Tisztelt Stefan Runcan Úr, Amszterdam 2011. 05. 25.



Hasonló dokumentumok
Tisztelt polgármester úr! Amsterdam Megállapítottuk, hogy Sarmaságon nincsenek magyar nyelvű feliratok (lásd 1, 2 és 3 képeket).

Tisztelt Oláh Zoltán!

DRS. LANDMAN GÁBOR JANUÁR 2010.

Dumitru Moldovan méltóságos úr részére. Tordaszentlászló Polgármesteri Hivatal. RO Tordaszentlászló, 35. sz.


TÖRVÉNY SZÉKELYFÖLD KÜLÖNLEGES JOGÁLLÁSÚ RÉGIÓ LÉTREHOZÁSÁRÓL

European Comitee Human Rights Hungarians Central Europe részére

2017-ben Erdély hét megyéjében haladta meg a GDP növekedése az országos átlagot

Árlista. Irodai térképek. Magyaroszág tematikus térképek. Érvényes: február 15-től

Megjegyzések a MOL Románia Kft. nyelvi szabályozásához, és annak gyakorlati megvalósulásához.

ROMÁNIA HARGITA MEGYE MEGYEI TANÁCS

CONSILIULUI JUDEŢEAN MUREŞ [MAROS MEGYEI TANÁCS] A augusztus 25-i 115-ÖS SZÁMÚ HATÁROZAT

ROMÁNIA HIVATALOS KÖZLÖNYE A MONITORUL OFICIAL AL ROMÂNIEI KIVONATOS FORDÍTÁSA

VÉLEMÉNYT. Tisztelt Elnök Úr! Románia címere Románia Kormánya Miniszterelnök

A kérdést csak akkor töltse ki, ha az Ön házastársa nem magyar anyanyelvű. Ellenkező esetben kérem folytassa a 6. kérdéstől!

MAROS MEGYEI TANÁCS JOGÜGYI ÉS KÖZIGAZGATÁSI IGAZGATÓSÁG KÖZIGAZGATÁSI ÉS KANCELLÁRIA SZOLGÁLAT 9851/ sz.

MAROS MEGYEI TANÁCS. ELNÖK Péter Ferenc. Ellen jegyzi JEGYZŐ Paul Cosma

T/5827. számú. törvényjavaslat

Figyelembe véve Maros Megyei Lakoság-nyilvántartási Igazgatóság /8585 sz. kérelmét,

Az Európa Tanács szerve is kifogásolja a romániai magyarok helyzetét

1. cikkely Jóvá hagyja egy lej értékű belföldi/külföldi visszatérítendő finanszírozás leszerződését és szavatolását, 15 éves lejárattal.

Szolgáltatások. Vízi. Cruiseline Komp Vitorlás Yacht stb. Rövid- és középtáv megtételére alkalmas Környezetbarát

/Vajdaság Autonóm Tartomány Hivatalos Lapja, Újvidék, május 22, 8. szám/

Jelentősek az erdélyi önkormányzatok uniós bevételei

Demográfiai mutatók összehasonlítása székelyföldi viszonylatban

OSZTÁLYOK SZERINTI BONTÁS

Tananyagok. = Feladatsorok. Hogyan készült? Adaptált tartalom Interdiszciplinaritás

2013/43 számú HATÁROZAT

KÖZOKTATÁSI HELYZETKÉP

EURÓPAI BIZOTTSÁG MOBILITÁSPOLITIKAI ÉS KÖZLEKEDÉSI FŐIGAZGATÓSÁG

A másolatnak megfelelő, román nyelvről magyar nyelvre történő fordítás MAROS MEGYEI TANÁCS

Bevándorlók Magyarországon. Kováts András MTA TK Kisebbségkutató Intézet

A KMAT monitoring rendszere a nemzeti kisebbségek védelme érdekében

EURÓPAI BIZOTTSÁG MOBILITÁSPOLITIKAI ÉS KÖZLEKEDÉSI FŐIGAZGATÓSÁG

A forrásbevonás politikai mintázata

15410/17 GP/ar DGC 1A. Az Európai Unió Tanácsa. Brüsszel, május 14. (OR. en) 15410/17. Intézményközi referenciaszám: 2017/0319 (NLE)

2014/ számú HATÁROZAT

KISEBBSÉGI NYELVHASZNÁLATI JOGOK SZLOVÁKIÁBAN, FINNORSZÁGBAN ÉS DÉL-TIROLBAN

TISZTSÉGJEGYZÉK KOVÁSZNA MEGYE TANÁCSÁNAK SZAKAPPARÁTUSA

KISEBBSÉGI NYELVHASZNÁLATI JOGOK

A kárpátaljai cigányság demográfiai viszonyai Molnár József, Csernicskó István, Braun László

A Kisebbségi Jogvédő Intézet tevékenysége - jogvédelem és tudomány -

Parlamenti választások Romániában

Gazdakeresőben - javaslatok a romániai magyar oktatás kihívásaira

T/ számú törvényjavaslat

Grafikai Szemle I. Székelyföldi Grafikai Biennále

TÉRKÉPEK A LOGISZTIKÁBAN. Miért hasznosak a fuvarozó vállalatoknak a térképek?

[Erdélyi Magyar Adatbank] Varga E. Árpád: Fejezetek a jelenkori Erdély népesedéstörténetéből. Függelék

Figyelembe véve a Maros Megyei Mezőgazdasági Kamara /514 sz. kérelmét,

Erdély etnikai és felekezeti statisztikája IV. Fehér, Beszterce-Naszód és Kolozs megye Táblamellékletek

ROMÁNIA KOVÁSZNA MEGYE TANÁCSA

A TÁRSADALMI INTEGRÁCIÓ ELŐTÉRBE HELYEZÉSE AZ EMBERI ÉS AZ INTÉZMÉNYI ERŐFORRÁSOK RÉVÉN A KÖZÖSSÉGI ORVOSI ELLÁTÁSBAN

Figyelembe véve Maros Megyei Lakoság-nyilvántartási Igazgatóság /8998 sz. kérelmét,

Kóczián Balázs: Kell-e aggódni a Brexit hazautalásokra gyakorolt hatásától?

CONSILIULUI JUDEŢEAN MUREŞ [MAROS MEGYEI TANÁCS] augusztus 25-i A 131-as számú HATÁROZAT

2018. január 25.-i 10. számú HATÁROZAT A Maros Megyei Hagyományos Kultúra és Művészeti Oktatási Központnak, a státusjegyzékének a módosításáról

ELŐADÓI MÓDOSÍTÓ INDÍTVÁNYOK

NYELVHASZNÁLATI JOGI HELYZETKÉP SZERBIÁBAN

MAROS MEGYEI TANÁCS október 26.-i 163. számú HATÁROZAT Maros Megyei Tanács

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA a vízumosztályok működési rendjéről és a helyi schengeni együttműködésről szóló kézikönyv létrehozásáról

Andrássy Gyula Budapesti Német Nyelvű Egyetem. Hallgatók Alapsokaság: 61 fő

T/ számú törvényjavaslat

Kerettörvény a régiókról

T/ számú törvényjavaslat

ÚJ ELEMEK A ROMÁNIAI REGIONÁLIS FEJLŐDÉSBEN

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, december 9. (OR. en) 16651/13 Intézményközi referenciaszám: 2013/0375 (NLE) PECHE 553

MAROS MEGYEI TANÁCS JOGÜGYI ÉS KÖZIGAZGATÁSI IGAZGATÓSÁG KÖZIGAZGATÁSI ÉS KANCELLÁRIA SZOLGÁLAT 2418/ sz.

Demográfiai és etnikai viszonyok Kárpátalján. Molnár József II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Földtudományi Tanszék

Munkaerőpiaci mutatók összehasonlítása székelyföldi viszonylatban

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELŐK RÉSZÉRE

23. Az MNSZ szakértõi által kidolgozott nemzetiségi statútum-tervezet. Kolozsvár, június. TERVEZET a nemzetiségi jogok szabályozására

Rákóczi Krisztián Nemzetpolitikai Kutatóintézet

Előterjesztést készítette: Fodor Rita Mária Előterjesztő: Hegedűs Ferenc polgármester Papp Katalin ajánlata többnyelvű táblák elkészítésére

Gödri Irén Etnikai vagy gazdasági migráció?

Hargita Airport. A köd problémája

AZ ALÁBBIAKAT HATÁROZZA:

MAROS MEGYEI TANÁCS. határoz:

MAROS MEGYEI TANÁCS. határoz:

ROMÁNIA HIVATALOS KÖZLÖNYE A MONITORUL OFICIAL AL ROMÂNIEI KIVONATOS FORDÍTÁSA

T/ számú törvényjavaslat

A romániai Székelyföld autonómia statútuma

Figyelembe véve a között szervezett szakmai fokozatra való előreléptetési versenyviszga / 4501sz.

2. térkép: Szatmár vármegye természetföldrajzi képe és közigazgatási beosztása 1889-ben. Forrás: Gönczy P

ORSZÁGOS RÁDIÓ ÉS TELEVÍZIÓ TESTÜLET. 1541/2008. (VIII.27.) sz. HATÁROZATA

NEMZETKÖZI ADATGYŰJTÉS KIHÍVÁSAI: A BOLDOGSÁG ÉS BIZALOM KUTATÁS

3.2. Ágazati Operatív Programok

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Vasúti közlekedés és vasúti társadalom a két világháború közti Székelyföldön. Dr. Gidó Csaba

JELENTÉS. Középiskolát végzett diákok helyzete

2019 nyár Járatinformációk

Itthon, Magyarországon

Lakatos Sándor. Unitárius egyházi anyakönyvek a Kovászna megyei Állami Levéltárban

MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV. a következőhöz: A Tanács határozata

Rákóczi Krisztián Nemzetpolitikai Kutatóintézet

A 2011-ES ROMÁNIAI NÉPSZÁMLÁLÁS TANULSÁGAI ÉS KÖVETKEZMÉNYEI

A népesség kulturális helyzete, állampolgársága, nyelvi, etnikai és vallási összetétele

Kisebbségi felsőoktatás Európában és a Bolyai Egyetem újraindítása

MAROS MEGYEI TANÁCS. határoz:

Tanítási tervezet. Iskola neve és címe: Budapesti Egyetemi Katolikus Gimnázium és Kollégium (1015 Budapest, Szabó Ilonka u. 2)

Cím: 1014 Budapest, Szentháromság tér 6. Telefon: npki@bgazrt.hu Web:

Átírás:

A marosvásárhelyi repülőtér igazgatója részére Tisztelt Stefan Runcan Úr, Amszterdam 2011. 05. 25. Referenciaszám: 2011-0011 Múlt héten a marosvásárhelyi repülőtérről utaztam vissza Németországba, Weezebe, és sajnálattal tapasztaltam azt, hogy a repülőtér igazgatósága teljes mértékben figyelmen kívül hagyja az utasok igényeit és anyanyelvi jogait. A repülőtéren megforduló utasok többsége magyar anyanyelvű. A budapesti járatokon majdnem mindenki magyar anyanyelvű, a weeze-i járatot is legalább 20%-ban magyar anyanyelvűek használják. Maros megye lakosságának több mint 40 %-a magyar anyanyelvű, a környező megyék (Hargita, Kovászna, Kolozs) magyar ajkú lakossága szintén számottevő. Többek között azért sokkolt annyira, mert az utas felvételt végző négy munkatárs közül senki nem beszélt magyarul, továbbá a kézipoggyász ellenőrzését végzők közül senki nem beszélt magyarul. 1 Figyelembe véve azt a tényt, hogy a regionális munkapiacon könnyen lehet olyan embereket találni, akik magyarul is beszélnék, és figyelembe véve hogy igen kis erőfeszítéssel meg lehet annyit tanulni magyarul, hogy jó napot vagy köszönöm, nem értem azt, hogy aránytalanul sok olyan ember dolgozik a Marosvásárhelyi reptér alkalmazásában, aki nem beszél magyarul. Tisztelettel ajánlom figyelmébe a Weeze-i repülőteret, amely méretét tekintve összehasonlítható a marosvásárhelyi repülőtérrel, de multikulturalitásában, ügyfélközpontúságában példamutató lehet a Maros megyei repülőtér számára. A repülőtéren sok mindent holland nyelven is feliratoznak, az alkalmazottak közül sokan beszélnek hollandul, hollandul írnak ki fontos közinformációkat, sőt ott lobog a holland zászló is a német és az európai unió zászlaja mellett. Ráadásul Weeze-ben, nincs is holland

anyanyelvű kisebbség, mint ahogy Erdélyben magyar anyanyelvű kisebbség van, és ahogy székelyföldön magyar anyanyelvű többség van. A weboldalukon ( HTTP://WWW.TARGUMURESAIRPORT.RO ) egyébként nem találtunk magyar nyelvű információt, ami ráadásul a jelenlegi romániai törvények értelmében törvénytelen. Mivel Maros megye a 20 %-os nyelvhasználati küszöb fölé esik, ezért a magyar nyelv használata a romániai törvények értelmében kötelező minden dekoncentrált megyei intézmény számára. Ilyen intézménynek számít a reptér is (215-2001 Törvény, Európai Regionális kártája, stb.) Mellesleg az, hogy angolul sem lehet találni egy szót sem a weboldalukon az felháborító. A Weeze-i repülőtér weboldalát német, angol és holland nyelven lehet elérni. ( HTTP://WWW.AIRPORT-WEEZE.DE ) Fentieket figyelembe véve, arra kérem Önt, hogy minél hamarabb szüntesse meg ezeket az diszkriminatív, barátságtalan és törvénytelen állapotokat. Tisztelettel, 2 Drs. Landman Gábor Pénztáros

1-Weeze reptér Holland Nyelvű feliratok 3

2-WEEZE REPTÉR HOLLAND ZÁSZLÓ 4

3- A Katalán kisebbségi nyelv használata a Ryanair számára egyértelmű 5

4- ERDÉLY ETNIKA ÉS EURÓPAI NYELVI TÉRKÉP. A marosvásárhelyi reptér (1) a magyar nyelvterületen belül esik, a weeze-i reptér (2 ) a holland nyelvterületen kívül esik. 1 6 2 1

5-LEGFORGALMASABB JÁRATOK MAROSVÁSÁRHELYRŐL: Budapest Marosvásárhely heti 18 járat, Marosvásárhely Otopeni 5 járat, Marosvásárhely Kopenhága 1 járat, Marosvásárhely Billund 1 járat. A járatok alapján egyszerű statisztikai módszerekkel arra lehet következtetni, hogy az utasoknak legalább 80 %-a magyar anyanyelvű. Forrás: Marosvásárhely reptér weboldala 22-05-2011 7

6. ROMÁNIA KÖZIGAZGATÁSI TÖRVÉNYE ROMÁNIA HIVATALOS KÖZLÖNYE, I. RÉSZ, 46/2007. szám. Ú J R A K Ö Z Z É T É T E L 215/2001. számú T Ö R V É N Y a helyi közigazgatásról 76. cikk. (1) A polgárok és a helyi közigazgatási hatóságok közötti kapcsolatokban a román nyelv használandó. (2) Azokban a területi-közigazgatási egységekben, amelyekben a lakosság több mint 20 százaléka valamely nemzeti kisebbséghez tartozik, az illető személyek akár élőszóban, akár írásban anyanyelvükön is fordulhatnak a helyi közigazgatási hatóságokhoz, a szakapparátushoz és a helyi tanács alárendelt szervezeteihez, válaszra pedig román nyelven és anyanyelvükön egyaránt jogosultak. (3) A (2) bekezdésben említett feltételek között a közönségkapcsolati feladatokkal kapcsolatos 8 tisztségekbe az illető kisebbséghez tartozó állampolgárok anyanyelvét ismerő személyek is besorolandók. (4) A helyi közigazgatási hatóságoknak biztosítaniuk kell a helységek és a fennhatóságuk alatt levő közintézmények nevének, valamint a közérdekű hirdetéseknek az illető kisebbséghez tartozó állampolgárok anyanyelvén való feliratozását illetve kifüggesztését is, a (2) bekezdésben előírt feltételek között. Forrás : A MONITORUL OFICIAL AL ROMÂNIEI KIVONATOS FORDÍTÁSA http://www.monitoruloficial.ro 7: TÖBB INFORMÁCIÓ A NYELVI JOGOKRÓL. http://www.language-rights.eu