HOLLÓKŐ 4-5. április/april. HOLLÓKÔI HÚSVÉTI FESZTIVÁL Húsvét ünnepén a falu apraja-nagyja díszes népviseletet ölt magára, s két napon keresztül megelevenednek a falu régi szokásai. Egész napos folklór program, népmûvészeti kirakodóvásár, kézmûves bemutatók, gasztronómiai ínyencségek, gyermekjátékok nyújtanak gazdag programot a vendégeknek. HOLLÓKÔ EASTER FESTIVAL A two days Festival of Traditions. The village people will wear folk costumes and revive the Easter traditions. You can taste traditional Easter meals and enjoy various folk programs. HOLLÓKÔÉRT KÖZALAPÍTVÁNY +36-32/579-010 www.holloko.hu holloko@tourinform.hu
1. május/mai KOZÁRD Kozárdi Faluközpont és Kozárdi Almavölgy HOLLÓKŐ 8-9. május/mai. VI. Almavirág Fesztivál Bornapok Vidám tavaszköszöntô, sok magyar zenével, hagyományôrzô táncokkal, helyi termékekkel, palóc ételekkel, palócföldi, észak-magyarországi és felvidéki kézmûvesek részvételével. Fellép az Almavirág fesztiválon a különleges repertoárral készülô csanádpalotai fúvószenekar, s jönnek hagyományôrzô fellépôk a Cserhátalja, az Abaúj, a Torna-Gömör és a Dél-Zempléni Tájak LEADER falvakból, de jönnek ezen csoportok hagyományos ételeit fôzô szakácsai is. Külön érdekesség lesz a határmenti szlovákiai Fülek és Rátka, valamint a Hnusta települések és a Malohont (Kishont) LEADER gasztronómiai bemutatója. MAGYARORSZÁG NEVEZETES BORVIDÉKEINEK TALÁLKOZÓJA, HAGYOMÁNYÔRZÔ CSOPORTOK FELLÉPÉSE, KÉZMÛVES BEMUTATÓK. MINDEZ A HOLLÓKÔI ÓFALUBAN A HELYIEK VENDÉGSZERETETÉVEL FÛSZEREZVE. WINE DAYS MEETING OF THE FAMOUS WINE GROWING REGIONS IN HUNGARY, TRADITIONAL GROUPS, ARTS AND CRAFTS DEMONSTRATIONS. Apple blossom festival Hungarian spring event in apple valley in Kozárd with traditional music, dance and local products. KOZÁRDI TURISZTIKAI INFORMÁCIÓS PONT, Kozárd, Fô út 12. Tel: +36-32-491-050, +36-30-210-4308 www.kozard.hu fesztival@kozard.hu INFORMÁCIÓ / INFORMATION Szabó Csaba polgármester +36-32/379-255 www.holloko.hu holloko@tourinform.hu
14-16. május./mai SALGÓTARJÁN JAZZés DIXIELAND FESZTIVÁL A fesztivál, mely tavaly ünnepelte 25. születésnapját, a negyed század alatt Kelet Európa legjelentôsebb tradicionális jazz eseményévé vált. Megôrizve a hagyományokat, a tradicionális jazz mellett 2010-ben nyitott a fesztivál más stílusok, irányzatok felé is. A program vendége lesz a teljes hazai és nemzetközi élvonal, a Visegrádi Négyek kiváló zenészei, valamint bemutatjuk modern törekvéseinket is. Olyan élménnyel kívánjuk meglepni a közönséget, amely a minôség és sokszínûség varázsát nyújtja. JAZZ and DIXIELAND FESTIVAL The festival, which last year celebrated its 25th birthday. Preserving the traditions, in addition to the traditional jazz festival in 2010 is open to other styles, trends towards the well. május 23. május 24. HOLLÓKŐ Pünkösdölés Hollókôn Nógrád megye hagyományőrző együttesei elevenítik fel a pünkösdi néphagyományokat és népszokásokat, bemutatják népviseletüket. Pentecostal in Hollókô Nógrád county traditionalist bands to revive the Pentecostal traditions. Várjáték Castle Tournament 23-24. május/may JÓZSEF ATTILA MÛVELÔDÉSI ÉS KONFERENCIA KÖZPONT, Salgótarján +36-32/310-503, jamkk@jamkk.info, www.jamkk.info HOLLÓKÔÉRT KÖZALAPÍTVÁNY TEL.: +36-32/579-010 www.holloko.hu holloko@tourinform.hu
29-30. Május/Mai KAZÁR Ófalu központ Tájház Kazári Laska Fesztivál és Tócsni Parti SOMOSKŐ 22. Június/june A Somoskôi vár ad fantasztikus hátteret ennek a méltán népszerû sporteseménynek, amelyen a hazai és nemzetközi élmezôny legjobb nôi és férfi rúd- és magasugrói mérik össze tudásukat. JUMPING GALA Somoskô castle gives a scenic background to this sports event acknowledged on the national and international level alike, where the best Hungarian and foreign high-jumpers and pole-vaulters challenge each other. A rendezvényen a látogatók megismerkedhetnek a térségben élô palócok gazdag népmûvészeti és gasztronómiai hagyományaival. A Kazárra látogató vendégeket népi zenekarok és hagyományôrzô csoportok szórakoztatják majd. Több helyen lesz laska-és tócsni kóstoló. Aki még nem evett, megkóstolhatja, aki még nem sütött, kipróbálhatja és megtanulhatja az ételek elkészítését. During the festival can you learn how to make some typical local specialities. KAZÁR KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA +36-32/341-220, +36-341-333 TOURINFORM KAZÁR +36-32/341-363KAZAR@KAZAR.HU, KAZAR@TOURINFORM.HU WWW.KAZAR.HU, WWW.LASKAFESZTIVAL.KAZAR.HU ANGYAL JÁNOS VERSENYIGAZGATÓ TEL.: +36-32/316-171 ANGYALJ@ALTIUS.HU WWW.ALTIUS.HU
25-26. június/june BÁNK Víziszínpad HERENCSÉNY Millenniumi Park, Szabadtéri Színpad, Művelődési Ház, Fonó, Gyürki-hegy 3-4. július /july VII. Louis Armstrong Jazzfesztivál New Orleans zenei öröksége sztárfellépőkkel a Tó Wellness Hotel szervezésében: Johnny Thompson Singers (USA) Joe Murányi (USA) La Vella Dixieland (E) Three Wise Men (A-NL-I) Benkó Dixieland Band (H) Bohém Ragtime Jazz Band (H) Hot Jazz Band (H) Louis Armstrong Jazz festival The musicians entertain the guests in picturesque surroundings. Palóc Kereszt Búcsú Falunap A búcsú a páratlan panorámát nyújtó Gyürki-hegy tetején tartott szabadtéri szentmisével kezdõdik, délután és este pedig igen gazdag és színvonalas kulturális program várja az érdeklõdõket. Palóc Cross Village Fair Herencsény The local Palóc people s Cross of Protection is in Herencsény, a friendly little village int he middle of the Cserhát Hills, and it attracts thousands from the villages of Palócland. TÓ WELLNESS HOTEL TEL.: +36-35/342-309, +36-30/515-4440 www.jazzfesztival.hu KÖZSÉGI ÖNKORMÁNYZAT TEL.: +36-35/549-008, +36-30/336-4219 HERENCSÉNYI FONÓ +36-35/357-101 www.herencseny.hu herencseny@xmail.profinter.hu
július/july BALASSAGYARMAT Vizy Zsigmond úti sporttelep (Loksi Pálya) Muzsikál az erdő Mátrai Művészeti Napok A rendezvénysorozat legjellegzetesebb programjai: erdei és templomi koncertek, erdei kirándulások, gasztronómiai programok, falusi vendéglátás, kiállítások, ismeretterjesztő előadások, népzene, néptánc bemutatók, teljesítménytúrák. The Music of the Forest Art Days in the Mátra Hills Concert in the forest, and church, forest excursions, ga stronomy prog rams, folk music, folk dance shows. EGERERDÔ ERDÉSZETI ZRT., SZABÓ LAJOS ERDÔMÉRNÖK, FÔSZERVEZÔ TEL.: +36-32/353-281, +36-30/928-8008 www.egererdo.hu/muzsikal batonyterenye.erd.@egererdo.hu 13-18. Július/july 1 l á v i t z s 4. Sörfe Festival Beer léseit ü p e l e t ék A körny tó szórakozga megmoz zvény, minden de tató ren éten át. h este egy gramok. ro Gyerekp competi g n i k n i Beer-dr s for adults ent tion, ev dren and chil FAZEKAS JÁNOS +36-20/213-4399 www.golan.hu 3-11. A MÁR JÓL MEGSZOKOTT HELYSZÍNEKEN.
17. Július/july DRÉGELYPALÁNK Drégely vára BALASSAGYARMAT 25. Július/july SZENT ANNA-I PALÓC BÚCSÚ Milyen is egy igazi Palóc Búcsú? Megtudhatja, ha ellátogat Palócország fôvárosába Balassagyarmatra. Program: népviseletes processziós menet, szentmise, viseletes szépségverseny, mesterek utcáján, palóc ízek kóstolója, háziállat simogató. Szondi Várjátékok Vártúra Drégely váránál, zászlófelvonás, ünnepi mûsor. Középkori párviadalok, íjászat, bajvívás, korabeli zene és kézmûvesség, élô történelemóra, középkori játékok, ügyességi versenyek, gólyalábasok bemutatója. Szondi Castle tournament Tour to Drégely castle, flag hoisting, medieval knights duel, archery, joust, music and crafts, living history class, medieval games, skill contests, action on stilts. ST. ANNE S DAY PALÓC VILLAGE FAIR A parade of folk clothes, Palóc mass, presentations of folklore, electing Miss Palócland. MÛVELÔDÉSI HÁZ ÉS KÖZMÛVELÔDÉSI KÖNYVTÁR - TURISZTIKAI INFORMÁCIÓS PONT TEL.:+36-35/567-070, +36-20/621-7483 PÁSZTOR ILDIKÓ MÛVELÔDÉSI HÁZ IGAZGATÓ PASZTORILDIKO@GMAIL.COM MAJDÁN BÉLA TEL.: +36-30/583-2186
28-1. júl./july aug./august BÁNK, DIVÉNY, FÜLEK, LOSONC, MIHÁLYGERGE, PÁSZTÓ, RAGYOLC, SALGÓTARJÁN, SOMOSKŐ, SZÜGY SZURDOKPÜSPÖKI 7. Augusztus/august XIV. Nógrádi Nemzetközi Folklór és Gasztronómiai Fesztivál A történelmi Nógrád megye településein zajló, közel egy hetes folklór rendezvénysorozat több mint 40 magyar és külföldi együttes részvételével kerül megrendezésre. A fesztivál legfontosabb eseményei: Europiknik, Nógrád Megyei Nemzetiségi Találkozó, Magyarországi Szlovákok Folklór Fesztiválja, folklór gálaprogramok és bemutatók, táncház, népmûvészeti kirakodóvásár, gasztronómiai bemutatók. 3. Püspöki Libafesztivál International Folklore and Gastronomy Festival in Nógrád County Euro picnic, spectacular folk dance and folk music shows, gala programs, house of dance, folklore market and cavalcade of Palóc flavours are waiting the lovers of folklore through five days. LIBASZÉPSÉGVERSENY LIBASIMOGATÓ LIBÁBÓL KÉSZÜLT ÉTELEK HAGYOMÁNYŐRZŐ NÉPZENEI MŰSOROK. Goose Festival GOOSE BEAUTY CONTEST, CARESSING GOOSE, GOOSE DISHES, FOLK MUSIC BALASSI BÁLINT MEGYEI KÖNYVTÁR ÉS KÖZMÛV. INTÉZET DR. EGYEDNÉ BARÁNEK RUZSENKA MÛV. IG. TEL.: +36-32/416-777, +36-30/928-7599 ruzsenka@bbmk.hu, www.bbmk.hu POLGÁRMESTERI HIVATAL TEL.: +36-32/473-570
20-21. Augusztus/August HOLLÓKŐ KAZÁR Tájház, Magtár Közösségi Ház, Sportpálya 20-22. augusztus/august Augusztus 20. SZENT ISTVÁN NAPI VÁRJÁTÉK Augusztus 20.-án középkori hangulatba repülhetünk viszsza Hollókô váránál. Akik eljönnek láthatják a fegyveres harcok s csaták hiteles forgatagát, a mutatványosok boszorkányosságát, s a gyönyörû táncosokat, hallhatnak reneszánsz zenét és királyi lakomában lehet részük. CASTLE TOUR NAMENT On August 20 we can fly back to the medieval atmosphere in Hollókô. Armed struggle, renaissance music, royal feast. XX. Kazári Búcsú augusztus 20. Kiállítások megnyitása, Zenélő Palóc Porták. augusztus 21. XV. Kazár Kupa Díjugrató Lovasverseny, Zenélő Palóc Porták augusztus 22. XX. Nemzetközi Néptánc Fesztivál Farewell in Kazár Augusztus 21. VÁRSZÍNHÁZ ISTVÁN A KIRÁLY THEATER UNDER THE CASTLE - HUNGARIAN ROCK OPERA István a király ( Stephen, the King ) is a Hungarian rock opera. Hungary was born 1010 years ago, when King Stephen I founded a state in the Carpathian basin in Europe. Ever since his canonization in 1083 thus becoming Saint Stephen, we have been celebrating the birthday of Hungary on 20th August for over 900 years. 20. International Folk Dance Festival and horse jumping. HOLLÓKÔÉRT KÖZALAPÍTVÁNY TEL.: +36-32/579-010 HOLLOKO@TOURINFORM.HU, WWW.HOLLOKO.HU KAZÁR KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA TEL.: +36-32/341-220, +36-341-333 TOURINFORM KAZÁR TEL.: +36-32/341-363 kazar@kazar.hu, kazar@tourinform.hu; www.kazaribucsu.hu
28. augusztus/august KÉTBODONY Művelődési Ház Udvara MÁTRAVEREBÉLY-SZENTKÚT 4-5. szeptember./sept. SZILVASZOMBAT Nemzetközi Gasztronómiai és Folklór Fesztivál KÜLÖNBÖZÛ ÍZVILÁGÚ SZILVÁSGOMBÓCOK, NUDLI ÉS MÁS SZILVÁS ÉTELEK SZABADBAN TÖRTÉNÔ KÉSZÍTÉSE, KÓSTOLÁSA FOLKLÓR ÉS SZÓRAKOZTATÓ PROGRAMOKKAL EGYBEKÖTVE. Kisboldogasszony nagybúcsú Szűz Mária születésének emléknapja. Nativity of Virgin Mary Feast Day SATURDAY OF PLUMS NOT ONLY GORGEOUS FOODS, BUT ALSO EVENTS OF MUSICAL ENTERTAINMENT, ACTIVITIES FOR CHILDREN AND PRESENTATIONS OF NATIONALITIES AND FOLKLORE ARE AVAILABLE FOR THE VISITORS. SALIGÁNÉ KIS SZILVIA RENDEZVÉNYSZERVEZÔ, +36-35/355-260, +36-20/803-0795 www.ketbodony.hu SZENTKÚT NEMZETI KEGYHELY, 3077 Mátraverebély Szentkút 14. +36-32/471-559 www.szentkut.hu szentkut@ofm.hu
11. szept./sept VANYARC BÁTONYTERENYE 18. szept./september HALUSKAFESZTIVÁL Gasztro-kulturális rendezvény sztrapacskafôzô versennyel, folklór mûsorral, gyermek programokkal, kézmûves bemutatóval és vásárral, játszóházzal és sétakocsizással. FESTIVAL OF DUMPLINGS A gastro-cultural event with a contest of sztrapacska (noodles), folklore, and activities for children. IV. Nógrádi Megyenap és Kulturális Fesztivál Először 2007-ben került megrendezésre hagyományteremtő szándékkal az első Megyenap. Színes és változatos művészeti programok, és gasztronómiai kavalkád várja az érdeklődőket. County Festivities and Cultural Festival A colourful and many-sided folklore event with light and classical music, all kinds of traditions of the region, and delights of gastronomy for the local people and visitors, alike. VANYARC POLGÁRMESTERI HIVATAL,+36-32/584-015 és Községi Könyvtár, Nedeliczki Teréz, +36/30-820-5807, vanyarckonyvtar@freemail.hu, www.vanyarc.hu NÓGRÁD MEGYE ÖNKORMÁNYZATA TEL.: +36-32/620-100 www.nograd.hu
18. szeptember/sept. KOZÁRD Kozárdi Almavölgy PÁSZTÓ Művelődési Központ és Romkerti Övezet 19. szeptember/sept. Kozárdi Szüret Szüret Magyar Ízek-Magyar Színek 7. Magyar Ízek-Magyar Színek Gasztronómiai és Gyümölcsfesztivál z alma és gyümölcsszüret ünneplése, zenével, A énekkel, felvonulással. Fellép a Pavane Zászlóforgatók Hagyományőrző Csoportja. A rendezvény ismét nemzetközi helyi termék és gasztronómiai bemutató lesz, kiemelve a Palóc Ízek Slow-Food mozgalom jellemzőit. Kozárdon van a központja a Slow-Food Palóc Ízek Convíviumnak. A Fesztiválon Palóc ételek főzőversenye és a palócvidék borainak, pálinkáinak bemutatója lesz, de jelen lesznek az európai LEADER csoportok (lengyel, finn, svéd, holland, olasz, szlovák) képviselői is helyi élelmiszereikkel, énekeikkel, táncaikkal, zenéjükkel. A Fesztivál egyben a HUSK határmenti együttműködési projekt gasztronómiai helyszíne is lesz. H F -H C G F F T,. KOZÁRDI TURISZTIKAI INFORMÁCIÓS PONT, KOZÁRD, FÔ ÚT 12. TEL.: +36/32-491-050, +36/30-210-4308 www.kozard.hu fesztival@kozard.hu VI. Szôlô és Borünnep GR A PE A N D W I N E F EST I VA L Vintage procession and ball. The event is the city s most traditionevent A több évtizedes hagyománnyal bíró rendezvény a színpompás szüreti felvonulás és bál segítségével betekintést nyújt a szôlô- és borkultúra, a kézmûvesség, és a hagyományôrzés világába. Az esemény a város leglátványosabb hagyományôrzô rendezvénye! TELEKI LÁSZLÓ VÁROSI KÖNYVTÁR ÉS MÛVELÔDÉSI KÖZPONT TEL.: +36-32/460-881 www.paszto.hu muvkozpont@freemail.hu
8-9. október/october DIÓSJENŐ Dózsa György út (szabadtér) V. DióFesztivál A DióFesztiválon nem fog csalódni, hiszen kizárólag hagyományos módszerekkel készült termékeket árusító, illetve helyben készítô kézmûvesek termékeibôl válogathat. A dió mellett mindig a játék játssza a fôszerepet. A játékok között lesz palóc krikett, diólabirintus, óriás társasjátékok vagy az elmúlt években nagy sikert aratott hétmérföldes csizmadobáló. A kisebbeket Mese-sátor várja, de lesz szó a gyógyfüvekrôl játékos formában, ahol mindenki kipróbálhatja a tudását, és ha elfáradtak megpihenhetnek a Tea-házban egy csésze forró tea mellett. Walnut Festival Production and sale of local products, entertainment programs. CIVILDIÓ EGYESÜLET, www.diofesztival.civildio.hu info@civildio.hu