Pápai Aranka Bodri. - Rendben van sógor, meglesz.



Hasonló dokumentumok
ALEA, az eszkimó lány. Regény

Jelentkezési lap NÉV. Lakcím:. Iskola:... Osztály:. cím:... Telefonszám:

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013.

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget

TOLLFORGATÓ TEHETSÉGKUTATÓ VERSENY SZÖVEGÉRTÉS 4. OSZTÁLY

garmadát. Abban sem volt nagy köszönet, ahogy cseperedtem, mert, ami rosszat elképzelhet az ember, azt én mind véghezvittem: a macska talpára

Tatay Sándor HÚSHAGYÓKEDD

Varga Imre Lajos. Az egyke

Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje

Hedwig Courths-Mahler. Szigethercegnõ

5 perc frontális Csomagolópapír, 1.sz. mell.

ERDŐS VERONIKA Ha rád nézek, megy a hasam

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés

Miklya Luzsányi Mónika

Figyelemhiány/Hiperaktivitás Zavar - ADHD

Eresszen! Legyen olyan kedves, Lang úr. Most szépen elalszik még két órácskára, aztán mikor már világos lesz, elmehet sétálni.

Károlyi Pályázat. Kémia. Írta: Elefánti Barbara 10. A

TaTay Sándor Kinizsi pál regény 2011

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta.

Fityó néni és a drága aranyos szerelő bácsik

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van

M. Veress Mária. Szép halál

Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK. Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak. Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. Bolondos szerszámok MÓRA KÖNYVKIADÓ

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

Szeretet volt minden kincsünk

A mi fánk. "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap,

Az élet napos oldala

válni a helyzet. Kész csoda, hogy ilyen sokáig maradt. Alig ha nem arra az ideje indulni -érzésre várt, amely néhány évenként rendre a hatalmába

Državni izpitni center MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM. 2. feladatlap. Művészi szöveg(részlet) elemzése június 1., hétfő / 60 perc

Kata. Megvagyok mondja. Kimegyünk? Á, jó itt.

Csillag-csoport 10 parancsolata

A gazda és a házőrző róka magyar népmese

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK

XIV. Őszi bánat, csendes, szelíd virág Úgy körülölelted szívem. Kicsiny királyok. Minden virágod, mintha mosolyogna nekem.

brasnyó istván IN AETERNUM

Rippl-Rónai Megyei Hatókörű Városi Múzeum 7400 Kaposvár, Fő u. 10. Bejelentkezés:

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

cselenyák imre illusztrálta: szonyi


Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt

Aztán jó legyél! Panaszt ne halljak

CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI FESTÉKTÜSSZENTŐ HAPCI BENŐ. Könyv moly kép ző Ki adó

Olvasd el a következő regényrészletet, majd válaszolj a hozzá kapcsolódó kérdésekre!

Mikor Stacy visszaért, a kirakós játék előtt állva találta. Gyönyörű! fordult a lányhoz. Nagy munka lehetett összerakni.

Szép karácsony szép zöld fája

CSAPAT NEVE: IRÁNYÍTÓ TANÁR: CSAPATTAGOK: BEKÜLDÉSI HATÁRIDŐ: február 21.

Kisslaki László Kipper Róza temetése

Csukás István A LEGKISEBB UGRIFÜLES. Könyv moly kép ző Ki adó

A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

- Ó kedves feleségem, mégse tegyük ezt. Ha már az Isten nekünk ezt adta, ilyennel áldott meg, felnöveljük, ne dobjuk el magunktól.

Macskás FERDINANDY GYÖRGY. 10 tiszatáj

Joachim Meyer. Bot. A vívás szabad lovagi és nemesi művészetének alapos leírása (1570) Fordította: Berki András

Claire Kenneth. Randevú Rómában

tünk nagyon megromlott, anya hangja megkomolyodott, arcán ráncok jelentek meg, az addig idilli családi életünk apa halálával a semmibe veszett, és

Séta a szülőfalumban. Beder Beáta V. osztályos tanuló

Az Igazi Ajándék. Máté és a sárkány. Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright

Írnod kell kislányom, erre születtél! visszhangzik fülemben Édesanyám hangja

- Haza jöttem. mondta hajnal derűsen. Mária ránézett és valami. - A dékán is keresett. próbálta a beszélgetést a megkezdett

Erskine Angelika: Lélekmadár

KIHALT, CSENDES UTCA

Egy férfi otthon bemegy a zuhanyzóba, miután a felesége éppen végzett a tusolással, amikor valaki csenget.

A rozsfejek mozgása árulta csak el az unoka bóklászásának a helyét. A lánygyerek egy csokor tarka virággal került elő. Viszem a Mamának! mondta.

mondott, és nem kimondott gondolataival. Még senki sem tudta így elmondani ezeket, akár burkoltan is, bizony ezek a dalok gyakran kimondják azt,

2012. július 29. Vasárnap.

FARKAS KATALIN. Félvér Tigris. Derna krónikák 1.

TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4

Bányai Tamás. A Jóság völgye

LVASNI JÓ Holly Webb

HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN

SZKB104_14. Körön kívül, körön belül II.

[Erdélyi Magyar Adatbank]

T.Ágoston László A lovak állva álmodnak

Guy de Maupassant. Ékszerek

Név:.. Iskola neve:.. 6.osztály FELADATLAP. Nyulász Péter: Helka: Burok-völgy árnyai

ERASMUS SZAKMAI GYAKORLATI BESZÁMOLÓ

Homloka a hűvös márványpadlót érintette. Te most hallgass, Szávitri! emelte fel lá nyát maga mellé Aszvapati király. Náradához fordult: Te meg

Csillagtúra egy Európáról

Csaplár Vilmos KURVA VAGYOK

Egy fényképbe írt családtörténet

Betty apósa túl volt már a 86.

Kedves Olvasó! Tisztelettel köszöntöm Önt hírlevelünk karácsonyi, 2010/11. számában! december 204

ART Lelkednek sem Art egy kis táplálék hétfő

Hogyan mondjuk meg a gyerekeknek?


HOLLY WEBB CICA AZ ERD BEN. Sophy Williams rajzaival. második kiadás

Húsvét a Bruderhofban

A szenvede ly hatalma

Advent 3. vasárnapja december 13. VÁRAKOZÁS

KÉT ASSZONY TOLDI ÉVA

Egyszer volt, hol nem volt, volt egy szegény ember és a felesége.

Hedwig Courths-Mahler. Aranyhajú boszorkány

A SZÁZEGYEDIK ASSZONY

Verzár Éva Kelj fel és járj!

Mándy Iván. A huszonegyedik utca. Regény

Átírás:

1 Pápai Aranka Bodri - Valamirevaló vidéki porta nem létezik házőrző nélkül szögezte le a sógor. - Egy ilyen szép udvarba nem is akármilyen való Márpedig neki tudnia kellett, igazi vidéki gyerek volt, sőt hegyvidéki, ahol nem csak házőrző, de komoly munkatárs is volt a kutya és hűséges barát a hegyi magányban élő pásztoroknak. - Te Domokos, szerinted milyen kutya való ide? tűnődött hangosan az újdonsült háztulajdonos, miközben kapuig kísérte a rokont. - Tekintélyes. A nyári utca kihalt volt, esteledett. Napközben erre lovaskocsikkal tele a poros út, mert a túloldalon dolgozik a malom, udvarán egyetlen kocsi várakozott még ekkor is. Az őrlés halk döngicsélését úgy megszokta a füle, hogy csak akkor hallotta Miklós, amikor odafigyelt rá, amikor meg néha megszűnt, lett egyszerre süketté a csend. - Hát én se olyan kényeztetett kedvencre gondoltam, mint az anyósom Cuki kutyusa, bármilyen szeretni való is. Nekem kutya kell, nem a szobában lustálkodó ölebecske. Itt a községben többnyire buta korcsokat tartanak - Ne is folytasd. Azt akarod, hogy én keressek neked - Úgy is mondhatjuk, te értesz a kutyákhoz. Nem vérengző fenevadat szeretnék, hanem egy komoly, szép állatot, őrizze a házat, legyen okos, megbízható jó barát - Rendben van sógor, meglesz.

2 Az idő őszbe fordult. Bent meleg pára vette körül, Flóra épp a nagymosás nyomait takarította el, minden friss-tisztán száradt; ruhák, edények, padló. Még a gyerekeket kell lefürdetni, mire elkészül, talán az apjuk is hazaér az üzletből. Szombat van, tehát az még nem most lesz, ilyenkor sok a hajvágás. Halk kopogtatás tépi el a töprengése fonalát. Kíváncsian lépett az ajtóhoz, nyomta le a kilincset és örömmel köszöntötte a konyhából kiömlő fényben toporgó sógort. - Szervusz Domi, gyere be! - Nem mennék most, csak a kutyát hoztam meg. - Hogy-hogy meghoztad? - Amit Miklós kért. Gyere ki, nézd meg milyen gyönyörű! intett az aprókat nyüsszentő, nagy fehér folt felé. A gyapjúgombóc négy vaskos lábon állt és megértette, hogy róla van szó, önérzetesen elvakkantotta magát valami hihetetlenül mélybarna baritonnal. - Kié ez a szép nagy kutyus? - Ez még nem nagy, de az lesz jelentette ki könnyelműen Domokos. Kábé ekkorára nő - tartotta tenyerét a deréktájára az asszonykánál fél méterrel magasabb székely sógor. - Nektek szereztem. - Nekünk? Egy ekkorát? Jesszusom, ebből egy borjú lesz, ezt Miklós nem gondolhatta komolyan! - Még nem látta, de nagyon fog örülni, az biztos, nem volt könnyű rátalálnom. - Még nem is látta? - Nem. - Domikám, kérlek, könyörgöm, vidd el, mielőtt hazajön, ne is szólj neki róla!

3 A beszélgetésre Öcsike kibújt az anyja mögül, szaladt és átölelte a kölyökkutya nyakát, az meg boldogan nyalta képen, készen is volt a barátság. - Anyúú! Ne küldjük el! Legyen a miénk! Mama is kijött. - Oh, mein Gott! Megőrült a fiam! Ekkora jószág megeszi a házat! - Arra meg még nem is gondoltam! vette a lapot a menye. - Nem, nem, el kell vinned, nagyon szépen kérlek, én nem engedem be ezt a hatalmas állatot! és amint a két kölyök örömét nézte, magában is rémülten fedezett fel egy bizonytalan vonzódást, amit pedig nem akart. A két asszony mégis meggyőzni látszott Domokost, hát leoldozta a pórázt az oszlopról, és búsan elkullogtak. A kuvasz még visszanézett a szipogó gyerekre, aztán eltűntek a kiszűrődő fénynyalábból. A két nő örömmel nyugtázta a helyes döntést: - Nagyon jól tetted, hogy nem engedted itthagyni.., de jó, hogy szombat van és még nem volt itthon Miklós! Domi majd odaadja valaki másnak. - Ne búsulj, lesz jó gazdád veregette meg a puha bundát Domokos. A biciklitámaszhoz hurkolta a vékony szíjat, aztán benyitott az üzletbe. Bent cigarettafüst gomolygott a dünnyögő férfihangokkal, épp csak rápillantottak a belépőre. Az odalépett a borbélyhoz, váltottak pár szót aztán kimentek, két perc múlva Miklós egyedül jött vissza. A sarokban álló, régen nem használt köpőcsésze tetejét leemelve, vízzel töltötte meg és kivitte az üzletből.

4 - Szép kuvaszkölyök lesett ki utána az egyik kíváncsiskodó kuncsaft, mialatt a borbély letette a dús farkát lengető állat elé a vizet, megsimogatta a fejét. - Igyál. A kölyök megnyalta a kezét. Elmúlt éjfél, amikor hazaért. Belépett a konyhába. Csak a kislámpa világította meg halványan Flórát. Az ölébe ejtett kisnadrágon - a félig felvarrt gombbal -, pihent a keze. Az asztalon egyszemélyes teríték, a tűzhelyen letakart lábas - Elaludtam - riadt fel. - Miért nem feküdtél le? - Úgyis volt varrnivalóm Halkan beszélgettek még, miközben végre a hűs lepedőn pihenhettek. Ekkor szólalt meg kint a barna bariton. Mintha darázs csípte volna, ült fel az asszonyka. - Mi volt ez? - A kutyám! Ugye milyen tekintélyes hangja van máris? - No, de én - Cssss-sss Aludj. Tudom, de majd megszereted csitítgatta a férje megszokott, nyugodt hangja, aztán csend borult a szobára. Közös megegyezéssel a patinás Bodri nevet kapta a hatalmas kölyök. Őszig még rakoncátlanul legázolta a kertet és két ember helyett evett, de a hatalmas hóban Öcsivel együtt rohangált, bukfencezett, okos fejét felemelve figyelt a gyerekre, az meg a vastag bundába markolva állt fel a süppedő hóból.

5 Tavasszal befestette ugyan magát az angyalvörössel felmeszelt téglajárdán, de jámboran tűrte, hogy Miklós megszabadítsa téli szőrcsomóitól, és habos vízben megsikálják. Lassan megtanult vigyázni a virágokra, megértette, mit szabad és mi tilos, őrizte a portát, már basszus hangon jelzett minden apró zajra, tette a dolgát. Félelmetes volt, ha bárki megállt a kapuban, és a gazda megérkezését megkülönböztetett örömhangokkal adta tudtára a világnak. Hűséges szemmel követte a háziak minden mozdulatát. Cserében megkapta a legjobb falatokat. Öcsike és Mamika azt hitte, a többiek észre se vették, amikor kicsempésztek neki egy-egy nagydarab húst, Flóra pedig szándékos csörömpöléssel kaparta a tepsit, mire Bodri rohant, mert imádta a sütemények levágott szélét befalni. Volt a családnak egy ismerőse, aki minden nap elhaladt a ház előtt egy Tisza nevű, hasonló termetű, de rókavörös rövidszőrű, keverék kutya kísértetében. Tiszának különleges, bozontos és oldalra felkunkorodó farka volt a dísze. Bodri a kapun belül hevert és már akkor felemelte a fejét, amikor a harmadik ház előtt jöttek, kutya és gazdája. A férfi jó ismerős lévén eleinte megállt szót váltani a kiskertben hajladozó Flórával, de erről hamar le kellett szoknia, mert egy halk morgás-váltás után akkora perpatvar kerekedett, hogy a kerítés két oldalán hantdarabok repültek szerteszét, miközben a két dühödt jószág a lécekbe harapdálva rohangált fel-le és iszonyúan hörögve-vicsorogva ugatott egymásra. A jó idő beálltával Öcsi a Sióra vitte fürdetni Bodrit. Jöttek a kis barátok és a nagy közös lubickolások, fröcskölések a sekély vízben. A beszappanozott

6 bundán hatalmasra dagadt a hab, hát csapkodták, locsolták a játékos kuvaszt. Egy ilyen nyitott tenyérrel ráirányított spriccelő vízsugár a vidáman ugráló kutya tátott szájába vágott, és a torkán akadt. Na, ebből nagy baj lett, nem is sejtette a díszes társaság, hogy mekkora és nem is egy. Bodri olyan fuldokló rohamot kapott, hogy félelmetesen és egyre elhalóbban, sípolva köhögött, hörgött. A póráztól nem szabadulhatott, hát hazáig vonszolták egymást a kétségbeesett gyerekkel. Ettől kezdve a víz csobogását meghallva eltűnt és fenyegető morgást hallatott a házából. Ember nem volt, aki meg merte volna fürdetni. Itatóját csak a távollétében lehetett feltölteni. Pórázról pedig szó se eshetett többé. Ez akkor vált ijesztővé, amikor mama cérnát gombolyított és Bodri ínyét mutatva emelkedett fel. Oltásra kellett vinni. Miklós leült mellé, simogatta, beszélt hozzá, a kutya boldogan nyúlt el, de a szíjat észlelve vadul forgó szemmel mordult. Nem lehetett megkötni többé. Abban az időben még mosópadok voltak a Sió-híd alatt és, ha nem is mosásra, de öblítésre odavitték az asszonyok az otthon már kimosott ruhát. Flóra épp felhajtott szoknyában állt a pad egyik, Tisza gazdaasszonya, Margitka a másik végén, az ő fia és kutyája ott ugrált a többi gyerekkel. Szorgalmasan öblögette ki-ki a maga holmiját, amikor a part feletti dombról felhangzott Bodri erőteljes basszussá mélyült vakkantása. Tisza felkapta a fejét és mindenki megmerevedett. Aztán a két jószágnak szinte szárnya nőtt legalábbis Margitka így vélte látni -, rohantak egymás felé és őrjöngve összecsaptak. Pillanat alatt egyetlen

7 rőt-fehér foltos gombolyaggá váltak, amiből hörgések és vonyítások jöttek. A kisfiúk előbb kiabálva, majd a kisebbek sírva, botokkal próbálták szétkergetni őket, de már azok nem ketten voltak, hanem egyetlen süket, fogakból és karmokból álló, vérengző gubanc. Már szőrcsomók repültek és véres nyomokat hagyott a forgó, guruló, lassan a meder felé gördülő szőrlabda. Flóra felkapta a teli vödröt, rájuk zúdította, de azok nem érzékeltek semmit. Erősen belemélyedt fogaikkal nem engedték képzelt zsákmányukat, már sárgolyóvá váltak. Aztán belegurultak a Sióba. Ahogy a vízbe merültek, hirtelen eleresztették egymást. A sárgubanc szétvált, egyik fele kimászott a partra, lerázta magáról a vizet, ami felfedte vörös szőrét. A másik felállt, hasáig érő felkavart, iszapos vízben gázolva kicsörtetett és hátulról azonnal belemart a vörösbe. Hosszú, óráknak tűnő percekig marcangoltak, de egyre gyengébbek voltak a mozdulatok és sírósabbak a hangok. Kis időre lehasaltak lankadó-éberen helyezkedve szembe, de vicsorogva, és amikor a másik megmozdult újra összekaptak. Nem tudták legyőzni egymást. Végül Bodri feltápászkodott, Tisza figyelve ugyanazt tette, mint két sárszobor meredtek a másikra egy darabig, majd lassú, ólomlábakkal hátat fordítottak egymásnak és ellenkező irányban elkullogtak. Közönségük is fáradtan oszlott szét. Bodri otthon bebújt a házába, a hazatérő gazdáját nem is üdvözölte, biztosan a sebeit kellett nyalogatnia és mérhetetlen gyűlölettel szőni a megtorlás terveit Tisza ellen A hajnal első sugarai beszűrődtek a függönyrésen, amikor Flóra furcsa hangokra lett figyelmes. Az

8 ablakhoz sietett és kilesett a sápadt fényben derengő korareggeli utcára. Nem hitt a szemének. - Miklós, gyere, ezt nézd meg! A kocsiút közepén játékosan fogócskázott a két ellenség. Lekushadva mellső lábukra könyököltek, majd ágaskodva összekapaszkodtak, mintha csókolóznának, aztán hízelgő farkcsóválással oldalukkal dörgölőztek, lesve a másik mozdulatait, mellső lábbal aprókat ugrottak és ismét futottak egy kört. Közben vígan barátságosakat vakkantgattak. Bodri ezután minden nap elkísérte pár háznyira a szőlőbe, később meg hazafelé tartó Tiszát, békésen poroszkálva egymás mellett és, mint aki letudta a mai randevúját, visszaballagott az udvarban álló fa alá, ahonnét szemmel tarthatta a kaput. Egyre kevésbé létezett a nagy egyéniség számára bezártság. Valahogy mindig sikerült lenyitnia a kilincset, kilógnia a kisajtón. Néha órákra eltűnt. Egy hosszabb távolléte után vérző mellső lábbal tért vissza. Állatorvos operált ki a mancsából egy sörétet. - Hol jártál te szegény kis kutyám? becézgette, ápolta a fájó lábát féltő, hálásan engedelmes, bánatos szemű, hatalmas házőrzőt a fiatalasszony. Öntörvényű vagy, az a baj. Régebben a verebeket légpuskával lövöldöző Miklós lábánál állt figyelmesen a házőrző, leste ő is a csivitelő siserehadat, ahogy a szomszéd épület náddal fedett ereszét rongálták. A balesetét követően azonban a fegyvert tartó gazdira rávicsorgott Bodri és ahányszor előkerült a légpuska, remegve elbújt a legrejtettebb zugba. Halálos ellenségét érezte a durranó botban.

9 Szívesen szegődött asszonya mellé, főleg akkor, ha annak a Sión túlra, messzebb kellett mennie az úttalan úton. Ezt őkutyaságának megtiltani nem is lehetett. Ügyet sem vetett a kihalt területen néha felbukkanó járókelőkre, csak kocogott pár méterrel Flóra előtt lógó nyelvvel, mint egy felderítő testőr. A Sió-hídra érve Tóti felől egyszer egy asszony közeledett feléjük és hirtelen megtorpanva kiáltott rá a kutyára: - Nono! Jaj, hová mész megint, te-te tojásos? Ekkor derült ki, hogy Bodri a közeli kis településre, Tótiba járt tojást rabolni. Belopakodott az udvarokba, pajtákba, jó érzékkel talált rá a keltetőkre, a kötelességtudó kotlóst heves tiltakozása ellenére óvatosan leemelte a fészekaljáról és szép komótosan elfogyasztotta a meleg tojásokat. Egy ilyen alkalommal lőtte lábon a ház és a keltető gazdája, de azóta nem járt ott a tolvaj. A hídon való találkozás volt az első személyazonosítása, amit addig csak gyanítani tudtak a Tótiak. Érett a rabság kiérdemelése, mivel ezzel csak egy újabb rossz szokására derült fény. Amitől a legjobban rettegett Bodri, azt helyezte kilátásba a gazdi. - Kifutót kell készíteni, kaputól az udvar végéig, magasan kifeszített drótról lógó könnyű láncot, amit a nyakörvéhez lehet csatolni. Mert neki nem volt többé akadály a kerítés és csukott ajtó. Ahogy teljes gőzzel üzemelni kezdett a malom, megtörtént az első nagyobb baj. Az ütemes kocogással érkező kocsik elé egyre gyakrabban kirohant és a lovak orrát kapkodva, előttük ugrált, míg azok teljesen meg nem vadultak. Az utca végéig nem engedett

10 ebből az őrjöngésből, és nem hallott meg semmi tiltó szót. Úgy érkezett vissza a ház elé, körbe pillantgatva, lihegve, mint aki azt dünnyögi: - Adok én nektek itt mászkálni! Ekkor került a kapura zár. Ám ahogy felhangzott a kocsi kerekeinek jellegzetes zaja, Bodri nagy lendülettel iramodva ugrott, átrepült a kapu tetején és már táncolt is a lovak előtt, mint annak előtte. Egyszer aztán annak a kocsisnak a lovait bokrosította meg, akinek olyan rövid lábai voltak, hogy nem értek le a saroglyáig, alá kellett támasztania. A megvadult lovai akkorát iramodtak, hogy a bakról hanyatt esett az egyensúlyát vesztett kocsis, és a száguldó kocsi fenekén vergődve ért haza, az utat jól ismerő lovainak köszönhetően. Beérkezett az első feljelentés, nyomában a pénzbírság és felszólítás: - Vagy megkötik, vagy elaltatják - amire józanésszel már számíthatott Miklós. Bodri megkapta a láncot. Ettől kezdve azonban nem fogadott el ételt. Feküdt, a bánattól nehéz fejét két mellső lábára fektetve, nem jelezte a jövevényt, csak pislogott, amikor Öcsike mellé kuporodott. Miklós minden kuncsaftja tudta már, hogy a család kedvence el fog pusztulni, ha sürgősen ki nem találnak valamit. Akkor jött Domokos sógor ötlete. - Kimentem a tanyára, ahol a juhászok élnek. Befogadnák Bodrit. Na lett erre nagy sírás-rívás! Öcsike toporzékolt, anyuka csendesen kitörölt egy könnyet, apuka nagyon szomorúan megmagyarázta, hogy mégsincs más kiút, ha életben akarják tartani. Jött a juhász és elvezette a búskomor, gyönyörű állatot a gyűlölt szíjra kötve.

11 Vacsoraasztalnál ült a család, amikor mély, öblös baritonján beköszönt Bodri. Mindenki ugrott és rohant őt üdvözölni. Bundája gubancosan sárga-szürke volt, lesoványodott, de boldogan nyalta képen Öcsikét és csókolt kezet Flórának. Miklós vizet töltött az elárvult edénybe, mamika finom falatokkal szaladt hozzá. Pár napig teljes volt a csalóka öröm. Bodri maga volt a boldog nyugalom. Bundája megszabadult a sárcsimbókoktól, bogáncsoktól, felfrissült az ollótól és gereblyének is beillő fésűtől, de a lavórt élénk morgással utasította el. Aztán vészjóslóan hallatszott be az utcáról egy ismert zaj, amire a kutya felemelte a fejét és a kényeztető jólétet feledve iramodott és repült ki a kapu felett, egyenesen a poroszkáló lovak elé. Reggel megjelent a juhász, Bodri hiába bújt előle. De másnap ismét beállított a család kedvence. - Nem én akarom, de meg kell kösselek - mondta a gazdi, és nem tudni, kinek fájt jobban. Jött a lánc és utána a búskomorság. Háromszor ismétlődött meg ugyanez, de többé nem jött érte a juhász, Miklósnak kellett hazavinnie a csavargót. Ez nem embernek való szívfájdalom, de mit lehetett tenni!? Az utolsó alkalommal Miklós felemelte a légpuskát és a hűséges szemeket kerülve ráfogva a kutyára. Bodri elboruló szemmel nézett a rettegett a fegyverre. Mindketten remegve álltak Aztán hasa alá behúzta a dús, máskor oly vígan lengetett farkát és kimondhatatlan bánattal a tekinteében, lógó fejjel megfordult, kikullogott a kapun. Egyszer még visszanézett. - Menj innét! Menj!

12 Miklós bámult maga elé a gőzölgő étel felett, eltolta a tányért. Valahogy senki nem volt éhes aznap. Nem néztek egymásra a háziak. Éjszakánként füleltek, a kedves baritont vélték hallani. Többé nem hallhatták, csak a képzeletük idézte gyakran A kuncsaftok hozták a hírt. Bodri csavargó lett, kezelhetetlen, napokig kóborolt. Végül a csősz veszélyes, kóborló vadállatnak vélte az éjszakában és lelőtte. A fodrászüzlet falán ott lógott sok-sok éven át az a Mányoki festményről készült reprodukció, melyen Rákóczi búcsúzik nejétől és előttük áll méltósággal a hófehér komondor. Néha elnézegette őket Miklós és elgondolkodva dünnyögte maga elé: - Van, aki nem hajlik, de az törik. ***