkel főtiszt. Henter Antal holttestét nagy czeremoniával elkísérték volt Csík-Szent-Imrébe, úgy az Ugrón Jánosét is nagy pompával kísérték Bögözbe 31. Nov. Dec. 6-án 1832-ben Zoltáni Czirjók Kristóf úr fia, deák létére, confusióba jővén, bicskával hasát felhasította, maga bélit kihúzta, elszakasztotta, s e szerént ölte meg magát. Dec. 9-őn a' barátok kertiben özvegy idős Kassai Mártonná fagyva találtatott. Dec. első hetiben Ugrón János felett Bodor Pál praedikállott t. Bodola Sámuel orált, ketten az eklézsiának és kollégiumnak nyertek 70 singnyi fekete bársonyt koporsó takarónak, melyből egy takaró lett az eklézsiáé, más a' kollégiumé; az eklézsiáó pótlódott egy kis gyermeki koporsó takaróval. Plébánus Török Ferencz Udvarhely városában holt meg, itt holt meg plébánus Vízi is, itt plébánus Sombori is, plébánus Fancsali Dániel hívataljáról lemondott, jószágába ment; plébánus Kedves Kolozsvárra vitetett plóbánusnak. Plébánus Jánosi Udvarhelyt moghala 1833-ban január 18-án. Plébánus Jánosi helyébe oláhfalvi plébánusságából Rajmund János lett udvarhelyi plébánussá s esperestté, 1833-ban április kezdetiben ban ápr. hónapban t. theologiae professor Bodola Sámuel Udvarhelyről M.-Vásárhelyre áttétetett jjrofessornak; e szerént M.- Vásárhely adott Udvarhelynek professorokat; Kováts Józsefet, Kis Gergelyt, engemet SzigetM Mihályt, Benkő Sigmondot, Magyarosi Józsefet; Udvarhely is adta Vásárhelynek: Borosnyai L. Jánost, Tsernátoni Sámuelt, Bodola Sámuelt. Az udvarhelyi ref. szüléknek jóra menendő fiai becile korukban ifjantan haltak el: Keszler Dániel fia, prókátor Hajdú fia, Tsiszér József két fiai, Szoboszlai fia, Zöldági fia, Solymosi András fia, Bodroki Dániel fia, Bíró András fia, Kovács Sámuel fia ban ismét a' Sópiaczon, hol ezelőtt 21. esztendőkkel a Üonyhai háza József napra viradólag meggyúlván 12 házak égtek el; most ismét a Bonyhai háza elégett márczius végin ban m. Matskási Lajos udvarhelyszéki íoadministrátornak Keresztúrról nagy pompával Udvarhelyre kísértetett aug. 1. nap ban főbíróvá a városban Simon János tétetett, tizedessé Agotba Antal után Fodor Jakab ismét, ez elholt, lett Kassai János. A plébánia bádogos tornya július utolsó hetin kezdve augusztuson keresztül újra fedetett. Folytattatott a fedés szeptemberben, októberben és novemberben. Aug. 25-ón a tellyes eonsistorium gyűlésben megválasztatott Bodola Sámuel theologiai professor helyében Ertsei János theologiae professornak Udvarhelyre, ki marosszéki születés, oskolamester fia, Vásárhelyt tanúit; m. Zejk Dániel úr fia mellett paedagogus aka-

37 SZÉKELY-TJDVAKHELY TÖRTENETÉHEZ. 229 demiára ment, beköszönt november 2-dikán az auditóriumban, gr. Teleki Domokos 3-dik főcurátor beiktatása helyett inéit. Sebesei István v. eurátor iktatván bé ban szept. hónapban udvarhelyi deák Török János mindenik eollégiumban censurázott, még pedig e magyar világban deák nyelven, eminenter, megyén akadémiára. Indult Bécsbe január Hónapban 1834-ben, ment Berlinbe is máj. 6-dikán m. Matskási Lajos úr m. consiliárius Cserei Miklós úr által a ref. templomban nagy pompával főkirálybírói hivatalába beiktattatott, beeskettetett, s a székelység is az ő hűségére megesküdött. Máj. 25-án t. Solymosi Lajos káplán kibúcsúzott Bodokra Háromszékre vitetett papnak. Júl. kezdetiben bikafalvi Lukácsffi Lajos nemes ifjú a kollégiumból választatván káplánnak, beköszönt. Júl. kezdetiben a tavaly félbemaradt plébánia bádogos tornya befedését újra elkezdették ben szept. végin meg választatott és beeskettetett Szaidcl János udvarhelyi főbírónak, most ötödik versen, a szokás szerónt két es _ z tendőre, Keszler Dániel helyébe, ki már hat versen viselte a robiróságot, ez református, a' chatolicus ben* diaeta engedtetvén máj. 26-dikára, Udvarhelyszék részéről deputatusok lettek b. Veselényi' Miklós, Szombatfalvi József. Udvarhely részéről Szaidel János, Demeter Sándor. Okt. 15-ikén a plébánia tornyának megfedése bevégződött. Novemberben, deczemberben a' veres-himlő, a városban, ref. kouégyomban s a székben is erősen uralkodott, holtának is benne, tanúlók is. Novemberben Opra nevű oláh születésű ifjú fisikus állott be a ' szék fisikusának végével végezte be Simon János a' Botos-utcza végin a kapun kívül az ország útja mellett egy szép jó commoditású fogaflóját, s ez az első fogadó Udvarhelyt. Ez a Simon János régtől fogva kapitánya a Jésus katonáinak, kik a múlt század közepe felé állottak fel Udvarhelyt, a' keresztyénsógben soholt másutt nincsenek, templomi czerimonákra zászlóval, dobbal, puskáson előállanak, kivált Űrnapokon lövöldöznek, úgy Húsvét első napján, még a határt is énekelve, lövöldözve megkerülik. Ez a Simon János az administnítora az előtt húsz esztendőkkel itt Udvarhelyt felállott császári I^ottériának. A diaetát a császár félbe szakasztatta februárius elein. Február ;lein a kouégyomban a Cassino, azaz újságolvasásra való társaság felállott ben a deákságnak megengedte a felsőség a' magyarka rövid dolmányt orma köntös viselését a reverenda helyett ben ápr. 25-ón Opra doetor Udvarhelyt meghala ben Estei Ferdinánd herczeg a császártól első Fcrencztől

38 230 SZIGETHY GY. MIHILY a diaetára személyesnek rendeltetett, azután gubemii praesesnek, gubernátornak tétetett; Erdélyt megjárta, máj. 25-dikén Csíkból Udvarhelyre jött sok tisztökkel, a város két utezája keresztül, a Bethlen-utcza végétől a Botos-utcza végéig zöld fenyő, hárs, nyárfa ágakkal bésoroztatott, két renddel, a kezdetin győzedelmi kapu, a végin is, a közepin is éppen a szék háza előtt, mely estve illurnináltatott; ilyen zöld ágasak voltak Udvarhelyszék falui, Keresztúr is, honnan Vásárhelyre utazott. Ferdinánd berezeg emlékére készítettem ezen pár distihont: Fundimus aétherias concordi pectore ad aires, Pro Ferdinando vota praecesque dnce Principis ut nostvi servitur jure potestas, Eegnet et inter nos pacis amica quius ben patikárius Maurer Sámuel lemondott a patikáriusságról, jun. 16-án elhagyta Udvarhelyt, hazájába költözött, eladta patikáját egy segesvári ifjú szász patikáriusnak 15 ezer forintokon. A Szadler József fia Károly bankócsinálással tett bevádolásáért s annak két esztendeig tartott ártatlan, de terhes szenvedéseért, kinoztatásáért, most pereltetik. Ez a Károly nála patikárius inas volt, azután katonává lett s katonaságában szenvedte azokat. Az új patikárius már harmadik patikárius Udvarhelyt, neve: Joh. Andreas. Kauntz. Itt doetor nem létibeu sok ízben viselt Weisz János physikusi személyt, vette annak fizetését is; jól is viselte magát, de ezelőtt három esztendőkkel egy történet szerencsétlenné tette, mert a himlőoltáskor valami íranczos asszony gyermekéből talált venni matériát, mely a havasalji pápista falubelieket franczuval betöltötte, ezért fisikusi statiőját fizetésével elvesztette, helyébe Nagy Miklós borbély lett phisicus fizetésen; jött e mellé egy Bartók nevű chyrurgus is ben júl. 9-én éjfélutáni egy órakor a Szent-lmre-utcza felső végin három mezei gazda lakóháza s két csürek elégtek ben aug. kezdetiben innen Szőkefalvára tétetett által a régenségből Lokodi Ignátz, ki Mártonffi régens helyébe jött volt ben aug. 26-án Udvarhelyre érkezett az oláh püspök sár és eső között, 27-ón itt tartotta meg az oláhok N.-B.-asszony napját, sok harangozással, ágyúzással, nagy ebéddel; 28-án itt érte a sfírű esőzés ben szept. hónapban Lokodi Ignátz helyébe regensnek jött Prenkó József ben szeptember, octóber hónapokban a plébánia bádogos tornyában egy czigány születésű híres mechanicus, ki órásnak hívatta magát, a torony külsőjére az órát mutató jegyeket s számokat kifestette s belől ütö órát kezdett alkotni ben oct. 24-én Kapcza Imre nevű ifjú házas mészáros, ki Mester József leányát vette feleségül, ezen ifjú feleségétől szííné.-s

39 SZÉKELY-UDVARHELY TÖRTENETÉHEZ. 231 nélkül való szitkokat, osúfolásokat szenvedve, mikor három marhát a mészárszékbe levágott volna s az alatt a feleségétől szüntelen mocskoltatott volna, tovább nem szenvedhetvén, a mészáros kést magába verte s megholt, az apja kertjébe temettette harangszó nélkül ben deozember kezdetében verbunkosok jöttek Udvarhelyre, sereggel állottak katonáknak városiak, falusiak, többnyire házasok. Egy deák is a katonákkal összeveszett, meg is vagdaltatott. Városi" Simon János a verbunkosok hadnagyságát felvette, a kollegyomot a k. főigazgató tanácsnak lázadással feladta. Livestigatiora mixta commissio rendeltetett, három katonatiszt Muller, Major, Szilágyi kapitány s egy német hadnagy. Matskási főtiszt úr, rector professor Sylvester egy hónapig investigáltak, a kollégiom ártatlannak találtatott. Ezek alatt egy kollegyomi szolga magát a városon kivííl agyon lőtte ban márc. hónapban új orvos-doetor jött Udvarhelyre, s a székbe Fejérvári Lajos reform., enyedi születés ban ápr. 19-én éppen Ferdinánd új fejedelmünk születése napján az ezelőtti száz s több esztendős székelek zászlója, a Gyulafa László zászlója helyébe gr. Haller Karolina, m. Maoskási Lajos főtiszt úr hitvese által készíttetett új gyönyörű munkás zászló a sz.-udvarhelyi székelek gyűlésében vitetvén, elébb a oath. templomban szokott czeremoniával megszenteltetett, azon nap a reí. templomba is bevitetett s megáldatott ban ápr. 24. káplán LukátsíFi Lajos kibúcsuzott, ment Háromszékre Martonfalvára papnak, helyébe választatott a ret. collegyomból káplánnak deák s udvarhelyi fiú Görög József ban máj. első hetiben huszárok jöttek verbuálm, ezek is a Simon János felügyelések alatt ban jún. 2-án az úrnapi czerimonia alkalmán tíálint Pista, ki Máté Tamást agyonütötte volt s tömlöczbe is volt Szamosújvárt, űrnapján egy norma classisba járó ref. tanulónak egyik szemét kiszúrta, hogy kalapját le nem vette. _ 1836 ban jún. 22-dikre sz.-udvarhelyi ref. theologiai pröiesser ErtSéi János a kir. táblára fiscaliter evocaltatva, t. procator Csejdi Jánossal mint még többek is mind Udvarhelyszékben, mind Marosszékben s több vármegyékben lakók) M.-Vásárhelyt megjelent, oly okon, hogy az 1831-beli diaetát megelőző markális székeken királyi Felséget sértő beszédet tartottak, de a professor N.-Baczonba a synoduson felszenteltetvén magát, kérte a synodust, hogy nyerjék ki neki, hogy mint papot, papi széken keressék. (Folytatása az Udvarhely Históriájának más Diáriumban következik). 1 1 Ez azonban nincs meg az udvarhelyi könyvtárban. Sz - Közli: SZÁDECZKY LAJOS.

40 Kolozsvári ötvös-mütörténeti adatok. I augusztus 25. Quietantia Laurentii Füstien die 30. Julii Filstich Lörincz az mely harminezhét portára való kupákat administrált, kik nyomtak m. 126, p. 15; ezeknek' aranyozásokra adott száznyolczvankileucz aranyat és felet. Egy mosdó korsó medencének aranyozására, mely nyomott m. 13, p. 9 l / 2, huszonhat aranyat. Hat hegyestör pallosoknak ezüst műveinek aranyszárukra, kik nyomtak m. 11, p. 39, tizennyolez aranyat. Egy hopmesternek való pálosának aranyozására, kinek ezüsté nyom. m. 1, p. adott aranyat hozzá kettőt. Béli Mártonnak adott vissza egy kettó's aranyat, azonképpen magunknak is kettó't, mivel nem jók voltak. Egy arany kannát is administrált, mely nyomott tizennyolez aranyat, és egy gyűrűt, kiben rubint vala s nyom két aranyat. 3. Augusztus küldött a kezünkhöz Dézsról tíz összezáró Mogil poharakat fejíren, kik 12 lattosok voltak, nyomtak m. 9 és p. 8. Az utolsó arany kehely aranyának megszállítására adott volt Brezer István finom ezüstöt p. 8; kiért most adott mást. Az lóra való szerszámok, boglárok és kannának való aranyak szállítására adott p. 12. finom ezüstöt. Hat hegyestör pallosra való ezüst művet is administrált, nyomott m. 11, p. 39. Egy hopmesteryiek való pálezát, nyom m. 1; p. Rákóczi György váradi kapitáii számára is administrált három ezüst tálat, nyomtak m. 9, p. 32Y2- Anno die 25. Augusti Monostoron quietaltuk róla. (Eredetije az Orsz. Levéltár gyulafehérvári oszt. Liber Regius XX. k ) II deczember 19. Nos Georgius Rákóczy, Dei gratia princeps etc. Damus memóriáé per praesentes, hogy in anno praesenti millesimo sexcentesimo quadragesimo primo die 2-da mensis Augusti Filstich Lörincz hívünk kezéhez küldtünk Béli Márton által kettó's aranyat harmineznégy arany forintot; item die 5. Augusti száz aranyat, aur. nro. 100; teszen százharmiueznégy aranyat aur. nro Ez aranyakból adott tizennégy csészéknek aranyozásokra, kik nyomtak huszonkét girát, na. 22, huszonöt nehezéket, p. 25, negyvennégy aranyat; egy tentás ládának aranyozására négyet, nro. 4. Az többit az több műveinkhez adta, kiró'l azeló'tt quietaltuk is. Ubresi Gábor komornikunk által adtunk kezéhez két úttal háromszázhetvenöt aranyat, aur. 375; tizenegyedik Octobris kültünk viszontag huszonhét aranyat, aur. nro. 27 ; tizennegyedik Novembris Bogáczrol tizennyolez aranyat, aur. nro. 18; secunda Decembris Kemény János által száz aranyat, aur. nro Tesznek ezek is

41 KOLOZSVÍRI ÖTVÖS-MŰTÖRTÉNETI ADATOK. 233 körűlbelől ötszázhusz aranyat, aur, nro. 520 arany forintot. Ezeket így aranyoztatta fel: huszonnégy üveg formára való poharainak aranyozására, kik nyomtak hatvannyolcz girát, nro. m. 68, harmmczharmaafél nehezéket, p. BSHfa százharminczkét aranyat; tizennyolcz portara való kupáknak aranyozására, kik nyomtak hatvan girát ot nehezedet, mar. 60, P. 5, kilencvennyolca aranyat; egy korsó mosdó medenczehez, mely ugyan huszonegy girát, hat nehezéket, mar 21 p. 6 negyvenaranyat aur. nro. 40 ; egy medencze nélkül való torsához, ki nyomott mar. 5, hat aranyat, JSi nro. 6 ; Bakód Zsigmond huni nyergéhez mely nyom hét girát, mar. 7, negyvenhat nehezeket, p 46, nyolc* aranyat, aur 8; négy tíz-tíz girás kupáknak aranyozásara, kik nyomtak negyvenegy girát, tizenegy nehezéket, m. 41, p. 11, nyolczvan aranyat, Ut pj/apalaczk aranyozásra, kik nyomtak három girát, egy nehezéket, n, 3, p. 14, négy aranyat, aur. 4 ; t.z gyümölcsöseteknek, kik nyomtak húsz girát, harminczhárom nehezéket, m. 20; p.őj; negyven aranyat és felet, aur. 40 V, ; Körösi István az mely négy kupát a kezéhez Vett, kik nyomtak 11 girát, huszonhét nehezeket, m 11, p. 27, adott hozá ok tizennyolcz aranyat, aur. 18 ; az tizennyolc* összejáró poharaknak, kik nyomtak hatvankét girát, tizenöt nehezeket m W, p. 15, kiket die Nov. kiütünk volt kezéhez aranyozni, d " * ^ * * * hatvankét aranyat aur. nro. 62; administrált ma m***g*j* vagyon ezüst huszonnégy gira, tizenhat nehezek m. Uj]P- tfe 'jj** is aranyozására adott huszonkét aranyat; több aranyokhoz adót az aranyokból másfél aranyat, aur. nm Hj **? * ' ' S f í Í S Í Supra quorum omnium perceptkme et admmistrauone eundem Laurm timnmsüch quietum, absolutum et modisomnibus ^ t f S t e S Z G o l praesentium testimonio. Dátum in civitate nostra o \ ^ 2 * ú Z Decembris, anno domini millesimo ^ ^ ^ J S S S T S ^ S Í (Eredetije az Országos Levéltárban gyulafehérvári kapt. oszt. Libei Regius XX ) IH deczember márcz. 19. Quietantia Laurentii Filstich. Xos Georgius Eákoei, dei * ^ * * & mülesimo Damus pro memória pex SnSmo Tuarto Decembris et aliis sexcentesimo ******** f»*jg. Í X kisvárait lakó Füstich mfrascnptis anms et d l? b ^ ~ *\ V míveltetésre való aranyat és Lonncz kezéhez a minemű es mennyi i Öregbik ünnk Bakoczy WfflM bennünket az ide alább portai szükségére való ^ f ' ^ ^ r l n c z hívünk kezéhez adtunk megirt dologban így contentalt Ottóit ch^~. im0 die decimo volt in anno millesimo sexcentesimo qnadragesimo pr^ ^ ^ quarto Dec. Colosváratt finom J ^ ^ J R ^ É Whez finom anno die 20. Januarn Übren bctífior által KUM

42 234 Í>R. VASS MIKLÓS ezüstöt száznegyvenkilencz girát és tizennyolcz nehezéket, m, 149, p. 18; item 6. Februárii ugyan Ubresi Gábor által költünk kezéhez finuműl huszonnyolcz girát és húsz nehezéket m. 28, p. 20; teszen az három rendbeli finum ezüst százkilenozvenöt girát és harmincznyolcz nehezéket, m. 195, p. 38. Ez summa ezüstöt parancsolatunkból tizenkét latra szállíttatván, tesz tizenkét latos ezüstből kétszázhatvanegy girát és két nehezéket, m. 261, p. 2; mely summa tizenkét latos ezüstből ilyen müveket csináltatott, az mü parancsolatunkból, kiket az ide alább való napon és helyen a colosvári ötvösök által adminisztrált is : úgy mint tizenkét csészéket, nyomtak százhuszonegy girát és tizenkét nehezéket m. 121, p. 19; egy mosdó medencéét korsóstól, nyomtak negyvenkilencz girát és huszonnégy nehezéket, m. 49, p. 24; két gyertyatartót, nyomtak negyveiikilencz girát és harminczhét nehezéket, m. 49, p. 37 ; egy tentásládára való ezüst müvet, nyomott harminczkilencz girát és tizenöt nehezéket, m. 39, p. 15; az nagy puskákhoz is adott három girát és huszonnyolcz és fél nehezéket, m. 3, p. 28 l / 1. Ez művek superállyák a felső summát marcis duabus et pisetis viginti duabus et média, m. 2, p / 2, ezt neki meg adattuk. Ezek felét kültük kezéhez die 23. Februárii, tizennyolcz karátos aranyat két girát és huszonhármad fél nehezéket, m. 2, p / í. Item Beké Pál kolozsvári ötvös által küldtünk száz aranyat, m. 100 arany forintot; ezt itt tizennyolcz karátra szállíttatván, lett egy gira és harmiuczegy nehezék, m. 1, p. 31; Item tizenkilenczedik Mártii küldtünk kezéhez Kerekes János kolozsvári ötvös által ötszáz arany forintot nro Item egy somorlás (!) huszonegy karátos aranyat egy gyűrűvel együtt, mely nyomott egy girát és harmadfél nehezéket, m. 1, p. 2 1 / i ; ez somorlás arany mellé adott az ötszáz aranyból félhéján ötven arany forintot, nro. 49^, két tizennyolcz karátra szállítatván, lőtt az is két gira és másfél nehezéket, m. 2, p. 1 1 j i ; tesz ez három rendbeli tizennyolcz karátos arany hat girát és hét nehezék (így!), m. 6, p. 7; melyből ilyen műveket csináltatott: Négy puskákra csináltatott négy girát és harminczhárom nehezéket, m. 4, p. 33; egy puska-pa 7 aczkot, nyomott egy girát, hetedfél nehezéket, m. 1, p. 6 1 ' 2. Az ötszáz aranynak az többit, úgymint négyszázötven és fél aranyat, m. 450'/ 2 aranyforintot ez szerént aranyoztatta fel az művekre : Tizenkét öreg csészékhez adott kétszázhuszonnyolcz aranyat, nro. 228 aranyat; egy mosdó medenczéhez korsójával eggyütt kilenczvenkét aranyat, m. 92; két gyertyatartóhoz hetvenöt aranyat, m. 75; egy tentás ládára való ezüst műhöz negyvenkilencz aranyat és felet, m. 49 J / 2 ; az négy puskához való ezüst műre öt aranyat, m. 5; az négy puskák szegeinek aranyozásokra egy aranyat, m. 1. Unde nos super horum omnium plena administratione eundem Laurentium Filstich quietum expeditum et módis omnibus absolutum reddimus vigore et testimoniopraesentium. Dátum Albae Juliae, die et anno ut supra notatis etc. (Eredetije az Orsz. Levélt, gy.-fehérvári oszt. Liber Regius XX ) Közli: DE. VASS MIKLÓS.

43 IRODALMI SZEMLE. A Magyar Nemzet Története. ^3sáá ta^=. ess?»as 6 Már a 80-as években felhangzott, a 90-es években pedig egyre türelmetlenebbé vált mind az irodalomban mind ^ ^ i j g g g az az óhajtás, vajha akadna egy történetíró ki P ^ M ^ ^ ^ g történeti 'adátok, az udvari, egyházi, 1 «T ^ < 1 f ^ P M 2 r f f i 2 egyre gazdagabban bnzogó források felhasználásával, gysegeképben t á L egl nemzeti - ^ ^ ^ ^ S S ^ egész történetét. Több, mint du evén at egyie ^ r káltak, egyre csak kisebb részletkérdéseket PWm»** etó, korraj okaí dolgoztak fel történetíróink Szálai es? ^ ^ ^ " * i,/' / j m 0 Mae-varország törtenetei nemcsak nianyosak korában nagyon érdemes xviagyaiui6/.a b történeti voltak, hanfm egyes részletein g ^ r g * ^ g ^ Ö adatok és történeti kntika #, * fgelalfora vonatkozó így különösen az ősmagyarok törtenetére, a 8 á részleteik; a szabadságharc* lezajlása ota eltelt időszak ^várta mar megvilágíksát s a történelem ^ ^ ^ ^ S ^ J ^ e n S l lennium korszakos ünnepe, mely oly gazdag a * a várva-várt Meg történeti irodalmunkia - ^ J J Z meg termést: két nagy, teljes ^ ^ l ges mű, mer\ ilyen művek az irodalom barátait..bgyikok sem -=gj 6 mpllp+t eo-v esrész írására, a történelmi búvjr dij^-b Jjggí e g y ^ emberi élet vagy ^ ^ J ^ S T a S a S szülte; az egyik 8-10 pedig az ezredei é^* T^g a v 0 I i a l á l l mozgó műve, mely sokáig iro tüzetes, a mai ^ g ^ d f f i újabb történetírásunk mezején: ez mértföldmutatóként fog kiemeikeani íj Magyarország a Szilágyi Sándor ^ ^ ^ ^ ^ ^ l ^ M n S1895- története ; a másik, mely a z ^ f ^áti ^ ^ "**"* történde "' 1898 években jelent meg a g * * J * & ^ f utfe a magya r tör-. E mű, mmt ^f^x^nyt Smlay Józsefé, ki e Magyarténettudomány kárára oly korán cuu j

44 236 IRODALMI SZEMLE. ország történetével 1884-ben akadémiai nagy jutalmat is nyert, és dr. Baráti Lajos fővárosi tanár és íróé, ki Szalaynak e művét egyfelől átdolgozta, hiányait pótolta, esetleges tévedéseit helyreigazította, abban az újabb kutatások eredményeit mindenütt értékesítette, másfelől ama részeket, melyek a Szalay művéből eredetileg hiányoztak, önállóan, de az eredeti mű szellemében, felfogásában, megírta. E részletek majdnem felét teszik a 4 nagy kvart-kötetre (I. köt. 433, II. köt. 509, III. köt. 556, IV. köt J- XXII lap) terjedő műnek; ugyanis az I. kötetet, mely Magyarország történetét az Árpádház kihaltáig tárgyalja, eredetileg nem Szalay s nem szakember írta, a ki hazánknak őseink bevándorlása előtti állaj^otára semmi figyelemmel sem volt; ezt tehát, valamint a II. kötetből a Nagy Lajos haláláig terjedő kort önállóan kellett Barótinak megírnia; épúgy meg kellett írnia a IV. kötet második felét, mely Magyarország legújabb, 1815-től a kiegyezésig terjedő történetét foglalja magában. Baróti mind a két feladatát lelkiismeretesen, nagy utánjárással és ízléssel oldotta meg; teljesen be tudott illeszkedni a Szalay művének szellemébe, s ugyanazon tudományos és népszerű modorban írta meg a mű hiányzó részleteit, mint a milyennel a többi részekben találkozunk. Különösen az I. kötet a legteljesebb elismerésre méltó; e műben először olvastuk (a Szilágyi S. féle történet I. kötete később jelent meg) rendszeres, összefüggő s a mellett a legújabban földerített, megállapított adatokon nyugvó előadásban hazánk s a magyarok őstörténetét. A legújabb kor történetével már nem vagyunk ennyire megelégedve ; mintha egy kicsit elsiette volna, mintha nem lett volna elegendő ideje az adatokat oly gondosan tisztázni, a részleteket oly rendszeresen feldolgozni, így az ötvenes évek történetéről csak 3 lapon szól; igaz, hogy ekkor a sír nyugalma borúit a nemzetre, de hát az egyház, az iskola, sajtó, irodalom, színház állapota, valamint az emigratio működése mégis megérdemelt volna némi méltatást! Baróti itt csupán a közigazgatás rajzolására szorítkozik. A nemzeti ébredés egyik kiinduló pontja gyanánt (514 1.) a Kazinczy születésének százados évfordulójára tartott nagy nemzeti ünnepélyt is fölemlíthette volna. A iki évek történetét s főként a kiegyezést elég részletesen ismerteti ugyan, de a kiegyezéssel ós koronázással aztán le is zárja művét, pedig lehetett volna egy kissé tovább is vinni az események fonalát, hisz 30 év elég nagy idő arra, hogy szólhassunk róla valamit. De ez az elsietós másban is nyilatkozik, t. i. adatainak nem elegendő' pontosságában. így a 447. lapon ezt írja: Kossuth remek beszéde után a kérdést november 31-én szavazatra bocsátották"; a 474. lapon István nádorról azt mondja, hogy kiment Németországba, schomburgi birtokára s ott élt 1858-ban bekövetkezett haláláig", ebben két hiba van: István főh. schaumburgi várkastélyában élt s 1867-ben halt meg; az 514. lapon olvassuk: mind a protestánsok, mind a rcfor-

45 IRODALMI SZEMLE. 237 mátasojc tiltakoztak gyűléseikben autonómiájuk megsértése ellen, a protestánsok helyett ág. evangélikusoknak kellene állani; az 515. lap szerint gróf Széchenyi István április 18-án lett öngyilkossá, ellenben mi úgy tudjuk, hogy az ápril 7 8 közti éjjelen; az 517. lapon 1860 jan. 16-án kelt császári leiratról beszél 1861-iki leírat helyett. Mindezek nem nagy hibák, a melyek mit sem vonnának le a mii értekéből, de kis gondosság mellett, könnyen elkerülhetők lettek volna. Azt sem számítom hibának, hogy a III. kötetben ő is, mint annyi más^ történetírónk, a protestáns egyházak elnyomására, esetleg megsemmisítésére az udvar és katonaság segélyével megindított actiót ellenreformahonak nevezi, holott ebben semmiféle reformatio nem nyilvánult; ezt lehet kath. restaurationak, lehet a protestantismus összeszorítanának vagy elnyomásának, lehet reformatio-ellenes mozgalomnak nevezni, de semmiképpen ellenreformatiónak. Napjaink Dreyfus-mozgalmából látjuk, hogy más az antirevisio s más lenne az ellenrevisio. Az idegen szók írásában sem mindig következetes; általában a Bud. Hírlap írásmodorát követi s az idegen szókat magyar mundurba öltözteti de azért a reakczió, bürokratizmus mellett praeferentialis sérelmekről is beszél. Érdekes eltérés az írásmódban, hogy míg az I. kötet vegén, III. Endre uralkodásának tárgyalása közben Róbert Károlyról beszél, a II. kötetben következetesen és helyesen mindenütt Karoly Mobert-et ír; ez eltérést úgy magyarázhatjuk meg magunknak, hogy éppen az I. kötet befejezése után s még a H-ik nyomdába való adása e ott olvashatta Pór Antalnak idevonatkozó helyreigazításait s azokat azonnal alkalmazta. Ezt már előnyére tudjuk be az átdolgozonak; szintúgy csak a legnagyobb dicséretet érdemli azért, hogy mindenik kötet végére a tárgyalt korszak műveltségtörténeti rajzát - s itt-ott elég részletest (az I. kötetben a lapon, a II -kötetben a lapon, a III. kötetben a lapon, a IV. kötetben ez is el van nagyolva) - illesztette, jól tudván azt, hogy csak ez teszi a történetet a múlt valóságos tükörévé, valamint terjedelmes nemzedékrendi táblákat is csatol mindenik kötethez. -, Az egész mű könnyed, eleven, lendületes elóadásu; nem veszel a részletekben, ellenkezőleg jól ki tudja domborítani a jellemzőbb uralkodóbb mozzanatokat. Hazafias szelleme, emelkedett nemes felfogása, józan, mérsékelt ítélete - a művelt családok egyik legbecsesebb, legnélkülözhetetlenebb olvasmányává avatják e törtenetet, mely hosszú időkig egyik kiváló forrása lesz az újabb nemzedék hazaszeretetének, lelkesedésének, a nagyok iránti hódolatának De van egy másik tulajdonsága is, a mely a hazafiság bibliájává, a szo legnemesebb elteimében vett népkönyvvé avatja e művet, s ez illustratív oldala, E tekintetben a mű egészen lefegyverzi a kritikust, egeszén^ lebi mese az olvasót! Az előszóban azt írta az átdolgozó : Az *aáaműtbtó, lagos megtekintése után is meggyőződhetik arról, hogy az illusztracziok

46 238 IRODALMI SZEMLE. nem üres díszül szolgálnak, hanem a legszorosabb kapcsolatban vannak a szöveggel ; hogy, bár magokban véve is felvilágosítok, a legtöbb esetben magyarázat járul hozzájok, hogy még érthetőbbé váljanak; végűi, hogy csak hiteles és művészi kivitelű képeket vettem fel". Örömmel ismerjük el, hogy mindez igaz, hogy az átdolgozó és kiadó mindazt beváltotta, a mit a prospectusban és az eló'szóban igért, s beváltotta fényesen, mert míg az I. kötet czímlapján közel 700, a II-ikén közel 1000 illustratiót és számos műmellékletet igért, a valóságban az illustratiók összes száma 1073, a műmellékletekké 118 (arczkép 531, emlékek és ereklyék 261, események és jelenetképek 220, nevezetesebb helyek képe 105, írásmaradványok rendeletek, bullák, manifestumok eredeti szövegmásolatban, kiváló emberek kézirata 74) s köztük egyesek, részint fénynyomatú képek, részint színes reproductiók remek kivitelűek. Szerző' és kiadó büszke lehet erre a szép eredményre! Nem túlozunk, ha azt mondjuk, hogy szöveg és kép szinte versenyez egymással, hogy egymást s egymás által a múltat megvilágítsa s az olvasó figyelmét lebilincselje. A mű kötése is szép és stylszerű. Én mindig örömmel tekintek e 4 testes kötetre, örömmel olvasgatom beló'le nemzetünknek gyászban és dicsőségben egyaránt fölemelő és tanulságos történetét, s örömmel gondolok irodalmunk azon magas fejlettségére, mely e mű egyes lapjairól elém sugárzik. Irta Kun Sámuel. Bácz Nemzeti kultúra és nyugoti civilisatio. Lajos. Utóhang a millenniumhoz. Budapest Ára 80 kr. Ez a kis füzet a Positivista Könyvtár első fűzeteként jelent meg. E vállalat ezélja a hazai viszonyoknak a positiv philosophia és politika szempontjából való appreciatiója. ígér eredeti dolgozatokat s Comte Positivista könyvtárában megjelent műveknek fordításait. Kun, a fűzet szerzője, a Comte-féle positivismusnak nálunk egyik legfanatikusabb terjesztője. Már a Magyar Philosophiai Szemle idejében szolgálta ez ügyet, ismertette a positivismust, tárgyalta az egyes tudományokat e rendszer keretében. Legutóbb is egy munkát fordított, mely a positivismus ismertetésével foglalkozik. Ez a fűzet Magyarország speciális evolutióját a Nyugati Köztársaság keretében, hármas: materialis, intellectualis és morális fejlődése szempontjából, a positiv philosophia által nyújtott világosság mellett és minden nemzeti, úgymint vallási előítélet, divatos eszmék és tendentiák lehető félretételével legjobb meggyőződése szerint" igyekszik vázolni (59 1.). Comte-tól veszi mottóját is : Elvünk a szeretet, bázisunk a rend, czélunk a haladás". A materialis evolutio tekintetében elismeri, hogy utóbbi időben

47 IRODALMI SZEMLE. 239 sok haladás történt; de a haladás irányát nem mindenekben helyesli. Első sorban az emberanyag edzésére, a népegészség javítására, a nephalandóság leszállítására, az átlagos életkor emelésére eddig vajmi keveset tettek. Nem a népesség túlságos szaporítására, hanem minősegére, életerős, munkabíró physikumára kell a súlyt fektetni. Az mtel. lectualis evolutiónál a tudományosság nélkülözhetetlen föltételét a szerves fejlődést nélkülözzük. Erre az egyetlen helyes út a történelmi módszer, a mely a tudományok fejlődését nyomon követ!, történelmi egymásutánjukban, eredeti forrásaikban tanulmányozza. A tudományosság két eleme: a természeti törvények ismerete és a módszer. Közoktatásunk gyarlósága a módszer helytelenségében áll. Ezekhez ]Wa német kultúra imádása. Itt egy nagyon termékeny gondolatot találunk. S ez az, hogy a szellemi kultúra az emberiségnek osztály-, nem- es korkülönbség nélkül közkincsévé kell hogy váljék. E tekintetben lényeges ellentét van a materialis és intellectualis kultúra kozott. JNáunk a nép nagy zöme s a nők a népoktatás nyújtotta elemi ismeretekkel kell, hogy megelégedjenek. E tekintetben nálunk még nagyon kevés történt, sok a tenni való. A hazai tudományosságnál feltűnik szerzőnek annak exclusiv nemzeti jellege s a történelmi eruditiónál a magasabb, egységes, philosophiai álláspont, míveltség hiányát kárhoztatja. _ Az ethikai evolutiónak, azaz a morális eszmék, szokások intézmények complex összeségének tárgyalásánál két hatalmas tényezőre utal. Egyik a klérus, másik a sajtó. A katholikus klérus nagy anyagi és szellemi eszközök és jelentékeny traditiók birtokában sem áll hivatása magaslatán. Értelmileg elégtelen dogmája" miatt az _oriási fejlődésnek indult tudományos lendülettel nem tud lépést tartam. Befolyása, ámbár még nagy, mindig szűkebb körre szorul. Szerző e decadentia egy tünetét abban látja, hogy a millenium gondolatának felvetésében, megvalósításában, vezetésébea nem tudta az egyedül őt s nem a kormányt illető befolyását vezető szerepét érvényesíteni. A sajtónak traditiói nincsenek, szervezete primitív, mélyebb alapokon nyugvó társadalmi hivatása nincs, a közönséggel szemben nem önálló, közegeinek tárgyismerete, megválasztása nem kellő. Annál sajnosabb tényleges nagy befolyása a nagy tömegre. Sem értelmi fensőbbség, sem moralitás tekintetében nem áll feladata magaslatán. A szellemi vezetés első tactora, a klérus, hanyatlik, a második, a sajtó incompetens. Ezért ujabban a vezetést a kormányok, parlamentek ragadták magukhoz, egyesityen az anyagi és szellemi hatáskört. Pedig utóbbira nézve készületlenek, mcom- Petensek. A morális irányzás legfőbb czélja már a népesség különböző osztályainak, de különösen a nagy tömegnek morális tokeletesbitese, az ethikai niveau emelése, a jó érzelmek és üdvös «*«* megizmosodása és meggyökereztetése s az ellenkezők kurtfaa (44t. E fejlődés határát eléri az emberi lélek szervezetében rejlő altrmstikus hajlamok evolutiójával. De e ezélt a kormány, mint vezető tényező,

48 240 IRODALMI SZEMLE. nem mindig sikerrel munkálja. S itt a kisdedovó törvényt veszi bírálat alá, a mely jó szándékkal, de hamis elvekből indul s a legvészesebb hatással lehet népünk morális constitutiójára. Mert ez a törvény a kisdednevelést az anya, a család kezéből és köréből kiveszi; holott a helyes eljárás az volna, hogy az állam adja meg a módot az anyának, hogy gyermekei nevelésének szentelhesse magát. E czélból a családfentartó férfi munkáját kellene úgy fizetni, hogy a nő a család körében maradhasson s ne kelljen munkájával a család fentartásához járulni. Itt mellesleg a nőemancipatio hóbortjaira" is van egy-két elítélő szava. Az óvoda-törvény elbukott magyarosító tendentiáját sem éri el s mint szerző mondja e téren a nemzetiségek panaszai általános ethikai méltányossági, sőt politikai- tekintetben is teljesen jogosak (56 1.) Az egyházpolitikai reform az előbbinél hasonlíthatatlanul szerencsésebb alkotás volt morális szempontból is s bizonyára hatalmas factora lesz a magyar állam consolidatiójának. íme e kis fűzet tartalma röviden összefoglalva. 60 kicsiny lapon számos fontos kérdést érint s fogalmat kivan nyújtani nemzetünk materialis, intellectualis és morális evolutiójáről! Merész kísérlet s bizonyos, hogy nem is sikerűit. Hanem a felmerülő kérdéseket a positivismus kizárólagos alapján, élénken, öntudatosan, ítélettel tárgyalja, bonczolja, új álláspont világításába helyezi. Sokat ölel s kellően semmit sem old meg. Elég tiszta a látása, hogy meglássa a tényeket, a hiányokat, ferdeségeket, hogy kritizáljon, bontson, de arra nem elég erős, hogy újat, jobbat mutasson, teremtsen. Két feltűnő vonást, illetőleg hiányt látunk itt is, mint a többi positivistáknál. Egyik a morális evelutio factorainál a vallásos érzelmek szerepének a hiánya. Másik a nemzeti eszme jogosultságának a tagadása. A positivismus az egyetemes evolutio kérdésénél az emberiséget tekinti végczélúl; a nemzet nála még nyugvó pontúi sem szolgál, nemhogy czélúl. Az eszmék áramlatában a nemzeti eszme csak receptív, befogadó szerepet visz. Ténylegesen módosító, színező szerepe nincs. Mert ez akadályul szolgálhatna az evolutiónak az elvont, egyetemes emberiség czélja felé való haladásában. E felfogásnak hódol Kun is, a ki nemzeti fejlődést nem ismer semmi téren: nemzeti culturánk csak a nyugat civilisatiójáuak kiágazása, mintegy visszfénye minden 'téren (29 1.) Ez a felfogás a végén a kozmopolitismus közönyösségére vezet. S ennek a terjedésében a positivismusnak bizony kijutott a része. így állván a dolog, nem értjük teljesen a czímben a nemzeti cultura és a nyugoti civilisatio megkülönböztetését s bizonyosan van is ellenmondás, ha a tényben nem, de legalább a fűzet czíme s tartalmának a nemzeti eszmére, tudományra, culturára vonatkozó fejtegetései közötc. Dr. Gál Kelemen.

49 IRODALMI SZEMLE. 241 Sánta Péter és Mihály vajda történetéhez. Egy kis történeti munka jelent meg nemrég és küldetett be az Erdélyi Múzeum szerkesztőjének Bukarestből. Ott írták és a román akadémia 1898-ik évi november 6-iki ülésén mutatták be először. Szerzője Jorga M, a román akadémia levelező tagja. Ozíme: Sánta Péter és "Vitéz Mihályra vonatkozó új, legnagyobb részt román adatok. A munka czímét olvasva, nem csekély kíváncsiság lepett meg, mert új adatokat igér Sánta Péterre és Mihály vajdára vonatkozólag. S olyan adatokat reméltem, a melyek kellő világításba helyeznék Sánta Péter- és Mihály vajdának történeti egyéniségét. De ebbeli kívánságom kielégítetlen maradt. A munka két részre oszlik. Az első részben Péter moldvai és oláhországi vajda korából való adatokat közöl, számszerint huszonkettőt. Ezek eredeti alakjokban többféle nyelven maradtak fenn, nevezetesen : török, görög, román és egyik zsidó nyelven, a melyeket Jorga román nyelvű fordításban közöl, de a görög nyelvűeket eredeti alakjokban is ismerteti. Vannak ezen adatok közt értékesek is. Legnagyobb részben nyugtákból állanak, a melyeket a török porta adott a lefizetett adóra vonatkozólag, vagy a melyeket Moldvaország hivatalnokai állítottak ki 1588-ban az egyes egyénektől felvett összegekre nézve. Vannak köztök felhívások, a melyeket a török szultán intézett Péter vajdához ben, sürgetve az adó pontos lefizetését. Legnevezetesebb az V. sz. alatt közölt adat, és egy másik, szintén Péter vajda korából, a melyet az említett huszonkettőn kívül, az Appendixben ismertet. Az V. sz. a. közölt adatból, mely 1587-ből való ugyanis az tűnik ki, hogy Moldva a XVI. sz. végén 50,000 tallérnál, vagy pedig aranyban kifejezve 30,000 aranynál valamivel többet fizetett a török portának. Az Appendixben közölt adatból pedig az világlik ki, hogy nemcsak pénzbeli, hanem természetbeli adó is volt. Ugyanis az utóbb említett adat egy írás, melyet a szultán küldött Péter vajdának, a melyben azt írja a többek közt: Most a te embered elhozta és átadta a sólymot és a 8 lovat, melyeket egy régi szokás szerint küldeni szoktak az én udvaromba... stb. Ezen adat 1564-ből való. A második részben 10 adatot ismertet. Ezek közül öt a II. Rudolf császár és Mihály vajda közt lefolyt üzenetváltásra, tárgyalásokra vonatkozik. II. Rudolf buzdítja Minályt a török ellen való erélyes küzdelemre. A. vajda 2000 lovast és 200Ö gyalogot és pénzbeli segélyt kér a császártól. Rudolf mindent megígér, csak küzdjön a közös ellenség: a török ellen. Mihály kéri a császárt, hogy szolgálatainak elismeréséül e ngedje át neki, és örököseinek Oláhországot és Erdélyt. Mindezek 1600-ban történtek. Továbbá, egy ugyancsak 1600-ban kelt írat szerint, azt kéri a császártól, hogy legyen neki az említett országokban szabad rendelkezési Erdélyi Múzeum. XVI. 1?

50 242 IRODALMI SZEMLE. joga: szabadon bíráskodhassak, és miként elődei tették, ő is adományozhasson falvakat és birtokokat. Figyelmezteti azután a császárt, hogy milyen nagy csapás lenne az egész kereszténységre, ha Oláhország és Erdély a kereszténység védbástyái török kézre kerülnének. Epén ezért kéri Rudolfot, hogy küldjön rendesen pénzt a sereg eltartására. Végre, ugyancsak 1600-bau, azt kéri, hogy ha esetleg a török elfoglalná Oláhországot és Erdélyt, adjon neki a császár Magyarországon olyan birtokot, a mely 100,000 tallért jövedelmezzen évenként, és halála után ezen birtok maradjon meg az ő családjának. Egyik adatból úgy látszik, hogy a császár küldöttjével Pezzenel 1600-ban, Gyulafehérváron olyan egyezést kötött, mely szerint Mihály vajda Erdély kormányzója lesz és utána az ő fiai. Fiágának kihalta után pedig Erdély a császárra száll. Az erre vonatkozó adat így hangzik : Engedett a császár az ő akaratának, hogy Erdélyt kormányzói czímmel tartsa meg, de ezt ilyképen megtartsa egészen míg ő kegyelme életben lesz, ó' kegyelmének halála után pedig szálljon át fiaira és sorban fiágára ; ha pedig, mitó'l Isten mentsen ó' kegyelmének fiága kihalnék, szálljon az ország a római császárra..'.." stb. Ugyancsak ennek a folytatásából látszik, hogy Mihály vajda azt követelte, hogy Oiáh- és Moldvaország még fi- és leányágának kihalta után is önállók maradjanak és szabadon választhassanak maguknak uralkodót. Az eredeti szöveg szerint ez így hangzik: Aztán kivánja, hogy Moldvaország örökségül szálljon fi- és leányágára, úgy szintén Oláhország is, és ezen két ország, Moldva- és Oláhország, ha ő kegyelmének családja kihalna, kapjon engedélyt a császártól, hogy választhasson magának tetszés szerint uralkodót" stb. Mindezekben alig van valami új, a mit Szádeczky: Erdély és Mihály vajda ez. történeti művéből ne ismernénk, a mely munkára különben Jorga sűrűn hivatkozik is. A többi öt adat közül az egyikben melynek kora ismeretlen elmondja Mihály vajda, hogy miért foglalta el Moldvát. Azért, mert ennek vajdája folytonosan áskálódott ellene. A második, a mely 1599 november 11-én kelt, fentartja Erdély jövedelmeinek összeírását az egyes megyéktől, bányáktól és a harmiuczadokból. A harmadik egy számadás, ideje ismeretlen melyet Dumitrachi állított ki bizonyos pénzről és katonasiigra fordított kiadásokról. A negyedik egy elismervény 1600-ból, melyet Barlcan állított ki, a beszterczeiektől átvett bizonyos posztóról. Az ötödik egy felhívás, ideje ismeretlen, melyet egy czigányhoz intéztek, hogy fizesse meg hitelezőjének azon pénzt, melyet a ezigányért kezeskedve fizetett. Ezek a számadások a tulajdonképeni új adatok, köztük legérdekesebbek az erdélyi harmincsadoh jövedelmei. Megemlítem még, hogy Jorga néhány helynevet hibásan írt le. így pl. Fidalmás = Hidalmás, Fidvegh = Hidvég helyett. Azután, hogy Rákóczi Lászlót említ, Rákóczi Lajos helyett. Selagian Kamii.

51 IRODALMI SZEMLE. 243 A csanádegyházmegyei plébániák története. Irta dr. Szentkláray Jenő. I. kötet. Temesvár. (Ára?j A föld mélyében kutató bányász jut eszembe, valahányszor egy-egy történelmi monographiát olvasok. A föld alatt szerteszét ágazó, egymást keresztűl-kasúl metszó' folyosókban fárad és izzad az a munkás ; fáradozása első tekintetre czéltalannak látszik, mert ugyan mi hasznát veszi is a világ annak a sok formátlan sáros kődarabnak, melyet oly nagy fáradsággal fejt ki a sziklafalból; maga sem tudja elsó' pillanatra melyik kő' nemes tartalmú, sokszor affelől sincs bizonyságban,. van-e egyáltalában nemesebb érez a bánya azon részében; hanem azért csak fárad, kutat tovább is ; miért? mert egy jó leletnek reménye buzdítólag hat rá. A városok, megyék, kolostorok, magáncsaládok iratainak bányájáhan mennyi rejtett kincs lappang, melyeket a laikusok közömbösen forgatnak ; mert mi értékkel is birhat előttök valami ócska számadás, v^gy poros megsárgult imádságos könyv. Hazai történelmünk mennyi kincse rejlik még ezeken az ócska papirokon! Ily gondolatok jutnak eszembe, midőn Szentkláray 740 lapos vaskos kötetét olvasom. A- czím hallatára első tekintetre egyszerű helyi érdekű monográfiára gondolna az ember, s bizonyos kicsinyléssel mondanák sokan: kit érdekel az, hogy hány és milyen papja, tanítója volt Beodrának vagy Buziásnak,, Pedig ezen egyszerű czím alatt hazánk kultúrtörténetének egyik legérdekesebb fejezete rejlik. Kevés megye részesült ugyanis abban a sorsban, melyben a csanádi egyházmegye. A keresztény kultúrát a legelsők között fogadta be, még pedig úgy szólván mohósággal, Szent Gellért püspök megyéje. Rendkívül érdekes adatokat olvasunk erre vonatkozólag Szent Gellért élettörténetében. Akkor azután jön a török invázió, a mely a keresztény műveltséget úgy szólván gyökerében kiírtja, úgy, hogy mikor a törökök kitakarodnak a hazából, tulajdonképen néptelen terűleteket hagynak maguk után, melyet azután a kormány mindenféle nemzetiségileg és vallásilag tarka-barka telepesekkel népesít be, a kik valóságos tabula i'asát találnak maguk előtt. Rendkívül érdekes, mint fejlődik az új keresztény műveltség; akárcsak egy tarka mozaik-képet néznénk: magyar, német, franczia, szerb, montenegrói, olasz, tót, cseh, lengyel, oláh, sőt még török nép is mint melegszik meg új otthonában, mint terjeszkedik és erősödik. -Lalán tarkább egyházmegyéje nincs is az országnak a Csanádinál. Magában véve, az igaz, kevés értékkel látszik bírni az olyan adat, hogy mennyit fizettek a bresztováczi vagy a bulyi hívek a papjuknak ; hogy is tudnak azzal megtölteni 740 lapot? Pedig az egész könyv csak egy kissé behatóbb forgatása oly világos és érdekes képét adja 17*

52 244 IRODALMI SZEMLE. hazánk délvidéke kultúrtörténetének, hogy még szakművek sem múlják felül. Oka ennek az, hogy az egyház élete szorosan összenőtt ottan a hazai és a kultúrtörténettel. Sorsuk elválaszthatlanúl össze van kötve még most is, mert oly vidékről van szó, a hol a nemzetiséget a vallással szokás jelezni és megfordítva. A szerző hosszabb bevezetés után, a melybe a főesperességek történetét foglalja, betűsoros rendben a plébániák történetét mondja el, belefoglalván a történetbe a község jelen földrajzi leírását, úgy hogy ezen műben az egyházmegye kész ethnographiai és politikai földrajzát is kapjuk, ahol a község múlt és jelen kulturális viszonyai vannak kiválóan feltűntetve. Minden plébánia után a hozzátartozó leány egyházak hasonló tartalmú leírása következik. S ezek a leírások nem valami száraz statisztikai adatok összehalmozása, hanem érdekesek és vonzók. Nagy munkát végzett tehát Szentkláray. Pedig ez még csak az első kötet: és egyedül a plébániák történetéhez még hármat igér! Azután következik majd a csanádi püspökség története, végűi a káptalanok, prépostságok, és szerzetházak története, mindegyik rész több kötetben. Ha mindez elkészül, valóban méltó millenniumi emléket állít a csanádi egyházmegye. Valóban önkénytelenül is fölmerül itt az az óhaj: bár követnék a többi egyházmegyék ezen példát, még pedig hasonló arányokban. Mert hasonló irányú törekvést kisebb-nagyobb mértékben más megyéknél is találunk. Azt hiszem adatokban nem volna hiány. Sőt az országnak azon megyéi, melyek a háborúktól kevesebbet szenvedtek, még jobb helyzetben is volnának e tekintetben. Buzgóságban és jóakaratban sem volna hiány. Csakhogy akadna-e minden megyében egy Szentkláray? Dénes Béla,. A Imnyadmegyei történelmi és régészeti társulat kilenczedik Évkönyve az évekről. Az igazgató-választmány megbízásából szerkesztette dr. Veress Endre társulati titkár. A társulat tulajdona lap és 34 szövegrajzzal. A gróf Kuun Géza elnöklete alatt működő hunyadmegyei történelmi társulat élénk tevékenységéről tanúskodik ez újabb Évkönyv is, melynek számos illustratiója és változatos tartalma van. Az Évkönyv tartalma négy fejezetre van osztva. Az első fejezet 9 értekezést tartalmaz. A 2-ikat hunyadmegyei oklevéltár, a 3-ikat társulati ügyek, a 4-iket hivatalos értesítő képezi. Czímképűl a Hunyadiak dévai templomának restaurationalis képét vesszük Gyalus László ismert műépítész s a pozsonyi templom restauratorának rajza után. A romladozó régi templom Déva legbecsesebb történelmi emlékét képezi s csak szerencsét kívánhatunk a ref. egyháznak, mely a Hunyadiak iránti

A fejedelmi Rákócziak leszármazása.

A fejedelmi Rákócziak leszármazása. A fejedelmi Rákócziak leszármazása. Á fejedelmi Rákócziaknak első, okiratilag kimutatható, egyenes őséről mindeddig csak azt tudtuk, hogy Zsigmondnak hívták, hogy 1517-ben az abaújmegyei Felső-Vadászt

Részletesebben

ERDÉLYI MÚZEUM. Reviczky Gyula szerelmi költészete.

ERDÉLYI MÚZEUM. Reviczky Gyula szerelmi költészete. ERDÉLYI MÚZEUM "'lllllllllllllllllltlllllllllllllllll^ X VI. kötet. 1899. X V. füzet. ' lfll!ll!['illl!lllllíllllll!llllllllllllllllll llllll[!lllll

Részletesebben

Válogatott verseim. Christin Dor. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Válogatott verseim. Christin Dor. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Válogatott verseim Christin Dor 2015 Publio kiadó Minden jog fenntartva! Valami Valami váratlan, Valami ismeretlen, Valami, ami magához vonz. Valami érzéki, Valami felülmúlhatatlan, Valami, ami megbabonáz.

Részletesebben

SCHUMANN CHAMISSO. Frauenliebe und Leben. Asszonyszerelem, asszonysors

SCHUMANN CHAMISSO. Frauenliebe und Leben. Asszonyszerelem, asszonysors SCHUMANN CHAMISSO Frauenliebe und Leben Op. 42 Asszonyszerelem, asszonysors Frauenliebe und leben Asszonyszerelem, asszonysors Op.42 1. Mióta láttam őt, vaknak hiszem magam, Bárhová is nézek, csak őt látom;

Részletesebben

Petőfi Sándor: FA LESZEK, HA...

Petőfi Sándor: FA LESZEK, HA... Petőfi Sándor: FA LESZEK, HA... Fa leszek, ha fának vagy virága. Ha harmat vagy: én virág leszek. Harmat leszek, ha te napsugár vagy... Csak hogy lényink egyesüljenek. Ha, leányka, te vagy a mennyország:

Részletesebben

Karácsony. Ismét itt van a Karácsony, Szeretetünk szinte lángol. A szeretet ünnepére, Tegyünk egymás örömére. Ha így élünk szeretetben,

Karácsony. Ismét itt van a Karácsony, Szeretetünk szinte lángol. A szeretet ünnepére, Tegyünk egymás örömére. Ha így élünk szeretetben, Karácsony Ismét itt van a Karácsony, Szeretetünk szinte lángol. A szeretet ünnepére, Tegyünk egymás örömére. Ha így élünk szeretetben, Boldogabb lesz minden ember. Ha szeretetem szívből adom, Ez a legnagyobb

Részletesebben

Csokonai Vitéz Mihály II.

Csokonai Vitéz Mihály II. Csokonai Vitéz Mihály II. A ROKOKÓ ÉLETÖRÖMTŐL A MAGÁNYIG Javasolt feldolgozási idő: 3 óra 10 perc 1. feladat Csokonai Tartózkodó kérelem című versének több zenei feldolgozása is született. Hallgasd meg

Részletesebben

A mi fánk. "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap,

A mi fánk. Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap, A mi fánk "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap, Ha nem lennének fák és madarak." (Horváth Imre) 2013.04.30. 1-2. óra Magyar nyelv és

Részletesebben

Szabóné Tóth Judit: Ballagó diákok búcsúzója. Pöttöm kis elsősként - hátunkon nagy táska - félve és ámulva léptünk az iskolába.

Szabóné Tóth Judit: Ballagó diákok búcsúzója. Pöttöm kis elsősként - hátunkon nagy táska - félve és ámulva léptünk az iskolába. Szabóné Tóth Judit: Ballagó diákok búcsúzója Pöttöm kis elsősként - hátunkon nagy táska - félve és ámulva léptünk az iskolába. A tanító néni kedves mosolya bátorított minket, az első "o" betűnél még ő

Részletesebben

Vörösmarty Mihály életműve

Vörösmarty Mihály életműve Vörösmarty Mihály életműve A ROMANTIKUS TRIÁSZ NAGY ALAKJA Javasolt feldolgozási idő: 80 perc 1. feladat Készítsd el Vörösmarty Mihály életrajzának 10 pontos vázlatát! A következő elemek feltétlenül szerepeljenek

Részletesebben

Bali Mária Ildefonsa Kákonyi Mária Constantina: Kis Boldogasszony képeskönyve

Bali Mária Ildefonsa Kákonyi Mária Constantina: Kis Boldogasszony képeskönyve PPEK 904 Bali Mária Ildefonsa Kákonyi Mária Constantina: Kis Boldogasszony képeskönyve Bali Mária Ildefonsa Kákonyi Mária Constantina Kis Boldogasszony képeskönyve mű a Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár

Részletesebben

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013.

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013. Dezső Ilona Anna: Máglya (50x40 cm, vászon, olaj zsűrizett) A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013. A BARÁTOK VERSLISTA KIADVÁNYA SZERETET és SZEX Szex nélkül lehet élni, de szeretet nélkül nem. (Dobrosi

Részletesebben

Varga Patrícia. Csillagtenger. Levegő

Varga Patrícia. Csillagtenger. Levegő Varga Patrícia Csillagtenger Levegő Az idő nem állt meg Múlik rendesen Peregnek az órák Peregnek a percek. Üresség keletkezett bennem, mikor elmentél Egy szomorú éjjelen. Sötét felhők takarták el a napot,

Részletesebben

AZ ELVESZETT ÉDEST. Igy szólt, igy esdett hevülettel, S a nő hallgatta szent gyönyörrel. Igy érzett ő is. Kebelét: Titkos érzések fölverek.

AZ ELVESZETT ÉDEST. Igy szólt, igy esdett hevülettel, S a nő hallgatta szent gyönyörrel. Igy érzett ő is. Kebelét: Titkos érzések fölverek. AZ ELVESZETT ÉDEN. Legenda.*) Legyen!" szóllott az Ur hatalma És lett azonnal, a mi van! A zűrzavar kibontakozva Feltűnt csodás pompáiban... S mi eddig rejtve szunnyadott: Alakra kelt, törvényt kapott.

Részletesebben

Mert mindennek eljön az ideje. Sárkány Panna magyartanár gondolatai M. Simon Katalin Ha eljön ideje című könyvéről a besztercei könyvbemutatón

Mert mindennek eljön az ideje. Sárkány Panna magyartanár gondolatai M. Simon Katalin Ha eljön ideje című könyvéről a besztercei könyvbemutatón Mert mindennek eljön az ideje Sárkány Panna magyartanár gondolatai M. Simon Katalin Ha eljön ideje című könyvéről a besztercei könyvbemutatón Magerusan Simon Katalin újabb verskötetét tartom kezemben,

Részletesebben

Multimédiás-hangjátékos lézer show esküvőre 2015

Multimédiás-hangjátékos lézer show esküvőre 2015 Multimédiás-hangjátékos lézer show esküvőre 2015 2 Információk: és esküvője év hó -n Helyszín: Telepítés: -tól -ig (kb 2 óra időtartam) Násznép érkezik: Műsor kezdés várhatóan: órakor Időtartam: kb 8 perc

Részletesebben

1. Magyarországi reneszánsz Janusz Pannoniusz költészete. 2. Mikszáth Kálmán és a dzsentri

1. Magyarországi reneszánsz Janusz Pannoniusz költészete. 2. Mikszáth Kálmán és a dzsentri 1 1. 2. 3. 4. 5., 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15., (,»;, ;,...) 16. 17. 18.,, 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. (, ) 26.. 27.,, 28. (, ) 29. 30., 31. 32. 33. 34. '' '' 35. 36. 37., 38., 39., Santa Maria

Részletesebben

A fekete-piros versek költője Kányádi Sándorról

A fekete-piros versek költője Kányádi Sándorról POMOGÁTS BÉLA 1934-ben született Buda - pesten. Irodalomtörténész, a Vigilia szerkesztőbizottságának tagja. Legutóbbi írását 2010. 12. számunkban közöltük. A fekete-piros versek költője Kányádi Sándorról

Részletesebben

Ady Endre. Irodalom tétel. Ady Endre ( )

Ady Endre. Irodalom tétel. Ady Endre ( ) dezs.extra.hu tételek gyûjteménye Ady Endre Szerzõ dezs Irodalom tétel Ady Endre (18771919) Életrajz 1877.nov.22én született Érmindszenten. Apja hétszilvafás nemes volt. Elszegényedés. Nemesi család. Paraszti

Részletesebben

TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4

TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4 TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4 ŐRZÖM AZ ÁLMODAT 5 AZ IGAZ SZERETET 5 MA EGY VERSEM KAPCSÁN 6 BIZONY! 7 A HÁRSFAILLATÚ ESTÉKEN 7 A MI VERSÜNK

Részletesebben

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013.

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013. Dezső Ilona Anna: Élet - Halál (90x70 cm, vászon, olaj) A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013. A BARÁTOK VERSLISTA KIADVÁNYA ÉLET és HALÁL Az élet a halál kistestvére. (Dobrosi Andrea) Az életre

Részletesebben

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM PRÓBAÉRETTSÉGI 2004. május MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM KÖZÉPSZINT SZÖVEGALKOTÁS 180 perc SZÖVEGALKOTÁS Figyelem! Az alábbi feladatok közül csak egyet kell megoldania. Kérjük, húzza alá, melyik feladatot választotta!

Részletesebben

Függelék. 2. Unitárius hitvallás.

Függelék. 2. Unitárius hitvallás. Függelék. 2. Unitárius hitvallás... Hiszek egy Istenben a világ teremtőjében fenntartójában és az emberiség szeret'ő atyjában;.. Hiszek az ember Jézusban" az ő isteni kulde. tésében az ő tanainak udvözítő

Részletesebben

KÉRI FERENC. Liliom TÖRTÉNELMI DRÁMA SZENT IMRE HERCEGRİL

KÉRI FERENC. Liliom TÖRTÉNELMI DRÁMA SZENT IMRE HERCEGRİL KÉRI FERENC Liliom TÖRTÉNELMI DRÁMA SZENT IMRE HERCEGRİL Csonka-torony Alapítvány Soltszentimre, 2008 KÉRI FERENC: LILIOM Szereplık: Zsuzsanna, Imre felesége Gizella királyné Imre herceg István király

Részletesebben

Érzékszerveink. Olvasószint: A

Érzékszerveink. Olvasószint: A Az Olvass magyarul! kiskönyvsorozat azoknak a tengeren túl élő magyar gyerekeknek készül, akik az angol mellett magyarul is tanulnak írni és olvasni. Természetesen a világ bármely részén élő magyar gyermeknek

Részletesebben

A kegyelem árad 193 A mélyből Hozzád száll szavam 101 A nap bíborban áll 50 A sötétség szűnni kezd már 181 A szívemet átadom én 64 A Te nevedben mi

A kegyelem árad 193 A mélyből Hozzád száll szavam 101 A nap bíborban áll 50 A sötétség szűnni kezd már 181 A szívemet átadom én 64 A Te nevedben mi A kegyelem árad 193 A mélyből Hozzád száll szavam 101 A nap bíborban áll 50 A sötétség szűnni kezd már 181 A szívemet átadom én 64 A Te nevedben mi együtt vagyunk 126 A tisztelet csak Istené 48 A végtelenhez

Részletesebben

zentesiszilvi Intimlandia Va l e n ti n A SZERELMESEK ÉS A SZERELEM ÜNNEPÉNEK KATALÓGUSA VALENTIN NAPRA ÉS MINDEN SZERELMES NAPRA

zentesiszilvi Intimlandia Va l e n ti n A SZERELMESEK ÉS A SZERELEM ÜNNEPÉNEK KATALÓGUSA VALENTIN NAPRA ÉS MINDEN SZERELMES NAPRA zentesiszilvi I N T I M I T Á S M Ű V É S Z Va l e n ti n A SZERELMESEK ÉS A SZERELEM ÜNNEPÉNEK KATALÓGUSA VALENTIN NAPRA ÉS MINDEN SZERELMES NAPRA Köszöntelek Intimlandiában, a beteljesült gyönyör országában!

Részletesebben

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013.

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013. Dezső Ilona Anna: Naplemente (60x40 cm, vászon, akril) A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013. A BARÁTOK VERSLISTA KIADVÁNYA VILÁGOSSÁG és SÖTÉTSÉG Régi bölcsesség; amikor a legmélyebb a sötétség,

Részletesebben

URUNK JÉZUS KRISZTUS FELTÁMADÁSÁNAK ÜNNEPLÉSE NAGYSZOMBAT

URUNK JÉZUS KRISZTUS FELTÁMADÁSÁNAK ÜNNEPLÉSE NAGYSZOMBAT URUNK JÉZUS KRISZTUS FELTÁMADÁSÁNAK ÜNNEPLÉSE NAGYSZOMBAT 1 Az 1. olvasmány után A 2. olvasmány után A 3. olvasmány után: Mózes éneke (a kórus énekli) A 4. olvasmány után 2 Az 5. olvasmány után Alleluja

Részletesebben

Én Istenem! Miért hagytál el engem?

Én Istenem! Miért hagytál el engem? Édes Illat Én Istenem! Miért hagytál el engem? Sóhajtotta Jézus, miközben a fakereszten felfüggesztve, vércseppek csöpögtek végig a testén. És akkor, nem lélegzett többet. Nem, te voltál minden reményem!

Részletesebben

Az iskola neve és címe: A csapat tagjai: A felkészítő tanár neve, elérhetősége:

Az iskola neve és címe: A csapat tagjai: A felkészítő tanár neve, elérhetősége: TÁMOP: Az iskola neve és címe: A csapat tagjai: A felkészítő tanár neve, elérhetősége: Elért pontszám: 1 Ismerd meg a somogyi írókat, költőket! Berzsenyi Dániel 1.forduló Beküldési határidő: 2012. február

Részletesebben

40 éves házassági évfordulóra gitáros szentmise

40 éves házassági évfordulóra gitáros szentmise D A G A Bevonulás Két ember eléd lép, két ember Téged kér, D A G A Két ember eléd áll, két ember Téged vár, A D H E Végtelen Istenünk, áldd meg az életünk! Cis Fis H E Végtelen Istenünk, áldd meg az életünk!

Részletesebben

DALSZÖVEGEK 2. KyA, 2010. február 23.

DALSZÖVEGEK 2. KyA, 2010. február 23. DALSZÖVEGEK 2. KyA, 2010. február 23. Van olyan ember Tartalomjegyzék 67-es út (Republic)... 18 A széllel szemben járok (Fonográf)... 13 Az ünnep (Zorán)... 17 Élsz valahol (Fonográf)... 11 Elvonult a

Részletesebben

Megcélozni a legszebb álmot, Komolyan venni a világot, Mindig hinni és remélni, Így érdemes a földön élni.

Megcélozni a legszebb álmot, Komolyan venni a világot, Mindig hinni és remélni, Így érdemes a földön élni. Ajánlás A családtörténet feltárása hidat épít múlt és jövõ között, összeköti a nemzedékeket oly módon, ahogyan azt más emléktárgyak nem képesek. Azok a változások, melyek korunk szinte minden társadalmában

Részletesebben

S Z Í N E S JÁ T É K

S Z Í N E S JÁ T É K S Z Í N E S JÁ T É K 3 10 éves gyermekeknek Láttál már SZIVÁRVÁNYT? Ugye milyen szép? Hogyan keletkezik a szivárvány? Süt a nap és esik az eső, vagy eláll az eső és kisüt a nap. A levegőben sok a vízcsepp.

Részletesebben

SZERETETLÁNG IMAÓRA 2011. november 2. DÍCSÉRTESSÉK A JÉZUS KRISZTUS!

SZERETETLÁNG IMAÓRA 2011. november 2. DÍCSÉRTESSÉK A JÉZUS KRISZTUS! SZERETETLÁNG IMAÓRA 2011. november 2. DÍCSÉRTESSÉK A JÉZUS KRISZTUS! Urunk, Jézus Krisztus, te azt mondtad:,,ahol ketten-hárman összejönnek az én nevemben, ott vagyok köztük.'' És az egyház így énekel:,,ahol

Részletesebben

ÉRZELMEK HANGULATOK ÍZEK. 2013. márciusi kiadás

ÉRZELMEK HANGULATOK ÍZEK. 2013. márciusi kiadás ÉRZELMEK HANGULATOK ÍZEK 2013. márciusi kiadás MéTa kiadó 2013 Minden jog fenntartva! Fotók: Qaradah Szimonetta Nyomtatás: Nemzeti Védelmi Szolgálat Tartalomjegyzék: Szerintük mit jelent. Szerinted mit

Részletesebben

Arcodat keresem, Uram!

Arcodat keresem, Uram! Arcodat keresem, Uram! Imádságok az Eukarisztia elõtt Pan non hal ma, 2011. AZ EUKARISZTIA ELÕTT SZENTSÉGIMÁDÁSI ÓRA IMÁDÁS Az Úr Jézus köztünk van az Élet Kenyerében. Hálaadó lélekkel imádjuk ôt, a mi

Részletesebben

Valódi céljaim megtalálása

Valódi céljaim megtalálása Munkalap: Valódi céljaim megtalálása Dátum:... - 2. oldal - A most következő feladat elvégzésével megtalálhatod valódi CÉLJAIDAT. Kérlek, mielőtt hozzáfognál, feltétlenül olvasd el a tanfolyam 5. levelét.

Részletesebben

Szeretet volt minden kincsünk

Szeretet volt minden kincsünk Szeretet volt minden kincsünk Azt mondják, mindenkinek meg van írva a sorskönyvében az élete. Mindenkinek ki van jelölve z út, mint a kerti ösvény, szélekkel, jelekkel, hogy ne lehessen letérni róla. Van

Részletesebben

KERESZTÉNY MAGVETŐ. Vallás és művészet.

KERESZTÉNY MAGVETŐ. Vallás és művészet. KERESZTÉNY MAGVETŐ. XXX éuf. Január Február. 1895. 1-ső füzet. Vallás és művészet. Vallás és művészet, az emberi szellemnek e csodás nyilvánulásai egymással mindig közeli viszonyban állottak. Mindkettő

Részletesebben

Shy: Napfoltjaim. Publio Kiadó ISBN: 978-1-4709-4308-0

Shy: Napfoltjaim. Publio Kiadó ISBN: 978-1-4709-4308-0 Shy: Napfoltjaim Publio Kiadó ISBN: 978-1-4709-4308-0 2011 "A világ nem attól szép, hogy süt a NAP, hanem attól, hogy ezt nem csak a szemünkkel láthatjuk." Előrevetített árnyék Előszó Dragon György tollából...

Részletesebben

Műszaki szerkesztés, tipográfia: Dr. Pétery Kristóf ISBN 978-963-607-615-3. Mercator Stúdió, 2009

Műszaki szerkesztés, tipográfia: Dr. Pétery Kristóf ISBN 978-963-607-615-3. Mercator Stúdió, 2009 A magyar irodalom és kultúra örökbecsű értékeinek ápolása, terjesztése érdekében az Országos Széchenyi Könyvtárral együttműködve kiadja a Mercator Stúdió. Felelős kiadó a Mercator Stúdió vezetője Műszaki

Részletesebben

És ne feledjük: a boldogság csak akkor igazi, ha meg tudjuk azt osztani másokkal is!

És ne feledjük: a boldogság csak akkor igazi, ha meg tudjuk azt osztani másokkal is! Bár mindannyiunk számára kicsit mást jelent a boldogság, mégis azt kutatjuk minden pillanatban, és ha elértük, szeretnénk megtartani. Néha egy apró dolog is elég ahhoz, hogy boldognak érezzük magunkat:

Részletesebben

Vörösmarty Mihály: Csongor és Tünde

Vörösmarty Mihály: Csongor és Tünde Vörösmarty Mihály: Csongor és Tünde AHOL AZ ÉG ÉS A FÖLD TALÁLKOZIK Javasolt feldolgozási idő: 70 perc 1. feladat Az alábbi szövegrészletek Vörösmarty Mihály Csongor és Tünde című drámai költeményéből

Részletesebben

Az Első Unitárius Népfőiskolai Tanfolyam Kolozsvárt.

Az Első Unitárius Népfőiskolai Tanfolyam Kolozsvárt. csendes óráimban, vagy álmatlan éjszakáimon át kirajzolódtak előttem a mélytitkú tárnák s gyakran hallani véltem a gépek zakatolását s a verejtékhúzó csákányok döngését a rózsafáim alatt, vagy a templomunk

Részletesebben

A Miskolci Egyetem BTK Filozófiai Intézet által kiírt. avagy szerelem a 21.században

A Miskolci Egyetem BTK Filozófiai Intézet által kiírt. avagy szerelem a 21.században A Miskolci Egyetem BTK Filozófiai Intézet által kiírt Szokták mondani folytatta Szókratész a szerelmesek a hiányzó másik felüket keresik., avagy szerelem a 21.században című pályázaton 2. helyezést ért

Részletesebben

Megrendülten tudatjuk, hogy. Varga Árpád MINTA. Táviratcím: Varga Árpádné, 1228 Budapest, Rónai János u. 7. Mély fájdalommal tudatjuk, hogy

Megrendülten tudatjuk, hogy. Varga Árpád MINTA. Táviratcím: Varga Árpádné, 1228 Budapest, Rónai János u. 7. Mély fájdalommal tudatjuk, hogy 1 Megrendülten tudatjuk, hogy 2013. január 26-án 87 éves korában, hosszú szenvedés után elhunyt. Szeretett halottunk hamvait 2013. február 10-én 10.30 órakor a Budafoki Temetőben a Római Katolikus Egyház

Részletesebben

Műszaki szerkesztés, tipográfia: Dr. Pétery Kristóf ISBN 978-963-607-611-5. Mercator Stúdió, 2009

Műszaki szerkesztés, tipográfia: Dr. Pétery Kristóf ISBN 978-963-607-611-5. Mercator Stúdió, 2009 A magyar irodalom és kultúra örökbecsű értékeinek ápolása, terjesztése érdekében az Országos Széchenyi Könyvtárral együttműködve kiadja a Mercator Stúdió. Felelős kiadó a Mercator Stúdió vezetője Műszaki

Részletesebben

Horváth Szabolcs. Visszatapsolva MÁSODIK VERSKÖTET

Horváth Szabolcs. Visszatapsolva MÁSODIK VERSKÖTET Horváth Szabolcs Visszatapsolva MÁSODIK VERSKÖTET Lenni Egy kis tréning sosem árthat meg, Így egy rossz papíron nevezlek, Téged, kit oly nagyon kedvellek, S el nem engedlek. De látod, így néz ki szobám,

Részletesebben

É N E K F Ü Z E T S Z Á M Á R A Ö S S Z E Á L L Í T V A MILYEN GYÖNYÖRŰ A SZÉP DICSÉRET! Z S O L T Á R O K K Ö N Y V E 1 4 7 : 1

É N E K F Ü Z E T S Z Á M Á R A Ö S S Z E Á L L Í T V A MILYEN GYÖNYÖRŰ A SZÉP DICSÉRET! Z S O L T Á R O K K Ö N Y V E 1 4 7 : 1 É N E K F Ü Z E T A S V Á B H E G Y I R E F O R M Á T U S G Y Ü L E K E Z E T S Z Á M Á R A Ö S S Z E Á L L Í T V A MILYEN JÓ ISTENÜNKRŐL ÉNEKELNI, MILYEN GYÖNYÖRŰ A SZÉP DICSÉRET! Z S O L T Á R O K K

Részletesebben

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a V Barna legény. Te szegény, te szép. Dús hajad egy leány álma. Elvesztettem az eszem s szemem könnyet hullat, mint estalkonyatkor az ég. Ó, miféle babona űzi tekintetem utánad? Végigkísérlek a fasoron,

Részletesebben

úgy matematikával és geometriával építik, mint a gótika kisebb csodáit. Két nyitott szem, két nyugodt kéz, egy emberi szív: ez a művészet. Hohó!

úgy matematikával és geometriával építik, mint a gótika kisebb csodáit. Két nyitott szem, két nyugodt kéz, egy emberi szív: ez a művészet. Hohó! ELŐSZÓ Íme, megint folytatom az egyetlen művet, új hullámban verem felétek a végtelen titkú tengert. Élnék ezer esztendeig: nem mondhatnám meg minden titkát. Írnék ezer esztendeig: nem mutathatnám meg

Részletesebben

Kötelező versek. 1-2.osztály ZELK ZOLTÁN. Varázskréta

Kötelező versek. 1-2.osztály ZELK ZOLTÁN. Varázskréta Kötelező versek 1-2.osztály ZELK ZOLTÁN Varázskréta Ismerek egy öregasszonyt, - igazat mondok, nem tréfát - aki egyszer a tavasztól elkérte a varázskrétát. És azóta, mint a tavasz, hegyre dombra és mezőre,

Részletesebben

Hallottalak sírni téged

Hallottalak sírni téged Haza melyik út vezet A szívem égtıl elzárt madár De érzem egyszer hazatalál Karodon vittél évekig És most is énrám vársz Már érzem haza melyik út vezet Nélküled minden nagyvárosban Az utcán kígyók közt

Részletesebben

Morajló tenger. Bíró Krisztina. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Morajló tenger. Bíró Krisztina. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Morajló tenger Bíró Krisztina 2015 Publio kiadó Minden jog fenntartva! 1. rész - Úttalan utakon (2006-2008) HA MEGLÁTOM... Ha meglátom sötét árnyak Heves táncát bennem, Nyögve kiáltok távolba De senki

Részletesebben

Felelős kiadó a Mercator Stúdió vezetője. Műszaki szerkesztés, tipográfia: Dr. Pétery Kristóf ISBN 978-963-365-196-4. Mercator Stúdió, 2014

Felelős kiadó a Mercator Stúdió vezetője. Műszaki szerkesztés, tipográfia: Dr. Pétery Kristóf ISBN 978-963-365-196-4. Mercator Stúdió, 2014 Felelős kiadó a Mercator Stúdió vezetője Műszaki szerkesztés, tipográfia: Dr. Pétery Kristóf ISBN 978-963-365-196-4 Mercator Stúdió, 2014 Mercator Stúdió Elektronikus Könyvkiadó 2000 Szentendre, Harkály

Részletesebben

Vasárnapi Újság - A magyar koronázási jelvények

Vasárnapi Újság - A magyar koronázási jelvények 2011 május 22. Flag 0 Értékelés kiválasztása Még Givenincs Vasárnapi értékelve Újság Give Vasárnapi Újság Give Vasárnapi Újság Mérték Give Vasárnapi Újság Give Vasárnapi Újság - 1/5 2/5 3/5 4/5 5/5 Folyó

Részletesebben

Könnyek útja. Versválogatás

Könnyek útja. Versválogatás Könnyek útja Versválogatás Szerző: Nemes Kiss Kata Minden jog fenntartva Borítóterv és kivitelezés: Boris Vanessza Szerkesztette: Lélek Sándorné 2014. Előszó a Könnyek útjához: A szépség: álom. Az álom

Részletesebben

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013.

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013. A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013. A BARÁTOK VERSLISTA KIADVÁNYA 1 BODÓ CSIBA GIZELLA: GONDOLATOK FÁJDALOMRÓL-SZERETETRŐL 2 A BARÁTOK VERSLISTA KIADVÁNYA A szeretet gyökerei a fájdalom gumóiból

Részletesebben

Három égi lovag Ó, ti Istentől származó égi lovagok az úrnak mennyi szépet adtatok, a művész lelketektől megremegtek a csillagok súlyos szárnyú képzeletem bennetek az égen ás, mint őrült égi vadász a művészettek

Részletesebben

Az ember és a természet kapcsolatának rajza

Az ember és a természet kapcsolatának rajza A nyár kezdete Az ember és a természet kapcsolatának rajza Az Égbolt felosztása Dél Tiszta ragyogás Gabonaesõ A rovarok ébredése Tavaszi napéjegyenlõség Áradás A tavasz kezdete Nagy hideg Föld Nap Kis

Részletesebben

SZÓRVÁNY-ISTEN ITISZTELETEN

SZÓRVÁNY-ISTEN ITISZTELETEN EGYHÁZI BESZÉD. AZ 1891-IK ÉVI AUGUSZTUS HÓ 2-ÁN FELSŐ-RAJKON ÖZY. BAKÓ SAMUNÉ ÚRNŐ HÁZÁBAN TARTOTT SZÓRVÁNY-ISTEN ITISZTELETEN MONDOTTA PAYR SÁNDOK, OMDÓDI E7ANG. LELKÉSZ. SOPRON. NYOMATOTT ROM WALSER

Részletesebben

Krúdy Gyula. Magyar tükör (1921)

Krúdy Gyula. Magyar tükör (1921) Krúdy Gyula Magyar tükör (1921) 2011 AZ ÉGETT EMBERHEZ Ne hajtsd búbánatnak fejed, jó magyarom; amit elvettek tőled a hegyszorosban, ahová bekergettek a viszontagságok, balsorsok: amit elvett a rossz szomszéd,

Részletesebben

Létezés a végtelenben. Pásztor Magdolna. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Létezés a végtelenben. Pásztor Magdolna. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Létezés a végtelenben Pásztor Magdolna 2014 Publio kiadó Minden jog fenntartva! ÉJELI FOHÁSZ Üres, üres vagyok, a messzeségbe rohanok. Látok egy utat, ami arany, látom a fákat, ami ezüst. Látom a holdat,

Részletesebben

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait. Göncölszekér M ári szólt asszonyához Pista, te csak maradj az ágyban, próbálj meg aludni. Ez a szegény lánygyerek folyton köhög. Nem hagy téged aludni. Nem tudsz pihenni. Lehet, hogy a komámnak lesz igaza.

Részletesebben

EÖTVÖS KÁroly Magyar alakok 2011

EÖTVÖS KÁroly Magyar alakok 2011 EÖTVÖS KÁROLY Magyar alakok 2011 A KIS MARISKA (Gróf Széchenyi István nőtlen korából) Széchenyi István Íróasztala fölött díszes aranykeretben fiatal nő arcképe függött a falon. Olajfestmény volt s gyönyörű

Részletesebben

Idézetek a gimnázium folyosóin

Idézetek a gimnázium folyosóin Idézetek a gimnázium folyosóin földszinti aula, lent: Áldás legyen e háznak minden kövén s szögén, Áldás azon, aki átlép a küszöbén, Áldás szálljon ezen helyről a határra, Messze vidékre és az egész hazára!

Részletesebben

Örökség - dalszövegek. Virágom, virágom. Szép szál legény van egy pár, Ha okos az ráadás. Utánam jár mindahány, Jaj, ne legyen csapodár!

Örökség - dalszövegek. Virágom, virágom. Szép szál legény van egy pár, Ha okos az ráadás. Utánam jár mindahány, Jaj, ne legyen csapodár! Virágom, virágom Szép szál legény van egy pár, Ha okos az ráadás. Utánam jár mindahány, Jaj, ne legyen csapodár! Szép szál legény gyere át, Szívemben a bánat jár. Hozzál egy kis pálinkát, Hogy legyen egy

Részletesebben

EGYHÁZI IRODALMUNK 1925-BEN.

EGYHÁZI IRODALMUNK 1925-BEN. EGYHÁZI IRODALMUNK 1 925-BEN 155 Tanügyi jelentések újra sok kívánalmat tártak fel, minthogy azonban a tanügy helyzete a napi kérdések legégetőbbje, s minthogy e téren elhatározások előtt állunk, e kérdések

Részletesebben

NYUGALOMBA LÉPÉSKOR MONDOTT PAPI BÚCSÚBESZÉD. *)

NYUGALOMBA LÉPÉSKOR MONDOTT PAPI BÚCSÚBESZÉD. *) NYUGALOMBA LÉPÉSKOR MONDOTT PAPI BÚCSÚBESZÉD. *) 2. Kor. 18, 11. Végezetre Atyámfiai, legyetek jó egészségben, épüljetek, vigasztaltassatok meg, egy értelemben legyetek, békeségben lakjatok, és a szeretetnek

Részletesebben

Esküvői verses idézetek meghívóba, nászajándék mellé

Esküvői verses idézetek meghívóba, nászajándék mellé Esküvői verses idézetek meghívóba, nászajándék mellé Forrás: PilisCentrum.hu Szeretnénk megkönnyíteni a választást ezért állítottuk össze szebbnél szebb idézetekből álló gyűjteményünk. Ajánljon idézetet

Részletesebben

Bói Anna. Konfliktus? K. könyvecskék sorozat 1.

Bói Anna. Konfliktus? K. könyvecskék sorozat 1. Bói Anna Konfliktus? K könyvecskék sorozat 1. Tartalom: Üdvözölöm a kedves Olvasót! Nem lehetne konfliktusok nélkül élni? Lehet konfliktusokkal jól élni? Akkor miért rossz mégis annyira? Megoldás K Összegzés

Részletesebben

A KÖZÖSSÉG TERE ANYAG ÉS ESZME

A KÖZÖSSÉG TERE ANYAG ÉS ESZME A KÖZÖSSÉG TERE ANYAG ÉS ESZME KÖZÖSSÉGÉPÍTÉS MAKOVECZ IMRE MŰHELYE A FÉNY nevében halványul a HIT S kihunynak a Fények Az ÉSZ nevében lefojtják a LELKET S csődöt mond az Értelem... A T E S T V É R I S

Részletesebben

KOROM VALLÁSA (1957 59)

KOROM VALLÁSA (1957 59) KOROM VALLÁSA (1957 59) Az ablakomból épp csak észrevettem, s bár csak két napja, hogy nem láttam őket, a két toprongyos, szürke ismeretlent, a hófehér napfényben tévelygőket, mégis elfog, mint egy kisfiút,

Részletesebben

Könyvek Tusája 4. forduló

Könyvek Tusája 4. forduló Könyvek Tusája 4. forduló Ifjúság kategória Válaszaidat elküldheted az alábbi linkre kattintva. Minden beküldött választ, CSAK EGYSZER fogadunk el! Mielőtt rákattintasz az "Elküld" gombra, kérünk, nézd

Részletesebben

Vajda János és kora 2. forduló (1862-1897) 1. Vajda magánya, kitaszítottsága akkor vált teljessé, mikor 1862-ben kiadott két röpiratot.

Vajda János és kora 2. forduló (1862-1897) 1. Vajda magánya, kitaszítottsága akkor vált teljessé, mikor 1862-ben kiadott két röpiratot. Vajda János és kora 2. forduló (1862-1897) 1. Vajda magánya, kitaszítottsága akkor vált teljessé, mikor 1862-ben kiadott két röpiratot. a. Milyen álnéven jelentek meg?. b. Mi volt a címük? Írd az idézetek

Részletesebben

Simén Dániel. Advent népe 1

Simén Dániel. Advent népe 1 Simén Dániel Advent népe 1 Adventi beszéd És származik egy vesszőszál Isai törzsökéből s gyökereiből egy virágszál nevekedik, akin az Úrnak lelke megnyugszik (Ézs 11,1 2) Van nép, mely dalban született,

Részletesebben

TÉGY ENGEM BÉKEKÖVETEDDÉ. TÉGY ENGEM BÉKEKÖVETEDDÉ Szerző:Szöveg: S. Temple ford.: ifj. Kulcsár Tibor Zene: S. Temple, N. Warren

TÉGY ENGEM BÉKEKÖVETEDDÉ. TÉGY ENGEM BÉKEKÖVETEDDÉ Szerző:Szöveg: S. Temple ford.: ifj. Kulcsár Tibor Zene: S. Temple, N. Warren TÉGY ENGEM BÉKEKÖVETEDDÉ TÉGY ENGEM BÉKEKÖVETEDDÉ Szerző:Szöveg: S. Temple ford.: ifj. Kulcsár Tibor Zene: S. Temple, N. Warren 1. Tégy engem békeköveteddé, Hogy hinthessem az igemagvakat. Ó, Szentlelked

Részletesebben

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ j œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ j œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Álmok kusza kerteiből Babits Mihály T.T.T., H.M, T.M. együtt (hangszerkíséret nélkül) Œ Álmodtam én és az á - lom, az á - lom én magam vol-tam. zene: Heinczinger Miklós Œ Ó 5 Kertben bolygtam, és magam

Részletesebben

Versajánló a Márciusi ifjak című szavalóversenyre

Versajánló a Márciusi ifjak című szavalóversenyre Versajánló a Márciusi ifjak című szavalóversenyre Juhász Gyula: Petőfi ünnepére Petőfi ünnepére, fel, A munka véle ünnepel, Dalában él múlt és jelen És a jövő, a végtelen. Átzeng az bércen és folyón Virrasztva

Részletesebben

Boldogság a panel falak között -Egy panellakó perspektívája

Boldogság a panel falak között -Egy panellakó perspektívája Boldogság a panel falak között -Egy panellakó perspektívája Boldogság a panel falak között? Ha egy ilyen típusú lakótelepen tölti mindennapjait, kint is és bent is egyaránt panelfalakba ütközik az ember.

Részletesebben

Andrew Lloyd Webber Musical-jeiből

Andrew Lloyd Webber Musical-jeiből Andrew Lloyd Webber Musical-jeiből As If We Never Said Goodbye Mintha sosem mentem volna el Norma dala a Sunset Boulevard c. musical-ből. Don Black és Christopher Hampton angol szövegéből, saját fordítása

Részletesebben

1. Kosztolányi Dezső: Édes Anna Feladat: 2. Móricz Zsigmond novellái Feladat: 3. Mikszáth Kálmán: Beszterce ostroma Feladat:

1. Kosztolányi Dezső: Édes Anna Feladat: 2. Móricz Zsigmond novellái Feladat: 3. Mikszáth Kálmán: Beszterce ostroma Feladat: 1. Kosztolányi Dezső: Édes Anna Feladat: Ez a kancsal fény már a lélekben készülődő robbanás felé utal, annak közelségét jelzi (Kiss Ferenc) Mutassa be az öntudatlan lázadás gesztusát Kosztolányi Dezső

Részletesebben

Kemény Zsigmond: Szerelem és hiúság

Kemény Zsigmond: Szerelem és hiúság Kemény Zsigmond: Szerelem és hiúság Kemény Zsigmond Szerelem és hiúság (Részlet) Regény (Részlet) Fapadoskonyv.hu Kft. Fapadoskonyv.hu Kft. honlap: www.fapadoskonyv.hu e-mail: info@fapadoskonyv.hu Borító:

Részletesebben

Dénes Zsófia. Úgy ahogy volt és

Dénes Zsófia. Úgy ahogy volt és Dénes Zsófia Úgy ahogy volt és DÉNES ZSÓFIA Úgy ahogy volt és 2011 Fapadoskonyv.hu Kft. Dénes Zsófia jogutódja Az én nyelvem a tükrözések nyelve. Nyelv, amelyen fehér kőtükrömmel lemásolom a láthatót.

Részletesebben

Ballagási ünnepség

Ballagási ünnepség Felelős szerkesztő: Breznay Gáborné Írta és szerkesztette: Molnár Máté Fotókat készítette: Lajos Abigél és Róka Zsófia Ballagási ünnepség 2016.04.29. Igen, elballagtak a SZISZKI végzős diákjai is. Könny,

Részletesebben

MagyarOK B1+ munkalapok 6

MagyarOK B1+ munkalapok 6 1. Egyetértek. Nem értek egyet. munkalap Egyetért? Nem ért egyet? Írja le az érveit! Lassan az lesz a furcsa, ha az emberek egymással beszélgetnek, és nem a telefonjukat bámulják.... Soha nem fogok szótlanul

Részletesebben

Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ

Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ a gyémántgolyó ' vígan szaladgál a fekete lemez serceg ő ereiben a gumifal nélküli fekete biliárdasztalon Vétkek

Részletesebben

SZTE-BTK Klasszika-Filológiai és Neolatin Tanszék VERSENYFELADATOK. Kultúrtörténeti teszt forduló, 1. kategória

SZTE-BTK Klasszika-Filológiai és Neolatin Tanszék VERSENYFELADATOK. Kultúrtörténeti teszt forduló, 1. kategória VERSENYFELADATOK Kultúrtörténeti teszt 2015 2016. 1. forduló, 1. kategória A versenyző neve:... Osztálya:... Iskolája:. Felkészítő tanára:... Pontszáma:... / 51 pont Kedves Versenyző! Minden feladatot

Részletesebben

Debrecen Poétái. Debrecen Poétái. I.évfolyam 1.szám 2010 november. Ady Endre. Csokonai Vitéz Mihály. Kölcsey Ferenc. Arany János.

Debrecen Poétái. Debrecen Poétái. I.évfolyam 1.szám 2010 november. Ady Endre. Csokonai Vitéz Mihály. Kölcsey Ferenc. Arany János. Debrecen Poétái Ady Endre Csokonai Vitéz Mihály Kölcsey Ferenc Arany János Tóth Árpád I.évfolyam 1.szám 2010 november Készítette: 11.D Szerkesztők: Rabb Franciska, Nádró Veronika, Zámbó Gabriella, Olexa

Részletesebben

ÉG A GYERTYA, ÉG. 1. Bontsuk betűkre a szót! SZERETET = _ Miből indul ki? Abból, hogy valaki _

ÉG A GYERTYA, ÉG. 1. Bontsuk betűkre a szót! SZERETET = _ Miből indul ki? Abból, hogy valaki _ ÉG A GYERTYA, ÉG Ég a gyertya ég, Sok kis gyertya ég, Jaj, de szép a karácsonyfa, Égjen soká még! 1. Bontsuk betűkre a szót! SZERETET = _ Miből indul ki? Abból, hogy valaki _ 2. Mi már tudjuk: fal + at

Részletesebben

12. nap Negatív érzelmeink (félelem, szorongás, harag, szégyen, indulat, bátortalanság, keserűség, bánat, bosszúvágy) felajánlása

12. nap Negatív érzelmeink (félelem, szorongás, harag, szégyen, indulat, bátortalanság, keserűség, bánat, bosszúvágy) felajánlása 12. nap Negatív érzelmeink (félelem, szorongás, harag, szégyen, indulat, bátortalanság, keserűség, bánat, bosszúvágy) felajánlása Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében Szentlélek-hívás Zúgó szél, égi

Részletesebben

1. Hány király él a mesében? egy... Hány lánya van neki? három... Hány országa van? három...

1. Hány király él a mesében? egy... Hány lánya van neki? három... Hány országa van? három... A SÓ (népmese) Hol volt, hol nem volt, élt egyszer egy öreg király s volt három szép lánya. Volt néki három dúsgazdag országa, mindhárom lányának jutott egy-egy ország. Hanem ahogy mondják: nincs három

Részletesebben

Gyermekimák. mű a Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár (PPEK) a magyarnyelvű keresztény irodalom tárháza állományában.

Gyermekimák. mű a Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár (PPEK) a magyarnyelvű keresztény irodalom tárháza állományában. PPEK 879 Gyermekimák Gyermekimák mű a Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár (PPEK) a magyarnyelvű keresztény irodalom tárháza állományában. Bővebb felvilágosításért és a könyvtárral kapcsolatos legfrissebb

Részletesebben

Mindannyiunknak vannak olyan gondolatai, amelyek HO OPONOPONO ÉS AZ EMLÉKEK

Mindannyiunknak vannak olyan gondolatai, amelyek HO OPONOPONO ÉS AZ EMLÉKEK 2 HO OPONOPONO ÉS AZ EMLÉKEK AZ EMLÉKEID HATÁROZNAK MEG Mindannyiunknak vannak olyan gondolatai, amelyek korlátozóak, mint például «nem érdemlem meg», «nem vagyok elég művelt» vagy «szegénynek születtem,

Részletesebben

Írnod kell kislányom, erre születtél! visszhangzik fülemben Édesanyám hangja

Írnod kell kislányom, erre születtél! visszhangzik fülemben Édesanyám hangja Írnod kell kislányom, erre születtél! Írnod kell kislányom, erre születtél! visszhangzik fülemben Édesanyám hangja Tudom Édes, írnom kellene, de bajban vagyok. Talán azt a témát kéne papírra vetnem, amit

Részletesebben

QALFÜZÉR a nép ajka, után egybe gyüjté egy

QALFÜZÉR a nép ajka, után egybe gyüjté egy i ( LEGUJABB QALFÜZÉR a nép ajka, után egybe gyüjté egy 1-= :-: dalkedvelö. :-: 1,,:,1 Megjelent H.-Nl... Vásárhelyen. t Kapható,: Török Pál könyvárusnill "'IL" "Kigyó-u. 2.... ", NYOMATOTT NEMES ÁRMIN

Részletesebben

Kisiskolás az én nevem,

Kisiskolás az én nevem, 1. Hallgasd meg a verset! Mondd el, kirõl szól! Kisiskolás az én nevem Kisiskolás az én nevem, ki nem hiszi, jöjjön velem. Iskolába sietek én, nem ülök már anyám ölén. Iskolában jól figyelek, ha kérdeznek,

Részletesebben