Tájékoztatások és közlemények



Hasonló dokumentumok
SN 1316/14 tk/anp/kb 1 DG D 2A LIMITE HU

C 10 E/14 Az Európai Unió Hivatalos Lapja

PE-CONS 33/1/16 REV 1 HU

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

A Tanács 2004/80/EK (2004. április 29.) irányelve

A8-0252/ Rendeleti javaslat (COM(2014)0715 C8-0280/ /0339(COD)) AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI *

1. A bizottság a törvényjavaslat 38. -ának a következő módosítását javasolja: 38. Az Nbjt a helyébe a következő rendelkezés lép:

PE-CONS 56/1/16 REV 1 HU

MELLÉKLET. a következőhöz: Módosított javaslat a Tanács határozata

17635/13 + ADD 1 + ADD 2 + ADD 3. HL C 295., , 1. o. 6603/15 adt/tk/ar 1 DG D 2B. Az Európai Unió. a Tanács

T/ számú törvényjavaslat

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, április 28. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 10. (OR. en)

Javaslat A TANÁCS RENDELETE

A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE ( )

A8-0165/

(2014/434/EU) 1. CÍM A SZOROS EGYÜTTMŰKÖDÉS LÉTESÍTÉSÉRE VONATKOZÓ ELJÁRÁS. 1. cikk. Fogalommeghatározások

III. MELLÉKLET A RENDES JOGALKOTÁSI ELJÁRÁS JOGALAPJAI

Javaslat A TANÁCS RENDELETE

A TANÁCS 2008/976/IB HATÁROZATA

A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE ( )

A polgári és kereskedelmi ügyekben a bizonyításfelvétel tekintetében történő, a tagállamok bíróságai között együttműködés

Iránymutatások Hatóságok közötti együttműködés a 909/2014/EU rendelet 17. és 23. cikke értelmében

T/ számú törvényjavaslat

EU jogrendszere október 11.

(Nem jogalkotási aktusok) RENDELETEK

EURÓPAI ELFOGATÓPARANCS 1

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, november 24. (OR. en)

Jegyzőkönyv az ír népnek a Lisszaboni Szerződéssel kapcsolatos aggályairól

T/1762. számú törvényjavaslat

A BELGA KIRÁLYSÁG, A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG, A CSEH KÖZTÁRSASÁG, A DÁN KIRÁLYSÁG, A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG, ÍRORSZÁG,

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

Javaslat A TANÁCS IRÁNYELVE

99 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 21 Ungarischer Vertragstext (Normativer Teil) 1 von 8

Javaslat: AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

A spanyol képviselőház és Szenátus elnökségeinek október 16-i levele az Európai Parlament elnökének

***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA

T/ számú törvényjavaslat

15410/17 GP/ar DGC 1A. Az Európai Unió Tanácsa. Brüsszel, május 14. (OR. en) 15410/17. Intézményközi referenciaszám: 2017/0319 (NLE)

MÓDOSÍTÁSOK előterjesztette: Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, november 7. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

L 337/102 Az Európai Unió Hivatalos Lapja III

T/ számú törvényjavaslat

AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához

EURÓPAI UNIÓ. Brüsszel, január 20. (OR. en) 2011/0223 (COD) PE-CONS 75/11 VISA 262 COMIX 828 CODEC 2378 OC 77

AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK (EU) 2016/1993 IRÁNYMUTATÁSA

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 21. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV. a következőhöz: A Tanács határozata

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

PUBLIC LIMITE HU AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, április 17. (23.04) (OR. en) 8748/12 Intézményközi referenciaszám: 2011/0130 (COD) LIMITE

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

BULGÁRIÁNAK ÉS ROMÁNIÁNAK AZ EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSÁRÓL FOLYTATOTT TÁRGYALÁSOK

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, A TANÁCSNAK ÉS AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANKNAK

T/ számú. törvényjavaslat

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 127. cikke (6) bekezdésére és 132. cikkére,

Az Európai Közösségek Hivatalos Lapja L 257. szám

6883/14 hk/hs/kk 1 DG D 2B

PE-CONS 20/2/17 REV 2 HU

(EGT-vonatkozású szöveg)

Adatkezelési tájékoztató, és nyilatkozat

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA ( )

ORSZÁGGYŰLÉS HIVATALA

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Az uniós jog forrásai

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

T/ számú. törvényjavaslat

A kapcsolt vállalkozások nyereség-kiigazításával kapcsolatos kettős adóztatás. megszüntetéséről szóló egyezmény 7. cikkére vonatkozó nyilatkozatok

EURÓPAI UNIÓ AZ EURÓPAI PARLAMENT

ZÁRÓOKMÁNY. FA/TR/EU/HR/hu 1

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

A TANÁCS 2008/947/IB KERETHATÁROZATA

IGAZSÁGÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE. a polgári ügyekben hozott védelmi intézkedések kölcsönös elismeréséről

AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK (EU) 2017/935 HATÁROZATA

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, május 21. (OR. en) 9288/10 Intézményközi referenciaszám: 2010/0817 (COD)

A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE ( )

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, november 15. (OR. en) ST 11630/2/04 REV 2 ADD 1. Intézményközi dokumentum: 2003/0134 (COD)

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

(Jogalkotási aktusok) IRÁNYELVEK

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, június 10. (OR. en)

AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁG EU-BÓL VALÓ KILÉPÉSE ÉS A BANKI ÉS PÉNZFORGALMI SZOLGÁLTATÁSOK TERÜLETÉRE VONATKOZÓ UNIÓS SZABÁLYOK

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 14. (OR. en)

A Lisszaboni Szerződés értelmében rendes jogalkotási eljárást előíró jogalapok 1

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE

VI. MELLÉKLET. A kérelmet az alábbi hivatkozási számmal/számokkal jelölt kérelemmel/kérelmekkel együtt kell feldolgozni:

L 109. Hivatalos Lapja. Az Európai Unió. Jogszabályok. Nem jogalkotási aktusok. 60. évfolyam április 26. Magyar nyelvű kiadás.

***I JELENTÉSTERVEZET

Javaslat A TANÁCS RENDELETE. a 974/98/EK rendeletnek az euró Lettországban való bevezetése tekintetében történő módosításáról

Helsinki, március 25. Dokumentum: MB/12/2008 végleges

MELLÉKLETEK. a következőhöz: Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE. az online terrorista tartalom terjesztésének megelőzéséről

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA ( )

Átírás:

C 69 53 évfolyam 2010 március 18 Magyar nyelvű kiadás Tájékoztatások és közlemények Közleményszám Tartalom Oldal III Előkészítő jogi aktusok Tagállami kezdeményezések 2010/C 69/01 A Belga Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Luxembourgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, az Osztrák Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság kezdeményezése a büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jogról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadása céljából 1 2010/C 69/02 A Belga Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Luxembourgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, az Osztrák Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság, kezdeményezése az európai védelmi határozatról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadása céljából 5 IV Tájékoztatások AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK Tanács 2010/C 69/03 Az Európai Unió közös katonai listája 19 U H R EU 4 r: Á R EU 4 Ár: ISSN 1725-518X Lapja Hivatalos Unió Európai Az

2010318 Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 69/1 III (Előkészítő jogi aktusok) TAGÁLLAMI KEZDEMÉNYEZÉSEK A Belga Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Luxembourgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, az Osztrák Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság kezdeményezése a büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jogról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadása céljából (2010/C 69/01) AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, és különösen annak 82 cikke (2) bekezdésének b) pontjára, tekintettel a büntetőeljárásokban a gyanúsítottak vagy vádlottak eljárási jogainak megerősítését célzó ütemtervről szóló, 2099 november 30-i tanácsi állásfoglalásról ( 1 ), különösen annak melléklete A intézkedéseire, tekintettel a Belga Királyság, a Német Szövetséges Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársasága Luxembourgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, az Osztrák Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság, kezdeményezésére, (2) 2000 november 29-én a Tanács a tamperei következtetésekkel összhangban olyan intézkedési programot fogadott el, amelynek célja a határozatok kölcsönös elismerése elvének a büntetőügyek során való érvényesítése ( 3 ) Az intézkedési programhoz írt bevezető szerint a kölcsönös elismerés a tagállamok közötti együttműködés fokozását és egyúttal a személyhez fűződő jogok védelmének erősítését is szolgálja (3) A büntetőügyekben hozott határozatok kölcsönös elismerése elvének megvalósítása előfeltételként szükségessé teszi, hogy a tagállamok megbízzanak egymás büntetőjogi igazságszolgáltatási rendszerében A kölcsönös elismerés megvalósulásának foka nagymértékben függ számos tényezőtől, így a gyanúsítottak jogait garantáló mechanizmusoktól és a kölcsönös elismerés elve alkalmazásának megkönnyítéséhez szükséges közös minimumkövetelményektől a rendes jogalkotási eljárásnak megfelelően ( 2 ), mivel: (1) Az Európai Unió a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség fenntartását és fejlesztését tűzte ki célul maga számára Az 1999 október 15 16-i tamperei Európai Tanács következtetéseivel, különösen annak 33 pontjával összhangban a kölcsönös elismerés elvének az Európai Unióban mind a polgári, mind a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés sarokkövévé kell válnia ( 1 ) HL C 295, 2009124, 1 o ( 2 ) A -i állásfoglalás (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé) (4) Kölcsönös elismerés csak a bizalom jegyében működhet hatékonyan, amikor nem kizárólag az igazságügyi hatóságok, hanem a büntetőeljárás összes szereplője egyenértékűnek tekinti a többi tagállam igazságügyi hatóságai által hozott határozatokat a saját tagállama által hozottakkal, ami nem csak a partnerország szabályainak helyénvalóságába, hanem a szabályok megfelelő alkalmazásába vetett bizalmat is feltételezi (5) Annak ellenére, hogy minden tagállam részes fele az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezménynek (EJEE), a tapasztalatok szerint önmagában ez a tény nem minden esetben nyújt alapot arra, hogy kellő mértékben megbízzanak a többi tagállam büntetőjogi igazságszolgáltatási rendszerében ( 3 ) HL C 12, 2001115, 10 o

C 69/2 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010318 (6) A Szerződés 82 cikkének (2) bekezdése előírja szabályozási minimumok megállapítását, amennyiben az a több államra kiterjedő vonatkozású büntetőügyekben a bírósági ítéletek és határozatok kölcsönös elismerésének, valamint a rendőrségi és igazságügyi együttműködésnek a megkönnyítése érdekében szükséges A 82 cikk (2) bekezdésének b) pontja azon területek egyikeként hivatkozik a személyek büntetőeljárásban való jogaira, amelyen szabályozási minimumokat kell megállapítani (11) A tagállamokat nem lehet kötelezni arra, hogy biztosítsák a gyanúsított vagy vádlott és jogi képviselője közötti kommunikáció tolmácsolását azokban az esetekben, amelyekben azok ténylegesen képesek ugyanazon a nyelven kommunikálni A tagállamokat arra sem lehet kötelezni, hogy biztosítsák az említett kommunikáció tolmácsolását abban az esetben, ha egyértelmű, hogy az érintett eljárásban a tolmácsoláshoz való jog igénybevétele a tisztességes eljáráshoz való jog gyakorlásától eltérő célt szolgál (7) A közös szabályozási minimumok következtében nő a tagállamokban a büntetőügyi igazságszolgáltatásba vetett bizalom, amely a hatékonyabb igazságügyi együttműködést eredményez a kölcsönös bizalom jegyében Ilyen szabályozási minimumokat kell alkalmazni a büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsolás és fordítás terén (12) A nemzeti joggal összhangban felülvizsgálati lehetőséget kell biztosítani a tolmácsolás vagy fordítás szükségtelenségére vonatkozó megállapítással szemben E felülvizsgálat elvégezhető például egy különleges panasztételi eljárással, vagy az érdemi határozatokkal szembeni rendes fellebbezési eljárás keretében (8) Az EJEE-nek az Emberi Jogok Európai Bírósága ítélkezési gyakorlatában értelmezett 6 cikke tartalmazza a tolmácsolás és fordítás igénybevételéhez való jogot azon személyek esetében, akik nem értik az eljárás nyelvét Ezen irányelv rendelkezései elősegítik ezen jogok gyakorlati alkalmazását E célból a gyanúsítottak vagy vádlottak tisztességes eljáráshoz való jogának védelme érdekében ezen irányelv biztosítani kívánja ezen személyek tolmácsolás és fordítás igénybe vételéhez való jogát a büntetőeljárás során (9) Az ezen irányelvben foglalt jogokat az ezen irányelvben megállapított kereteken belül alkalmazni kell az európai elfogatóparancs végrehajtására irányuló eljárás tekintetében is A végrehajtó tagállamnak tolmácsolást és fordítást kell biztosítania az eljárás nyelvét nem értő vagy nem beszélő keresett személy javára, továbbá viselnie kell e tolmácsolás és fordítás költségeit (10) Ezen irányelv rendelkezéseinek költségmentes és pontos nyelvi segítségnyújtás révén biztosítaniuk kell az eljárás nyelvét nem beszélő és nem értő gyanúsítottak vagy vádlottak azon jogainak védelmét, hogy megértsék az ellenük felhozott gyanút vagy vádakat, valamint értsék az eljárást annak érdekében, hogy gyakorolhassák jogaikat A gyanúsítottnak vagy vádlottnak képesnek kell lennie többek között arra, hogy jogi képviselőjének előadja az eseményekkel kapcsolatos álláspontját, hogy jelezze, ha valamely állítással nem ért egyet, továbbá tájékoztassa jogi képviselőjét bármely, a védelme során felhasználandó tényről Ezzel kapcsolatban emlékeztetni kell arra, hogy ezen irányelv rendelkezései szabályozási minimumokat állapítanak meg A tagállamok kiterjeszthetik az ezen irányelvben foglalt jogokat annak érdekében, hogy magasabb szintű védelmet biztosítsanak azokban a helyzetekben is, amelyekkel ezen irányelv kifejezetten nem foglalkozik A védelem szintje semmilyen esetben sem lehet alacsonyabb az EJEE által előírt, az Emberi Jogok Európai Bírósága ítélkezési gyakorlatában értelmezett normáknál (13) Megfelelő segítséget kell nyújtani továbbá a halláskárosodásban szenvedő vagy beszédben akadályozott gyanúsítottak vagy vádlottak számára (14) A különösen az eredményes kommunikáció képességét befolyásoló fizikai fogyatékosság következtében potenciálisan kiszolgáltatott helyzetben lévő gyanúsítottak vagy vádlottak iránti gondoskodási kötelezettség a tisztességes igazságszolgáltatás részét képezi Az ügyészségnek, a bűnüldöző szerveknek és az igazságügyi hatóságoknak ezért biztosítaniuk kell, hogy e személyek eredményesen gyakorolhassák az ezen irányelv szerinti jogaikat, például figyelmet fordítva a kiszolgáltatottság minden olyan lehetséges formájának, amely befolyásolhatja e személyeknek az eljárás követésére és önmaguk megértetésére irányuló képességét, továbbá az ezen jogok biztosítását szolgáló megfelelő lépések megtételével (15) Az eljárás tisztességének védelme megköveteli, hogy a lényeges iratokat vagy legalább azok fontosabb részeit lefordítsák a gyanúsított vagy vádlott számára A nemzeti joggal összhangban a tagállamok hatóságai döntenek arról, hogy mely iratokat kell lefordítani Egyes iratokat például a szabadságelvonással járó intézkedést elrendelő határozatot, a vádiratot, illetve vádindítványt és az ítéletet minden esetben lefordítandó lényeges iratnak kell tekinteni (16) Az iratok írásbeli lefordításához való jogról történő lemondásnak egyértelműnek kell lennie, minimális biztosítékoknak kell kísérnie, és fontos közérdekkel nem lehet ellentétes (17) Ezen irányelv tiszteletben tartja az alapvető jogokat és betartja különösen az Európai Unió Alapjogi Chartája által elismert elveket Ezen irányelv különösen a szabadsághoz, a tisztességes tárgyaláshoz és a védelemhez való jog előmozdítására törekszik

2010318 Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 69/3 (18) A tagállamoknak biztosítaniuk kell hogy ezen irányelv rendelkezéseit amennyiben azok megegyeznek az EJEE által garantált jogokkal az EJEE által előírt, az Emberi Jogok Európai Bírósága vonatkozó ítélkezési gyakorlatában értelmezett rendelkezésekkel összhangban hajtsák végre (19) Mivel ezen irányelv célját, nevezetesen a közös szabályozási minimumok elérését a tagállamok nem tudják megfelelően megvalósítani, és ezért a tervezett intézkedés léptéke és hatása miatt az uniós szinten jobban megvalósítható, az Unió intézkedéseket fogadhat el az Európai Unióról szóló szerződés 5 cikkében említett és ott meghatározott szubszidiaritás elvének megfelelően Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ez az irányelv nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket, ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET: 1 cikk Hatály (1) Ezen irányelv meghatározza a büntetőeljárás és az európai elfogatóparancs végrehajtására irányuló eljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jogra vonatkozó szabályokat (2) E jog minden érintett személyt megillet attól az időponttól kezdve, hogy a hatáskörrel rendelkező tagállami hatóságok a tudomására hozzák, hogy bűncselekmény elkövetésével gyanúsítják vagy vádolják, egészen a büntetőeljárás befejezéséig, azaz annak jogerős megállapításáig, hogy a gyanúsított vagy a vádlott elkövette-e a bűncselekményt (3) Ezen irányelvet nem alkalmazandó olyan eljárások esetén, amelyek büntetőbíróságtól eltérő hatóság által kiszabott szankciókat eredményezhetnek, feltéve, hogy ezek az eljárások nincsenek folyamatban egy büntetőügyekben hatáskörrel rendelkező bíróság előtt (3) A tagállamok biztosítják, hogy megfelelő módon ellenőrizzék, többek között megkérdezve a gyanúsítottat vagy vádlottat, hogy érti és beszéli-e a büntetőeljárás nyelvét, és igényli-e tolmács segítségét (4) A tagállamok az eljárás valamely szakaszában a nemzeti joggal összhangban felülvizsgálati lehetőséget biztosítanak a tolmácsolás szükségtelenségét kijelentő megállapítással szemben Ez a felülvizsgálat nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy olyan külön mechanizmusról gondoskodjanak, amelyben a felülvizsgálat alapját kizárólag az említett megállapítás megtámadása képezi (5) Az európai elfogatóparancs végrehajtására irányuló eljárások során a végrehajtó tagállam biztosítja, hogy a hatáskörrel rendelkező hatóságai az ilyen eljárás alá vont, az eljárás nyelvét nem értő vagy nem beszélő személyek számára e cikkel összhangban tolmácsolást biztosítsanak 3 cikk A lényeges iratok fordításához való jog (1) A tagállamok biztosítják, hogy az eljárás nyelvét nem értő gyanúsított vagy vádlott számára a büntetőeljárás során gondoskodjanak a tisztességes eljáráshoz való jogának védelme szempontjából lényeges iratoknak vagy legalább azok fontosabb részeinek fordításáról az anyanyelvén vagy egy általa értett nyelven, feltéve, hogy az érintett személynek a nemzeti jog értelmében hozzáférési joga van a vonatkozó iratokhoz (2) A hatáskörrel rendelkező hatóságoknak határoznak arról, hogy az (1) bekezdés értelmében mely iratok minősülnek fordítást igénylő lényeges iratnak Egészében vagy fontosabb részeiben lefordítandó lényeges iratnak tekintendő legalább a szabadságelvonással járó intézkedést elrendelő határozat vagy ennek megfelelő határozatok, a vádirat/vádindítvány és az ítélet, amennyiben vannak ilyen iratok 2 cikk A tolmácsolás igénybevételéhez való jog (1) A tagállamok biztosítják, hogy az eljárás nyelvét nem beszélő, illetve nem értő gyanúsított vagy vádlott a büntetőeljárás során anyanyelvére vagy egy általa értett nyelvre tolmácsolást vehessen igénybe a tisztességes eljáráshoz való jogának védelme érdekében Tolmácsolást kell biztosítani egyebek között a gyanúsított vagy vádlott és jogi képviselője közötti kommunikációhoz, a nyomozó és az igazságügyi hatóságok előtt folyó büntetőeljárások, így többek között a rendőrségi kihallgatás, a bírósági tárgyalások és minden szükséges közbenső meghallgatás során, de tolmácsolást lehet biztosítani egyéb helyzetekben is Ez a rendelkezés nem érinti a nemzeti jognak a jogi képviselő jelenlétére vonatkozó szabályait a büntetőeljárás egyes szakaszaiban (2) A tagállamok biztosítják, hogy a halláskárosodásban szenvedő személyek tolmácsolási segítségben részesüljenek, amennyiben ez az adott személy számára megfelelő (3) A gyanúsított vagy vádlott, illetve annak jogi képviselője indokolással ellátott kérelmet nyújthat be olyan további iratok lefordítása iránt, amelyek szükségesek a védekezési jog tényleges gyakorlásához (4) A tagállamok az eljárás valamely szakaszában a nemzeti joggal összhangban felülvizsgálati lehetőséget biztosítanak, ha nem biztosított a (2) és (3) bekezdésben említett irat fordítása Ez a felülvizsgálat nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy olyan külön mechanizmusról gondoskodjanak, amelyben a felülvizsgálat alapját kizárólag a fentiek megtámadása képezi (5) Az európai elfogatóparancs végrehajtására irányuló eljárások során a végrehajtó tagállam biztosítja, hogy a hatáskörrel rendelkező hatóságai az ilyen eljárás alá vont azon személy számára, aki nem érti azt a nyelvet, amelyen az európai elfogatóparancsot kiállították, vagy amelyre azt a kibocsátó tagállam lefordította, gondoskodjanak az említett irat lefordításáról

C 69/4 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010318 (6) Feltéve, hogy nem befolyásolja az eljárás tisztességességét, az írásbeli fordítás helyett adott esetben megfelelő lehet az e cikkben említett iratok szóbeli fordítása vagy szóbeli összefoglalása (7) Az a személy, aki e cikk alapján rendelkezik az iratok fordításához való joggal, bármikor lemondhat erről a jogról 4 cikk Tolmácsolási és fordítási költségek A tagállamok állják a 2 és 3 cikk alkalmazásából származó tolmácsolási és fordítási költségeket, az eljárás kimenetelétől függetlenül 5 cikk A tolmácsolás és a fordítás minősége A tagállamok konkrét intézkedéseket hoznak annak biztosítása érdekében, hogy a tolmácsolás és a fordítás megfelelő minőségű legyen ahhoz, hogy a gyanúsított vagy a vádlott, illetve az a személy, akivel szemben európai elfogatóparancsot hajtanak végre, maradéktalanul gyakorolhassa a jogait 6 cikk Csökkentést kizáró rendelkezés 7 cikk Végrehajtás A tagállamok meghozzák azokat az intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb -ig megfeleljenek ( * ) A tagállamok ugyanezen időpontig eljuttatják a Tanácsnak és a Bizottságnak azon rendelkezések szövegét, amelyekkel az ezen irányelvből fakadó kötelezettségeket nemzeti jogukba átültetik 8 cikk Jelentéstétel A Bizottság -ig ( ** ) jelentést nyújt be szükség esetén jogalko- tási javaslatok kíséretében az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak, amelyben értékeli, hogy a tagállamok milyen mértékben tették meg a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy ezen irányelvnek megfeleljenek 9 cikk Hatálybalépés Ez a kerethatározat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba Ezen irányelv egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az alapot teremt az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezményben, a nemzetközi jog egyéb vonatkozó rendelkezéseiben vagy a tagállamok jogszabályaiban biztosított, magasabb szintű védelmet nyújtó jogok és eljárási biztosítékok korlátozására vagy az azoktól való eltérésre Kelt Brüsszelben, az Európai Parlament részéről az elnök a Tanács részéről az elnök ( * ) HL: kérem illessze be az időpontot, amely ezen irányelvnek a Hivatalos Lapban való kihirdetését követő 30 hónap ( ** ) Ezen irányelvnek a Hivatalos Lapban való kihirdetését követő 42 hónappal

2010318 Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 69/5 A Belga Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Luxembourgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, az Osztrák Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság, kezdeményezése az európai védelmi határozatról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadása céljából (2010/C 69/02) AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, és különösen annak 82 cikke (1) bekezdésének d) pontjára, tekintettel a Belga Királyság, a Bolgár Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság kezdeményezésére, a rendes jogalkotási eljárásnak megfelelően ( 1 ), mivel: (5) A belső határok nélküli közös igazságszolgáltatási térségben szükséges biztosítani, hogy a valamely tagállamban egy személynek biztosított védelem bármely más tagállamban is érvényben marad, amelybe az adott személy elutazik vagy elutazott Biztosítani kell továbbá, hogy az uniós polgároknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogának jogszerű gyakorlása az EUSz 3 cikkének (2) bekezdésével és az EUMSz 21 cikkével összhangban ne eredményezze a biztonságuk megszűnését (6) E célkitűzések elérése érdekében ez az irányelv meghatározza azon szabályokat, amelyek révén az egyik tagállam ( kibocsátó állam ) joga alapján elfogadott védelmi intézkedésen alapuló védelem kiterjeszthető azon másik tagállamra is, amelybe a védett személy elutazik ( végrehajtó állam ), függetlenül az érintett védelmi intézkedésben foglalt kötelezettségek vagy tilalmak típusától és időtartamától (1) Az Európai Unió célul tűzte ki a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség fenntartását és fejlesztését (2) Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSz) 82 cikkének (1) bekezdése előírja, hogy az Unióban a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés az ítéletek és határozatok kölcsönös elismerésének elvén alapul (7) Annak megelőzése érdekében, hogy a végrehajtó államban újabb bűncselekményt kövessenek el az áldozat ellen, a végrehajtó államnak jogalapot kell biztosítani a korábban a kibocsátó államban az áldozat javára elfogadott határozat elismeréséhez, elkerülve ezzel azt is, hogy az áldozatnak új eljárást kelljen indítania, vagy a végrehajtó államban ismét be kelljen mutatnia a bizonyítékokat, minthogyha a kibocsátó államban nem fogadtak volna el ilyen határozatot (3) Az Európai Tanács által 2009 december 10 11-i ülésén elfogadott stockholmi program szerint a kölcsönös elismerés kiterjedhetne a igazságszolgáltatási jellegű ítéletek és határozatok valamennyi típusára, amelyek a jogrendszertől függően büntető- vagy közigazgatási ítéletek és határozatok lehetnek A program rámutat továbbá, hogy a bűncselekmények áldozatai olyan különleges védelmi intézkedésekben részesülhetnek, amelyeknek az egész Unióban hatályosaknak kell lenniük (4) A nőkkel szembeni erőszak elleni küzdelem jelenlegi helyzetéről és a további intézkedésekről szóló, 2006 február 2-i európai parlamenti állásfoglalás azt ajánlja, hogy a tagállamok alakítsák ki a nulla tolerancia politikáját a nőkkel szembeni erőszak valamennyi formájával szemben, és felszólítja a tagállamokat, hogy tegyenek megfelelő intézkedéseket a tényleges és lehetséges áldozatok hatékonyabb védelmének és támogatásának biztosítására ( 1 ) Az Európai Parlament -i állásfoglalása (a Hivatalos lapban még nem tették közzé) és a Tanács -i határozata (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé) (8) Ezt az irányelvet úgy kell alkalmazni és végrehajtani, hogy a védett személy a végrehajtó államban ugyanabban vagy azzal egyenértékű védelemben részesüljön, mint amelyet akkor élvezne, ha a védelmi intézkedést az eljárás szerinti államban hozták volna meg, tehát minden hátrányos megkülönböztetés nélkül elkerülve (9) Mivel ezen irányelv hatálya olyan esetekre terjed ki, amelyekben a védett személy utazik el másik tagállamba, ezen irányelv rendelkezéseinek végrehajtása a veszélyeztető személyre kirótt fő-, felfüggesztett, alternatív, feltételes vagy mellékbüntetések, illetve biztonsági intézkedések tekintetében nem ruházza fel hatáskörrel a végrehajtó államot, ha a veszélyeztető személy továbbra is a védelmi intézkedést kibocsátó államban tartózkodik (10) Adott esetben a nemzeti jogszabályokkal és eljárásokkal összhangban lehetővé kell tenni elektronikus eszközök használatát az ezen irányelv alkalmazásában elfogadott intézkedések gyakorlati megvalósítása céljából

C 69/6 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010318 (11) Mivel ezen irányelv célját, nevezetesen a veszélyben lévő személyek védelmét a tagállamok egyoldalúan nem tudják kielégítően megvalósítani, és ezért a szóban forgó helyzetek határokon átnyúló jellege, valamint az intézkedések léptéke és lehetséges hatásai miatt az uniós szinten jobban megvalósítható, az Unió intézkedéseket fogadhat el az EUSz 5 cikkének (3) bekezdésében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően Az EUSz 5 cikkének (4) bekezdésében foglalt arányosság elvének megfelelően ez az irányelv nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket (12) Ez az irányelv hozzájárul a veszélyben lévő személyek védelméhez, kiegészítve az e területen már meglévő eszközöket, így például a kölcsönös elismerés elvének az ítéletekre és próbaidőt megállapító határozatokra való, a próbaidő alatti magatartási szabályok és alternatív szankciók felügyelete céljából történő alkalmazásáról szóló, 2008 november 27-i 2008/947/IB tanácsi kerethatározatot ( 1 ) és a kölcsönös elismerés elvének az Európai Unió tagállamai közötti, az előzetes letartóztatás alternatívájaként felügyeleti intézkedéseket elrendelő határozatokra történő alkalmazásáról szóló, 2009 október 23-i 2009/829/IB tanácsi kerethatározatot ( 2 ), ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET: Ezen irányelv alkalmazásában: 1 cikk Fogalommeghatározások 4 veszélyeztető személy : azon személy, akire a 2 cikk (2) bekezdésében említett kötelezettségek és tilalmak közül egyet vagy többet kiróttak; 5 kibocsátó állam : azon tagállam, amelyben az európai védelmi határozat alapját képező védelmi intézkedést eredetileg meghozták; 6 végrehajtó állam : azon tagállam, amelynek az európai védelmi határozatot elismerés céljából továbbították; 7 a felügyeletet gyakorló állam : azon tagállam, amelynek a 2008/947/IB tanácsi kerethatározat 2 cikkében meghatározott ítéletet vagy a 2009/829/IB tanácsi kerethatározat 4 cikkében meghatározott, felügyeleti intézkedéseket elrendelő határozatot továbbították 2 cikk Az európai védelmi határozat hatálya (1) Európai védelmi határozat bármikor kiadható, amikor a védett személy úgy határoz, hogy elhagyja, vagy elhagyta a kibocsátó államot, és másik tagállamba utazik (2) Európai védelmi határozat csak azon esetekben adható ki, amikor a kibocsátó állam korábban olyan védelmi intézkedést fogadott el, amely a veszélyeztető személyre az alábbi kötelezettségek és tilalmak közül egyet vagy többet kirótt: a) tilalom arra vonatkozóan, hogy az érintett személy belépjen bizonyos olyan helyekre, helységekbe vagy meghatározott területekre, amelyeken a védett személy tartózkodik vagy amelyeket látogat; 1 európai védelmi határozat egy valamely tagállam által hozott védelmi intézkedéssel kapcsolatos bírósági határozat, és célja annak megkönnyítése, hogy egy másik tagállam adott esetben saját nemzeti joga alapján védelmi intézkedést hozhasson egy személy életének, lelki és testi épségének, szabadságának vagy nemi integritásának védelme érdekében 2 védelmi intézkedés : egy tagállam hatáskörrel rendelkező hatósága által hozott, a veszélyeztető személyre a 2 cikk (2) bekezdésében foglalt kötelezettségek és tilalmak közül egyet vagy többet kirovó határozat, amennyiben ezen kötelezettségek és tilalmak megszegése a szóban forgó tagállam joga szerint bűncselekménynek minősül vagy az adott tagállamban szabadságvesztéssel másképpen büntethető; 3 védett személy : azon személy, akinek élete, lelki és testi épsége, szabadsága vagy nemi integritása a kibocsátó állam által hozott védelmi intézkedésből fakadó védelem tárgyát képezi; ( 1 ) HL L 337, 20081216, 102 o ( 2 ) HL L 294, 20091111, 20 o b) kötelezés arra vonatkozóan, hogy az érintett személy adott esetben meghatározott időpontokban meghatározott helyen tartózkodjon; c) a kibocsátó állam területének elhagyásával kapcsolatos korlátozásokat tartalmazó kötelezettség; d) a védett személlyel való érintkezés tilalma; vagy e) tilalom arra vonatkozóan, hogy az érintett személy egy előre meghatározott távolságnál jobban megközelítse a védett személyt 3 cikk Kötelezettség az európai védelmi határozat elismerésére (1) A tagállamok elismerik az ezen irányelv rendelkezéseinek megfelelő európai védelmi határozatokat (2) Ez az irányelv nem módosítja az EUSz 6 cikkében megfogalmazott alapvető jogok és alapvető jogelvek tiszteletben tartásának kötelezettségét

2010318 Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 69/7 4 cikk A hatáskörrel rendelkező hatóságok kijelölése (1) Minden tagállam tájékoztatja a Tanács Főtitkárságát arról, hogy a nemzeti joga szerint mely igazságügyi hatóság vagy hatóságok rendelkeznek hatáskörrel az európai védelmi határozat kibocsátására és annak ezen irányelv szerinti elismerésére, ha az adott tagállam a kibocsátó, illetve a végrehajtó állam (2) Az (1) bekezdéstől eltérve a tagállamok nem igazságügyi hatóságokat is kijelölhetnek az ezen irányelv szerinti határozathozatalra hatáskörrel rendelkező hatóságként, feltéve hogy e hatóságok az adott tagállam nemzeti joga és eljárásrendje szerint hasonló természetű határozatok meghozatalára hatáskörrel rendelkeznek (3) A Tanács Főtitkársága a részére eljuttatott tájékoztatást valamennyi tagállam és a Bizottság rendelkezésére bocsátja 5 cikk Európai védelmi határozat kibocsátása (1) A kibocsátó államban meghozott védelmi intézkedés alapján az adott állam igazságügyi hatósága vagy a 4 cikk (2) bekezdésében említett más, hatáskörrel rendelkező hatósága kizárólag a védett személy kérésére európai védelmi határozatot bocsát ki, miután ellenőrizte, hogy a védelmi intézkedés a 3 cikk (1) bekezdésében foglalt feltételek mindegyikének megfelel (2) A védett személy vagy jogi képviselője a kibocsátó állam hatáskörrel rendelkező hatóságához vagy a végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatóságához nyújthatja be az európai védelmi határozat kibocsátására vonatkozó kérelmét Ha a végrehajtó államhoz ilyen kérelmet nyújtanak be, akkor hatáskörrel rendelkező hatósága a kérelmet a lehető legkorábban továbbítja a kibocsátó állam hatáskörrel rendelkező hatóságának, hogy az adott esetben kiadhassa az európai védelmi határozatot (3) A 2 cikk (2) bekezdésében említett kötelezettségek közül egyet vagy többet előíró védelmi intézkedést alkalmazó hatóság tájékoztatja a védett személyt arról, hogy ha másik tagállamban kíván utazni, lehetősége van európai védelmi határozat kibocsátását kérelmezni A hatóság azt javasolja a védett személynek, hogy a kibocsátó állam területének elhagyása előtt nyújtsa be kérelmét b) adott esetben azon technológiai eszközök használata, amelyeket a védelmi intézkedés közvetlen végrehajtásának biztosítására bocsátottak a védett személy rendelkezésére; c) a kibocsátó állam hatáskörrel rendelkező hatóságának neve, címe, telefon- és faxszámai, valamint e-mail címe; d) az európai védelmi határozat kibocsátásának alapjául szolgáló védelmi intézkedés megnevezése; e) azon tények és körülmények összefoglalása, amelyek a védelmi intézkedés kiszabását eredményezték a kibocsátó államban; f) a védelmi intézkedésben a veszélyeztető személyre kirótt kötelezettségek vagy tilalmak, a védelmi intézkedés időtartama és annak egyértelmű feltüntetése, hogy az intézkedés megszegése a kibocsátó állam joga szerint bűncselekménynek minősül vagy szabadságvesztéssel másképpen büntethető; g) a veszélyeztető személy személyazonossága és állampolgársága; h) adott esetben azon egyéb körülmények, amelyek befolyásolhatják a védett személyre veszélyeztetettségének értékelését; i) adott esetben annak egyértelmű megjelölése, hogy a 2008/947/IB tanácsi kerethatározat 2 cikkében meghatározott ítéletet vagy a 2009/829/IB tanácsi kerethatározat 4 cikkében meghatározott, felügyeleti intézkedéseket elrendelő határozatot már továbbították egy másik tagállamnak, valamint az adott ítélet vagy határozat végrehajtására hatáskörrel rendelkező hatóság meghatározása 7 cikk Továbbítási eljárás (1) A kibocsátó állam hatáskörrel rendelkező hatósága bármilyen módon, írásban továbbíthatja az európai védelmi határozatot a végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatóságának, amely lehetővé teszi a végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatósága számára a határozat hitelességének megállapítását 6 cikk Az európai védelmi határozat formája és tartalma Az európai védelmi határozat megfelel az ezen irányelv I mellékletében megtalálható mintának A határozat különösen az alábbi információkat tartalmazza: a) a védett személy személyazonossága és állampolgársága, valamint jogi képviselőjének személyazonossága és állampolgársága, ha a védett személy kiskorú vagy cselekvőképtelen; (2) Ha a végrehajtó vagy a kibocsátó állam hatáskörrel rendelkező hatósága nem ismert a másik állam hatáskörrel rendelkező hatósága számára, ez utóbbi minden szükséges vizsgálatot lefolytat az Európai Igazságügyi Hálózat létrehozásáról szóló, 1998 június 29-i 98/428/IB tanácsi együttes fellépéssel ( 1 ) létrehozott Európai Igazságügyi Hálózat kapcsolattartóinak, az Eurojust nemzeti tagjainak vagy az Eurojuston belüli koordinációval foglalkozó nemzeti rendszer tagjainak bevonásával végzett vizsgálatokat is ideértve annak érdekében, hogy megkapja a szükséges tájékoztatást ( 1 ) HL L 191, 199877, 4 o

C 69/8 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010318 (3) Amennyiben a végrehajtó államnak az európai védelmi határozatot kézhez vevő hatósága nem rendelkezik hatáskörrel a határozat elismerésére, akkor ez a hatóság hivatalból továbbítja az európai védelmi határozatot a hatáskörrel rendelkező hatóságnak c) a védelem olyan szankció vagy intézkedés végrehajtásából fakad, amelyet a végrehajtó állam joga szerint közkegyelemben részesítettek, és olyan cselekménnyel kapcsolatos, amelynek joga szerint az az adott állam hatáskörébe tartozik; 8 cikk A végrehajtó államban hozott intézkedések d) a veszélyeztető személy a végrehajtó állam joga alapján mentességet élvez, aminek következtében nem lehet rá vonatkozóan felügyeleti intézkedéseket hozni (1) A végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatósága: a) a 7 cikkel összhangban továbbított európai védelmi határozat kézhezvételekor elismeri a határozatot és, adott esetben a nemzeti joga alapján hasonló esetben rendelkezésre álló minden intézkedést meghoz a védett személy védelmének biztosítására, kivéve, ha úgy határoz, hogy a 9 cikkben foglalt, az elismerés megtagadására vonatkozó indokok valamelyikére hivatkozik; b) adott esetben a végrehajtó államban hozott minden intézkedésről tájékoztatja a veszélyeztető személyt; c) meghoz minden szükséges sürgős és ideiglenes intézkedést a védett személy folyamatos védelmének biztosítására; (3) Mielőtt az (2) bekezdés a) és b) pontjában említett esetekben a végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatósága úgy határoz, hogy nem ismeri el az európai védelmi határozatot, megfelelő módon konzultál a kibocsátó állam hatáskörrel rendelkező hatóságával, és ha szükséges, megkeresi ez utóbbit valamennyi további szükséges tájékoztatás haladéktalan megadására 10 cikk A kibocsátó államban hozott későbbi határozatok (1) A kibocsátó állam hatáskörrel rendelkező hatósága joghatósággal rendelkezik az európai védelmi határozat alapjául szolgáló védelmi intézkedéssel kapcsolatos valamennyi későbbi határozat meghozatalára E további határozatok közé tartozik különösen: d) azonnal értesíti a kibocsátó állam hatáskörrel rendelkező hatóságát és ha az nem a felügyeletet gyakorló állam a felügyeletet gyakorló állam hatáskörrel rendelkező hatóságát az európai védelmi határozat alapjául szolgáló és abban leírt védelmi intézkedés bármilyen megszegéséről Az értesítéshez a II mellékletben szereplő formanyomtatványt kell felhasználni (2) A végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatósága tájékoztatja a kibocsátó állam hatáskörrel rendelkező hatóságát és a védett személyt az ezen cikkel összhangban meghozott intézkedésekről a) a védelmi intézkedés meghosszabbítása, felülvizsgálata és visszavonása; b) a védelmi intézkedés módosítása; c) az elfogatóparancs vagy más, azonos joghatállyal bíró végrehajtható bírósági határozat kibocsátása; d) új büntetőeljárás kezdeményezése a veszélyeztető személy ellen 9 cikk Az európai védelmi határozat elismerése megtagadásának indokai (1) Az európai védelmi határozat elismerésének megtagadását minden esetben meg kell indokolni (2) A végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatósága az alábbi esetekben tagadhatja meg az európai védelmi határozat elismerését: a) az európai védelmi határozat hiányos vagy a végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatósága által megállapított határidőn túl állították ki; b) a 2 cikk (2) bekezdésében foglalt követelmények nem teljesülnek; (2) Az (1) bekezdés alapján hozott határozatokra a kibocsátó állam joga alkalmazandó (3) Ha a 2008/947/IB tanácsi kerethatározat 2 cikkében meghatározott ítéletet vagy a 2009/829/IB tanácsi kerethatározat 4 cikkében meghatározott, felügyeleti intézkedéseket elrendelő határozatot már továbbították egy másik tagállamnak, a későbbi határozatokat az említett kerethatározatok rendelkezéseinek megfelelően kell meghozni 11 cikk Az európai védelmi határozat elismerése visszavonásának ó indokai A végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatósága visszavonhatja az európai védelmi határozat elismerését, ha bizonyíték van rá, hogy a védett személy véglegesen elhagyta a végrehajtó állam területét

2010318 Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 69/9 12 cikk Határidők (1) Az európai védelmi határozatot haladéktalanul el kell ismerni (2) A végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatósága haladéktalanul határoz az európai védelmi határozat elismerését követően a nemzeti joga alapján a 8 cikkel összhangban meghozandó intézkedésekről 13 cikk Irányadó jog A végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatóságának ezen irányelv értelmében hozott határozataira a végrehajtó állam nemzeti joga az irányadó 14 cikk Az érintett hatóságok kötelezettségei (1) Amennyiben a 10 cikk (1) bekezdése b) pontjának alkalmazásában a kibocsátó állam hatáskörrel rendelkező hatósága módosítja az európai védelmi határozat alapjául szolgáló védelmi intézkedést, arról haladéktalanul tájékoztatja a végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatóságát A végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatósága adott esetben megteszi a módosított védelmi intézkedés hatályba léptetéséhez szükséges intézkedéseket, ha azok nemzeti joga szerint nem lennének lehetségesek, és erről tájékoztatja a kibocsátó állam hatáskörrel rendelkező hatóságát, a védett személyt és szükség szerint a veszélyeztető személyt, ha ez utóbbi a végrehajtó állam területén tartózkodik (2) A kibocsátó állam hatáskörrel rendelkező hatósága haladéktalanul tájékoztatja a végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatóságát és a védett személyt a kibocsátó államban meghozott európai védelmi határozat alapjául szolgáló védelmi intézkedés időbeli hatályának lejártáról vagy az intézkedés visszavonásáról, és ezt követően a határozat visszavonásáról 15 cikk A hatáskörrel rendelkező hatóságok közötti konzultációk A kibocsátó állam és a végrehajtó állam hatáskörrel rendelkező hatóságai adott esetben konzultálhatnak egymással ezen határozat zökkenőmentes és hatékony alkalmazásának megkönnyítése érdekében 16 cikk Nyelvek Az európai védelmi határozatot le kell fordítani a végrehajtó állam hivatalos nyelvére, illetve hivatalos nyelveinek egyikére Bármely tagállam ezen irányelv elfogadásakor vagy egy későbbi időpontban a Tanács Főtitkárságán letétbe helyezett nyilatkozatban kijelentheti, hogy kész elfogadni a határozatot az Unió intézményeinek más hivatalos nyelvén, illetve nyelvein készült fordításban is 17 cikk Költségek Az ezen irányelv alkalmazásából eredő költségeket a végrehajtó állam viseli a kizárólag a kibocsátó állam területén felmerülő költségek kivételével 18 cikk Kapcsolat más megállapodásokkal és egyezményekkel (1) A tagállamok folytathatják az ezen irányelv hatálybalépésének időpontjában hatályban lévő két- vagy többoldalú megállapodások vagy egyezmények alkalmazását, amennyiben ezek lehetővé teszik ezen irányelv célkitűzéseinek kiterjesztését vagy bővítését, és hozzájárulnak a védelmi intézkedések meghozatalával kapcsolatos eljárások egyszerűsítéséhez vagy megkönnyítéséhez (2) A tagállamok az ezen irányelv hatálybalépése után is köthetnek két- vagy többoldalú megállapodásokat vagy egyezményeket, amennyiben ezek lehetővé teszik ezen irányelv célkitűzéseinek kiterjesztését vagy bővítését, és hozzájárulnak a védelmi intézkedések meghozatalával kapcsolatos eljárások egyszerűsítéséhez vagy megkönnyítéséhez (3) A tagállamok -ig ( * ) értesítik a Tanácsot és a Bizottságot azokról az (1) bekezdésben említett, meglévő megállapodásokról és egyezményekről, amelyeket továbbra is alkalmazni kívánnak A tagállamok ezenfelül minden új a (2) bekezdésben említett megállapodásról vagy egyezményről az azok aláírását követő három hónapon belül értesítik a Tanács Főtitkárságát és a Bizottságot 19 cikk Végrehajtás (1) A tagállamok meghozzák azokat az intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ezen irányelv rendelkezéseinek -ig (** ) megfeleljenek (2) A tagállamok továbbítják a Tanács Főtitkárságának és a Bizottságnak azon rendelkezések szövegét, amelyek az ezen irányelvből eredő kötelezettségeket nemzeti jogukba átültetik 20 cikk Felülvizsgálat (1) A Bizottság a tagállamoktól a 19 cikk (2) bekezdésével összhangban kapott információk alapján -ig (*** ) jelentést készít ( * ) HL: kérem illessze be az időpontot, amely az ezen irányelv hatálybalépését követő három hónap ( ** ) HL: kérem illessze be az időpontot, amely az ezen irányelv hatálybalépését követő két év ( *** ) HL: kérem illessze be az időpontot, amely az ezen irányelv hatálybalépését követő négy év

C 69/10 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010318 (2) A Tanács e jelentés alapján értékeli a) azt, hogy a tagállamok mennyiben hozták meg az e kerethatározatnak való megfeleléshez szükséges intézkedéseket; és 21 cikk Hatálybalépés Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napját követő huszadik napon lép hatályba b) ezen irányelv alkalmazását Kelt (3) A jelentéshez szükség esetén jogalkotási javaslatokat csatolnak az Európai Parlament részéről az elnök a Tanács részéről az elnök

2010318 Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 69/11 I MELLÉKLET EURÓPAI VÉDELMI HATÁROZAT (6 cikkben említett) AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS -i 2010/ /EU IRÁNYELVE AZ EURÓPAI VÉDELMI HATÁROZATRÓL Kibocsátó állam: Végrehajtó állam: a) A védett személyre vonatkozó információk: Családnév: Utónév (utónevek): Leánykori név (ha van ilyen): Nem: Állampolgárság: Személyazonosító szám vagy társadalombiztosítási azonosító szám (ha van ilyen): Születési idő: Születési hely: Lakcímek/tartózkodási helyek: a kibocsátó államban: a végrehajtó államban: máshol: A személy által értett nyelv(ek) (ha ismert): Adja meg az alábbi adatokat, ha azok rendelkezésre állnak: Az érintett személy személyazonossági okmányának (okmányainak) típusa és száma (személyazonosító igazolvány, útlevél): Az érintett személy végrehajtó államban érvényes tartózkodási engedélyének típusa és száma: Ha a védett személy kiskorú vagy cselekvőképtelen, a természetes személy jogi képviselőjére vonatkozó információk: Családnév: Utónév (utónevek): Leánykori név (ha van ilyen): Nem: Állampolgárság: Irodai cím: b) A védelmi intézkedés közvetlen végrehajtásának biztosításának érdekében bocsátottak-e technológiai eszközöket a védett személy rendelkezésére: Igen Kérem, ismertesse röviden a használt eszközöket Nem

C 69/12 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010318 c) Az európai védelmi határozatot kibocsátó hatáskörrel rendelkező hatóság: Hivatalos megnevezés: Teljes cím: Telefonszám: (országhívószám) (körzetszám) (szám) Faxszám: (országhívószám) (körzetszám) (szám) A kapcsolattartó személy(ek) adatai: Családnév: Utónév (utónevek): Munkakör (beosztás/rang): Telefonszám: (országhívószám) (körzetszám) Faxszám: (országhívószám) (körzetszám) E-mail (ha van): A kapcsolattartás során használható nyelvek: d) Az európai védelmi határozat kiállításának alapjául szolgáló védelmi intézkedés azonosítása: Az védelmi intézkedés meghozatalának napja (dátum: ÉÉÉÉ-HH-NN) Az védelmi intézkedés jogerőre emelkedésének napja (dátum: ÉÉÉÉ-HH-NN) A védelmi intézkedés hivatkozási száma (ha rendelkezésre áll): A védelmi intézkedést elfogadó hatóság: e) A fenti d) pontban említett védelmi intézkedés kiszabását eredményező tények összefoglalása és a körülmények leírása:

2010318 Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 69/13 f) A védelmi intézkedés által a veszélyeztető személyre kirótt kötelezettségre(kötelezettségekre) vagy tilalomra(tilalmakra) vonatkozó információk: A kötelezettség(kötelezettségek) jellege: (több választ is meg lehet jelölni): tilalom arra vonatkozóan, hogy a veszélyeztető személy belépjen bizonyos helyekre, helységekbe vagy meghatározott területekre, különös tekintettel a védett személy lakóhelyére vagy az általa látogatott helyekre; ha ezt a választ jelölte meg, kérjük adja meg pontosan, mely helyekre, helységekbe vagy meghatározott területekre nem léphet be a veszélyeztető személy: a veszélyeztető személy kötelezése arra, hogy adott esetben meghatározott időpontokban meghatározott helyen tartózkodjon; ha ezt a választ jelölte meg, kérjük adja meg pontosan, mely meghatározott helyekről és időpontokról van szó: korlátozás arra vonatkozóan, hogy a veszélyeztető személy elhagyja a végrehajtó állam területét; ha ezt a választ jelölte meg, kérjük adja meg pontosan a kirótt korlátozásokat: a veszélyeztető személy kötelezése arra, hogy kerülje a védett személlyel való érintkezést; ha ezt a választ jelölte meg, kérjük adjon meg minden releváns részletet: tilalom arra vonatkozóan, hogy a veszélyeztető személy egy előre meghatározott távolságnál jobban megközelítse a védett személyt; ha ezt a választ jelölte meg, kérjük adja meg pontosan azt a távolságot, amelyet a veszélyeztető személynek meg kell tartania a védett személytől: Kérjük, adja meg azt az időtartamot, amíg a veszélyeztető személyt a fent említett kötelezettség(kötelezettségek) terheli(terhelik): Megerősítem, hogy a fenti kötelezettség(kötelezettségek) és tilalmak megszegése a kibocsátó állam joga szerint bűncselekménynek minősül vagy szabadságvesztéssel másképpen büntethető A kiróható szankció:

C 69/14 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010318 g) Azon veszélyeztető személyre vonatkozó információk, akire az f) pontban említett kötelezettséget(kötelezettségeket) kirótták: Családnév: Utónév (utónevek): Leánykori név (ha van ilyen): Felvett nevek (ha van ilyen): Nem: Állampolgárság: Személyazonosító szám vagy társadalombiztosítási azonosító szám (ha van): Születési idő: Születési hely: Lakcímek/tartózkodási helyek: a kibocsátó államban: a végrehajtó államban: máshol: A személy által értett nyelv(ek) (ha ismert): Adja meg az alábbi adatokat, ha azok rendelkezésre állnak: Az érintett személy személyazonossági okmányának (okmányainak) típusa és száma (személyazonosító igazolvány, útlevél): h) Egyéb körülmények, amelyek befolyásolhatják a védett személy esetleges veszélyeztetettségének értékelését (opcionális):

2010318 Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 69/15 i) Kérjük, jelölje meg és egészítse ki a megfelelő választ: a 2008/947/IB tanácsi kerethatározat 2 cikkében meghatározott ítéletet már továbbították egy másik tagállamnak Ha ezt a választ jelölte meg, kérjük adja meg azon hatáskörrel rendelkező hatóság elérhetőségét, amelynek az ítéletet továbbították: a 2009/829/IB tanácsi kerethatározat 4 cikkében meghatározott, felügyeleti intézkedéseket elrendelő határozatot már továbbították egy másik tagállamnak Ha ezt a választ jelölte meg, kérjük adja meg azon hatáskörrel rendelkező hatóság elérhetőségét, amelynek a felügyeleti intézkedéseket elrendelő határozatot továbbították: Az európai védelmi határozatot kibocsátó hatóságnak és/vagy képviselőjének a határozat tartalmának hitelességét megerősítő aláírása: Név: Munkakör (beosztás/rang): Dátum: Hivatkozási szám (ha van): (adott esetben) Hivatalos pecsét:

C 69/16 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010318 II MELLÉKLET FORMANYOMTATVÁNY (8 cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett módon) AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS -I 2010/ /EU IRÁNYELVE AZ EURÓPAI VÉDELMI HATÁROZATRÓL JELENTÉS AZ EURÓPAI VÉDELMI HATÁROZAT ALAPJÁUL SZOLGÁLÓ ÉS ABBAN ISMERTETETT VÉDELMI INTÉZKEDÉS MEGSZEGÉSÉRŐL a) A veszélyeztető személy személyazonossági adatai Családnév: Utónév (utónevek): Leánykori név (ha van ilyen): Felvett nevek (ha van ilyen): Nem: Állampolgárság: Személyazonosító szám vagy társadalombiztosítási azonosító szám (ha van): Születési idő: Születési hely: Cím: A személy által értett nyelv(ek) (ha ismert): b) A védett személy személyazonossági adatai: Családnév: Utónév (utónevek): Leánykori név (ha van ilyen): Nem: Állampolgárság: Születési idő: Születési hely: Cím: A személy által értett nyelv(ek) (ha ismert): c) Az európai védelmi határozatra vonatkozó adatok: A határozat meghozatalának időpontja: Hivatkozási szám (ha van): A határozatot kiállító hatóság: Hivatalos megnevezés: Cím:

2010318 Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 69/17 d) Az európai védelmi határozattal összhangban a végrehajtó államban esetlegesen hozott védelmi intézkedés végrehajtásáért felelős hatóság adatai: A hatóság hivatalos megnevezése: A kapcsolattartó személy neve: Munkakör (beosztás/rang): Cím: Telefonszám: (országhívószám) (körzetszám) (szám) Fax: (országhívószám) (körzetszám) (szám) E-mail: A kapcsolattartás során használható nyelvek: e) Az európai védelmi határozatban leírt kötelezettség(kötelezettségek) megszegése és/vagy bármely egyéb olyan ténymegállapítás, amely további határozat meghozatalát eredményezheti: Az alábbi kötelezettségek megszegésére került sor (több választ is megjelölhet): tilalom arra vonatkozóan, hogy a veszélyeztető személy belépjen bizonyos helyekre, helységekbe vagy meghatározott területekre, különös tekintettel a védett személy lakóhelyére vagy az általa látogatott helyekre; a veszélyeztető személy kötelezése arra, hogy adott esetben meghatározott időpontokban meghatározott helyen tartózkodjon; korlátozás arra vonatkozóan, hogy a veszélyeztető személy elhagyja a végrehajtó állam területét; a veszélyeztető személy kötelezése arra, hogy kerülje a védett személlyel való érintkezést; tilalom arra vonatkozóan, hogy a veszélyeztető személy egy előre meghatározott távolságnál jobban megközelítse a védett személyt; A fentiek megsértésének ismertetése (hely, időpont és sajátos körülmények): Egyéb olyan ténymegállapítások, amelyek további határozat meghozatalát eredményezhetik A ténymegállapítások leírása:

C 69/18 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010318 f) Azon személy adatai, akihez megkereséssel lehet fordulni, ha a felügyeleti intézkedés megsértésével kapcsolatban adatok szükségesek: Családnév: Utónév (utónevek): Cím: Telefonszám: (országhívószám) (körzetszám) (szám) Faxszám: (országhívószám) (körzetszám) (szám) E-mail: A kapcsolattartás során használható nyelvek: A formanyomtatványt kiállító hatóságnak és/vagy képviselőjének a formanyomtatvány tartalmának hitelességét megerősítő aláírása: Név: Munkakör (beosztás/rang): Dátum: Hivatalos pecsét (ha van):

2010318 Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 69/19 IV (Tájékoztatások) AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK TANÁCS AZ EURÓPAI UNIÓ KÖZÖS KATONAI LISTÁJA (a Tanács által 2010 február 15-án/-én elfogadva) (a katonai technológia és felszerelések kivitelének ellenőrzésére vonatkozó közös szabályok meghatározásáról szóló 2008/944/KKBP tanácsi közös álláspont által szabályozott eszközök) (az Európai Uniónak a Tanács által 2009 február 23-án elfogadott közös katonai listáját teszi naprakésszé és váltja fel) (KKBP) (2010/C 69/03) 1 megjegyzés: Az idézőjelben szereplő kifejezések rögzített fogalmak, lásd az e listához csatolt fogalommeghatározásokat 2 megjegyzés: A vegyi anyagok helyenként névvel, illetőleg CAS-számmal vannak felsorolva A lista az azonos szerkezeti képletű vegyi anyagokra vonatkozik (beleértve a hidrátokat is), függetlenül elnevezésüktől és CASszámuktól A CAS-számok feltüntetésének célja, hogy segítsenek az adott vegyi anyag vagy keverék azonosításában, tekintet nélkül a nómenklatúrára A CAS-szám nem használható egyedi azonosítóként, mivel a felsorolt vegyi anyagok egyes formáinak különböző CAS-számuk van, és a felsorolt vegyi anyagot tartalmazó keverékeknek is különböző CAS-számuk lehet ML1 Sima csövű fegyverek 20 mm-nél kisebb kaliberrel, más kézifegyverek és automata fegyverek 12,7 mm (0,50 hüvelyk/inch) vagy kisebb kaliberrel és tartozékok a következők szerint, és a kifejezetten azokhoz tervezett részegységek: a) puskák, karabélyok, revolverek, pisztolyok, géppisztolyok és géppuskák: Megjegyzés: Megjegyzés: Az ML1 pont a) pontja nem vonatkozik a következőkre: a az 1938 előtt gyártott puskák (muskéták), karabélyok; b az eredetileg 1890 előtt gyártott puskák (muskéták), karabélyok másolatai; c az 1890 előtt gyártott revolverek, pisztolyok és géppisztolyok és azok másolatai;