Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom Spoločné hodnoty podporovaný Európskou úniou.

Hasonló dokumentumok
Kazettás mennyezetek Ismeretterjesztő kifestő gyermekeknek és szüleiknek Bérczi Szaniszló, Bérczi Zsófia, Bérczi Katalin

KRUŽNIANSKE OBECNÉ OZNAMY

PRE SEGEDÍNSKYCH SLOVÁKOV SZEGEDI SZLOVÁK HIRDETMÉNY

1. A biztonsági kamerák működési feltételei szakmai tájékoztatás

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (52)

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti.

Jásdi. Csernyik. Csernyik. Jásdi

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého

Utorok Ulica plná cyklistov

e je krátka a otvorená hláska, vyslovuje sa podobne ako e v slovenskom slove medzi", napr.: fekete čierny.

ERDÉSZEK A GYERMEKEKÉRT. Zárókonferencia Egerszalók

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (46)

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy.


KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (64) Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom Spoločné hodnoty podporovaný Európskou úniou.

FKI, Csemadok irattára, rendezetlen iratok, Rezolúciók 1968, géppel írt másolat 123

8:00 (M) Hrubý Šúr Za Ernesta Kásu, rodičov a brata Štefana 9:30 (M-S) Kostolná p.d. Za Mons. Ladislava Paxyho, duchovného otca

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (44)

J A V A S L A T a évi városi imázs költségvetési keret felosztására

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (49)

Cestovný pas Útlevél. Rozprávkové kráľovstvo slimáka kraska. Kraszko Csigácska Mesekirálysága

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (25)

JAVASLAT a évi városi imázsra vonatkozó költségvetési keret felosztására

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (35)

Együttműködési megállapodás

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019

ELIEZOVSKÝ. Mestské dni v rámci festivalu @pobox.sk. Augustové zasadnutie MsZ Nehrozí nútená správa

Cena Pro Urbe 2012 Reformovaná kresťanská cirkev na Slovensku cirkevný zbor v Moldave nad Bodvou.

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (51)

Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017

1/2018 uznesenie k výsledkom volieb do orgánov samosprávy mesta Komárno konaných dňa

Slovenská komisia Dejepisnej olympiády

ZÁPISNICA JEGYZŐKÖNYV 8/2012

ÚSPEŠNÍ STAROSTOVIA GALANTSKÉHO A ŠALIANSKEHO REGIÓNU HODNOTIA ŽIVOT A ÚSPECHY SVOJICH OBCÍ...

ZMLUVA č. 240/ Ba

Udalosti 2012 Moldava nad Bodvou získala najvyššie ocenenie za aktivity počas Európskeho týždňa mobility

Systém domáceho videovrátnika H1009

Príležitostná činnosť: prednes básne, dramatizácia rozprávky pre. rodičov a starých rodičov

GÖLNICBÁNYA Szlovákiai bányavárosok és bányásztelepülések 9-ik találkozója. Gölnicbánya 2016 augustus 12-14

Primátor ľudí, nie strán. Az emberek polgármestere, nem a pártoké. MUDr. Anton Marek. nezávislý kandidát na primátora - független polgármesterjelölt

Írta: Administrator szeptember 06. szombat, 15:09 - Módosítás: szeptember 10. szerda, 16:44

Összefoglaló a Nagyjaink: Csukás István Meséi Alkotói Pályázatról

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (31)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (26)

BOHOSLUŽOBNÝ PORIADOK september 2019 A SZENTMISÉK RENDJE szeptember 1-8.

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (6)

ZÁKLADNÉ VÝSLEDKY Z PRIESKUMU JUŽNÉ SLOVENSKO

IX. rocník, december 2008 M e s t s k é n o v i n y

č. 535/ /2011. számú rendelete, Nariadenie vlády Slovenskej republiky A Szlovák Köztársaság Kormányának december 19-éről, z

PROGRAMOK JANUÁR. December 30 - február 17. Móri csata 170 kiállítás Helyszín: Lamberg-kastély, 12-es terem Információ: 22/

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

VÁROSÜNNEP Rudabánya

- A Kodály iskola kóruséletéről híres. Te is tagja vagy valamelyik kórusnak?

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (48)

Pihenőház november 8-án ünnepélyes keretek között megtörtént az alapkő letétele.

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (23)

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (8)

A Szülőföldünk, Nádudvar Öröksége és Jövője Alapítvány köszönti látogatóit alapításának 17. évfordulója alkalmából

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (53) Szimpózium. Kazincbarcika

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (34)

Spoločne pre náš Región március

A TARTALOMBÓL: AZ ALKOTÓ NÉPMŰVÉSZET JEGYÉBEN. Hungarikumszeminárium. (1. oldal) Tolna megye a Mesterségek Ünnepén a Budai Várban (2-3.

Vypracovala: Mgr. Timea Molnár, vedúca odboru školstva, soc.vecí, športu a kultúry Kidolgozta: Mestské zastupiteľstvo po prerokovaní predmetu návrhu

Projektlátogatás: A felújított egykori katolikus iskolában kialakított Örökségvédelmi Közösségi Ház átadása

PANORÁMA. 05 Kompas - Iránytű. 06 Mozaika - Panoráma

130. VÝROČIE ORGANIZOVANÉHO HASIČSTVA V PODUNAJSKÝCH BISKUPICIACH

1. Megnyitó. 2. Határozatok teljesítése

K O M Á R N O Komárom Város Önkormányzata

Monor város évi I. féléves programtervezete

Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III.

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (43)

P O Z V Á N K A. Primátor mesta Moldava nad Bodvou Vás srdečne pozýva na XIII. Dni Moldavy júna 2009 Ing. István Zachariaš

M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

Príležitostná činnosť: pred súťažou: Matematická Pytagoriáda a Zrínyi Ilona matematikaverseny, celý rok podľa potreby žiakov aj ako doučovanie

Újvárosi városrészi nap. LEADER rendezvény. Beszámoló

14/2008. (XII.03.) számú rendelete a helyi kitüntetések alapításáról és adományozásáról

Szent József Plébánia 4069 Egyek Fő tér 26. Tárgy: Közösségi terek fejlesztése Tám. hat. ia: MVH Reg.szám:

Opýtali sme sa pána starostu. Megkérdeztük a polgármestert VII / 2015 NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE

Segítőket köszöntöttek

A Ko m á r o m i. p l é b á n i a h í r l e v e l e. Év k ö z i 27. va s á r n a p október 4. III/40. szám Ter 2,18-24; Zsid 2,9-11; Mk 10,2-16

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (33)

Spolunažívajme v láske. Szeretetben összefogni NOVINY SAMOSPRÁVY OBCE GBELCE KÖBÖLTKŪT KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK LAPJA. Vážení spoluobčania

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (10)

M e s t s k é n o v i n y

"Biciklitôl az űrhajóig" (A. Bak Péter magángyűjteménye) Kedves művészetszeretô, múzeumlátogató Közönség!

Advent. v bráne Zemplína Zemplén kapujában. Hlavný usporiadateľ / Főszervező: Mesto Veľké Kapušany / Nagykapos Város. Sponzori / Támogatók:

Nagy Előd festő- és éremművész, Nagy Botond fotós november 19-én, hétfőn 18 órára. kiállításának megnyitójára

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (21)

TE- 283/2015 M E S T O K O M Á R N O KOMÁROM VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

Véndiák Találkozó 2016

Magyar-Lengyel Barátság Napja Rákosmentén

Štúrovo a okolie. Párkány és Vidéke 2008/1 NADŠTANDARDNÉ PLASTOVÉ OKNÁ

SZAKMAI BESZÁMOLÓ A MÚZEUMOK ÉJSZAKÁJA RENDEZVÉNYRŐL

ZSIGMOND ZSUZSA. Szövő Népi Iparművész A Népművészet Ifjú Mestere

spravodajca Obciansky mesacník Platba za nemocnicu mešká, zastupiteľstvo opäť iba čaká Mimoriadne očakávané bolo 39. mimoriadne

Trať mala síce len 5 km, no nebola to prechádzka ružovou záhradou. Štartoval si v malebnom prostredí kaštieľa, to všetko sa však rýchlo zmenilo

18.00 Ökumenikus istentisztelet az Unitárius Templomban helyszín:unitárius Templom, 1055 Budapest, Nagy Ignác utca NOVEMBER 11.

Átírás:

KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (63) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló regionális magazinműsorunk adását látják. Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom Spoločné hodnoty podporovaný Európskou úniou. Anyag címe: Anyag hossza: Televízió: Ózdi olvasó 3:20 Ózd Városi Televízió Felkonf: Ismét együtt ünnepelt Ózd város lakossága a helyi Művelődési Intézmények Olvasójának parkolójában. A XV. Ózdi Napokon most is rengeteg program várta az érdeklődőket. A rendezvényen bemutatkoztak a helyi gyerekek, a kihelyezett sátrakban pedig az egészség és a kreativitás jegyében telt a nap. A vigasságok keretében megtartott képviselő-testületi ülésen pedig kiosztották az Ózd Város Közszolgálatáért díjakat. Na parkovisku pre Čitárňou vzdelávacích inštitúcií obyvatelia Ózdu spolu opäť oslavovali. V rámci Dní Ózdu očakával návštevníkov bohatý program. V rámci podujatia sa predstavili deti a v okolitých

stanoch bol kladený dôraz na zdravie a kreativitu. V rámci osláv sa konalo aj Zasadanie mestského zastupiteľstva, v rámci ktorého boli udelené Ceny mesta za verejnú službu mestu Ózd. Narrátor: A hagyományoknak megfelelően az Ózdi Huszárlovas Bandérium felvezetésével kezdődött meg a XV. Ózdi Napok hivatalos megnyitója, az ünnepi testületi ülés. Obbágy Csaba alpolgármester köszöntötte az egybegyűlteket, közöttük a lengyel testvérvárosunk, Chorzow küldöttségét. Riz Gábor a megyei közgyűlés alelnöke, és országgyűlési képviselője a város múltjáról és jelenéről beszélt, majd a régió fejlesztési tervének legfontosabb irányát ismertette. Oficiálne otvorenie XV. Dní Ózdu a Slávnostné zasadanie zastupiteľstva začalo tradične nástupom mestského Husárskeho bandéria. Zástupca primátora Cs. Obbágy privítal zúčastnených a medzi inými aj delegáciu nášho partnerského mesta Chotzow z Poľska. Podpredseda krajského zastupiteľstva a poslanec Maďarského parlamentu G. Riz hovoril o minulosti i prítomnosti mesta a informoval prítomných o najdôležitejších plánoch v oblasti regionálneho rozvoja. Hasznos: Riz Gábor, országgyűlési képviselő Az ünnep az mindig egy pillanat, és mindig egy alkalom arra, hogy megálljunk, és körülnézzünk. Örüljünk egymásnak, vessünk leltárt. Nézzük meg, hogy melyek azok a szép pillanatok az életünkben, amelyeket hogyha leltárba veszünk, akkor azt mondjuk, hogy jó Ózdinak lenni. Nézzük meg azt is, hogy melyek azok a hiányok, amelyek nagyon kélnek, és ezeket a hiányokat jó orvosolni. Slávnosť je vždy chvíľou a príležitosťou na to, aby sme na chvíľu zastal, pozreli sa okolo seba, radovali sa navzájom a hodnotili. Pozrime sa na to, ktoré sú to tie momenty v našom živote, na ktoré po zhodnotení a zoradení povieme, že preto je dobré byť obyvateľom Ózdu. Pozrime sa aj na to, čo nám chýba, čo veľmi potrebujeme a bolo by to dobré napraviť. Narrátor: Fürjes Pál beszédében a tisztesség, a takarékosság és a tervezés hármas vonalát emelte ki, az élhető város és élhető régió létrehozásáért. P. Fürjes vo svojom príhovore vyzdvihol líniu čestnosti, šerenia a plánovania v prospech vytvorenia mesta a regiónu, v ktorom sa dá žiť.

Hasznos: Fürjes Pál, polgármester Fontos, hogy tevékenységünket a tervezés jellemezze. Erre alkottuk a Rombauer tervet, amelyek komplexen, nemcsak Ózd, hanem a térség elemzését tartalmazza, kiutat tudjon mutatni ebből a 20-23 év nehéz sorból. Je dôležité, aby aktivity charakterizovalo plánovanie. Preto sme vytvorili Rombauerov plán, ktorý neobsahuje iba komplexnú analýzu Ózdu, ale celého regiónu, aby dokázal poukázať na východisko z tohto zlého, 20-23 rokov trvajúceho, obdobia. Narrátor: Az ünnepi beszédek után a nemrégiben, tragikus hirtelenséggel elhunyt Fazekas Zoltánra emlékeztek. Az egykori alpolgármesternek a város és térsége érdekében végzett kiemelkedő közéleti tevékenységéért posztumusz ítélték oda az Ózd Város Díszpolgára kitüntető címet, amelyet özvegye vett át. Po slávnostných príhovoroch si pripomenuli nedávno tragicky zosnulého Zoltána Fazekasa. Niekdajšiemu zástupcovi primátora udelili za zásluhy o rozvoj mesta a regiónu mesta in memoriam ocenenie Čestný občan, ktoré prevzala jeho vdova. Idén 13. alkalommal díjazták azokat az itt élő, vagy dolgozó polgárokat, akik munkájukkal, közéleti tevékenységükkel a városért dolgoztak, és közösségformáló magatartásukkal a város előremozdítását szolgálták. V tomto roku už po trinásty krát ocenili aj tých tu žijúcich a pracujúcich občanov, ktorí svoju prácu a aktivity vykonávajú v prospech mesta a svojim komunitu formujúcim prístupom slúžia napredovaniu mesta. Hasznos: Megkérem Béri Vitkó Ilona asszonyt, szíveskedjen a díjat átvenni Fürjes Pál polgármester úrtól. Poprosím pani I. Béri Vitkó, aby prevzala cenu od pána primátora. Narrátor:

Béri-Vitkó Ilonának több évtizedes pedagógiai munkáját és közoktatási tevékenységét; Elekné Holló Hildának a néptánc hagyományok ápolása iránti elkötelezettségét, példamutatását; Feczkó Sándornak több évtizedes társadalmi szerepvállalását ismerték el a kitüntetéssel. Sportvezetőként Mustos István, gyógyszerészeti munkájáért pedig dr. Németh Mária vehette át az Ózd Város Közszolgálatáért díjat. I. Béri-Vitkó bola ocenená za desaťročia pedagogickej práce a verejného vzedlávania, H. Holló, za svoj príkladný prístup k uchovávaniu tradícií ľudových tancov, S. Feczkóa ocenili za desaťročia spoločenskej práce, ako športový vedúci dostal ocenenie I. Mustos a za prácu v lekárnictve si prevzala Ocenenie mesta Dr. M. Németh. Hasznos: Elekné Holló Hilda, díjazott Azt ígérhetem, hogy munkánkat ezután is ugyanolyan odaadással, lelkesedéssel és energiával végezzük. Ózd város jó hírnevét öregbítjük, és továbbvisszük. Úgy dolgozunk, hogy munkánk, tevékenységünk, az ózdiak megelégedettségére szolgáljon. Môžem tu sľúbiť, že našu prácu budeme aj naďalej vykonávať s tou istou odovzdanosťou, nadšením a energiou a budeme šíriť dobré meno mesta Ózd. Pracujeme tak, aby naša práca a naše aktivity slúžili k spokojnosti občanov mesta Ózd. Narrátor: Az ózdi vigasságok másnap, a szabadtéri színpadon várták az érdeklődőket, ahol egymás után léptek fel a helyi óvodások, és iskolások. Az ózdi Erica-C. tánciskola nagy sikerű bemutatót tartott, és az Újváros téri tornászlányok pedig idén is elvarázsolták a közönséget. Zábava a veselia čakali záujemcov na druhý deň v amfiteátri, kde sa na pódiu za sebou striedali miestni škôlkári a školáci. Tanečná škola Erica-C zožala so svojím premiérovým vystúpením veľký úspech a gymnastky z mestskej časti Újváros aj toho roku očarili obecenstvo. A kilátogatókat Riz Gábor, országgyűlési képviselő köszöntötte. Beszédében arra mutatott rá, hogy az ilyen programok alkalmat adnak a mindennapok rohanásában megállni egy pillanatra, egymásra figyelni, és kikapcsolódni. Hangsúlyozta, hogy Ózd egy szerethető, és nyitott város, és mindenkinek helye van itt, aki a munka által képzeli el az előrejutást.

Prítomných privíta poslanec Maďarského parlamentu G. Riz. Vo svojom príhovore poukázal na to, že takéto programy sú možnosťou zastať na chvíľu v každodennom zhone, všímať si jeden druhého a vypnúť. Zdôraznil že Ózd je mesto, ktoré je možné si obľúbiť, je to mesto otvorené a pre všetkých, ktorí si svoje napredovanie predstavujú prácou, je tu miesto. A sztárvendég természetesen idén sem maradhatott el. Ebben az évben a Bon-Bon együttes adott koncertet. Utánuk a Miskolci Fráter Kórus fiatalokból álló énekkara gospel dallamokkal szórakoztatta a közönséget. Samozrejme nemohla chýbať ani hosťujúca hviezda. Toho roku tu koncertovala skupina Bon-Bon. Po ich vystúpení zabával obecenstvo gospelovými piesňami mládežnícky spevácky zbor Fráter Kórus z Miškovca. A koncertek, és fellépők mellett rengeteg kiegészítő program várta az érdeklődőket. Az ÓMI Városi Könyvtár irodalmi totóval, és kreatív játszóházzal készült, a Városi Múzeum pedig rocktörténtei kiállítását vitte ki az Olvasó parkolójába. Popri koncertoch a vystupujúcich čakalo záujemcov množstvo sprievodných programov. Mestská knižnica pripravila literárne toto a kreatívnu tvorivú dielňu. Mestské múzeum prinieslo na parkovisko Čitárne výstavu z histórie rocku. Szinkron: Oláh Zsolt, ÓMI Muzeális Gyűjtemény munkatársa Ez mégis egy tipikusan ózdi történet. Sok ember van itt ezen a rendezvényen, és sok ismerőst találnak a fényképeken, én pedig próbálok jegyzetelni. Van sok olyan fotó, ami nincsen teljesen megfejtve, és most is kaptam egy nagyon fontos információt egy hölgytől. Je to typicky príbeh z Ózdu. Na tomto podujatí je veľa ľudí, ktorí si tu na fotografiách nájdu množstvo známych a ja sa snažím zapisovať. Je tu veľa takých fotografií, na ktorých nepoznáme odfotených ľudí. Aj teraz som dostal veľmi dôležitú informáciu od jednej pani. Narrátor:

Eközben a Gyújtón ünnepélyes keretek között felavatták Kisfaludi Strobl Zsigmond alkotását, a Kohász szobrot. A Kossuth-díjas művész munkáját Turiné Orosz Margit, civil kapcsolatokért felelős tanácsnok és Benyhe László, az Ipari Örökségvédők Baráti Körének egyik vezetője adta át a városnak. Medzitým bola v časti Gyújtó slávnostne odhalená socha Zlievača, ktorej autorom je Zs. Kisfaludi Strobl. Dielo umelca, oceneného Kossuthovou cenou, odovzdala mestu M. Orosz Turiné, poradkyňa v oblasti občianskych vzťahov a L. Benyhe jeden z vedúcich predstaviteľov organizácie Ipari Örökségvédők Baráti Köre. Anyag címe: Anyag hossza: Televízió: Kórházalapkő 5:22 Ózd Városi Televízió Felkonf: Ünnepélyes keretek között letették az új Reumatológia alapkövét Ózdon. Az Almási Balogh Pál Kórház területén Európai Uniós forrásból egy új épületet húznak fel, kialakítják a központi betegirányítást, továbbá átalakítják és felújítják a központi Aneszteziológiai és Intenzívterápiás Osztályt és ezzel együtt megújul annak gép-műszerállománya is. V Ózde slávnostne položili základný kameň novej reumatológie. V areáli Nemocnice Pála Almásiho Balogha sa bude z európskych zdrojov stavať nový objekt, vytvorí sa centrálny príjem, prestavia a zrekonštruuje sa centrálna Anesteziológia a jednotka intenzívnej starostlivosti a súčasne sa bude modernizovať aj technické zabezpečenie. Megkezdődött az új Reumatológia építése Ózdon V Ózde sa začalo so stavbou novej reumatológie

Narrátor: Az Almási Balogh Pál Kórház Egészségügyi és Szolgáltató Kft. 1 milliárd 490 millió 139 ezer 206 forint vissza nem térítendő uniós támogatást nyert el az intézmény infrastruktúrafejlesztése szolgáltatási feltételeinek racionalizálása érdekében. A fejlesztés négy szakmai pillér megvalósítását célozta meg. Ezek közül a tömbösítés, az egyik legfontosabb. Ez azt jelenti, hogy jövő nyártól a Reumatológia nem a Gyújtón található épületben, hanem az újonnan kialakítandó épületszárnyban fog működni. Az új épület alapkövét együttesen helyezték el a beruházás létrejöttében és megvalósulásában segédkezők. Spoločnosti Almási Balogh Pál Kórház Egészégügyi és Szolgáltató Kft. sa podarilo získať nenávratné európske finančné zdroje vo výške 1 miliardy 490 miliónov 206 forintov na rozvoj racionalizácie infraštruktúry poskytovaných služieb, ktorej cieľom je realizácia štyroch odborných pilierov. Najdôležitejším je centralizácia. Znamená to, že od budúceho leta nebude reumatológia v budove, ktorá sa nachádza v časti Gyújtó, ale bude v prevádzke v novovybudovanom krídle budovy. Základný kameň položili spoločne objednávatelia aj investori. Szinkron: Dr. Horváth Zsolt miniszteri biztos, EMMI Az egyik legmodernebb Reumatológia lesz ez az ózdi Magyarország területén. Megfelel a Semmelweis-tervben foglaltaknak. Ez azért különösen fontos számomra, mert a tervet felügyelő miniszteri biztosként ezt mindig ellenőriznem kell. Ez a kor kihívásainak megfelelő, beköltöztet egy olyan külső telephelyet, amely így sokkal gazdaságosabban működtethető és új profilt is ad a kórháznak a tekintetben, hogy megerősíti és a régióban vezető pozícióba hozza a reumatológia mozgásszervi betegségek kezelése területén. Tunajšia reumatológia bude jednou z najmodernejších v Maďarsku a bude vyhovovať podmienkam stanoveným v Semmelweisovom pláne. Je to pre mňa mimoriadne dôležité preto, lebo z pozície garanta ministerstva to vždy budem musieť kontrolovať. Je to v súlade s výzvami doby a premiestni nás to do priestorov, ktoré budú takto oveľa hospodárnejšie fungovať a dajú nemocnici nový profil tak, že ho posilnia. V oblasti liečenia ochorení pohybového ústrojenstva sa táto nemocnica dostane na čelo regiónu. Narrátor:

A beruházás megkezdését egy közel 3 éves előkészítő munka előzte meg. Ahogy Dr. Eszenyi Géza az alapkő letétel előtti percekben fogalmazott: a kórház és az üzemeltető Medcenter Kft. vezetése számára ez a projekt többet jelent egy egyszerű építkezésnél. Začatiu investície predchádzalo trojročné prípravné obdobie. Tak ako to pred uložením základného kameňa zhrnul Dr. G. Eszenyi: pre nemocnicu a vedenie firmy Medcenter Kft., ktorá nemocnicu spravuje, je tento projekt významnejší než jednoduchá stavba. Szinkron: Dr. Eszenyi Géza cégvezető, főigazgató, főorvos Itt belül a betegutak lerövidülnek, így a betegek még nagyobb biztonságban lesznek, mert bármilyen konzílium, beavatkozás szükséges tulajdonképpen helyben vannak. Nem kell szállítanunk a betegeket, a szennyes ruhát, a gyógyszert, az élelmet, ez mind bent lesz a tömbkórházban. Vnútri sa cesty pacientov skrátia a tak budú pacienti vo väčšom bezpečí. Ak bude potrebné akékoľvek konzílium a zákrok, v podstate budú vždy na mieste. Pacientov, znečistené prádlo, lieky ani jedlo nebudeme musieť prevážať, všetko bude v centrálnej budove. Narrátor: Az ember életében az építés, az mindig egy maradandó értéket létrehozó folyamat mondta ünnepi köszöntőjében Fürjes Pál. Városunk polgármestere szerint a fejlesztés nem csupán Ózd, hanem a kistérség gondjait oldja meg a jövőben. Stavba je v živote človeka vždy trvácou hodnotou. Je to proces, ktorý vytvára hodnoty povedal vo svojom úvodnom prejave P. Fürjes. Podľa primátora nášho mesta táto investícia v budúcnosti nevyrieši iba problémy Ózdu, ale aj okolitého regiónu. Szinkron: Fürjes Pál polgármester A mai esemény azért nagyon fontos számunkra, hiszen az eddig is súlyponti kórházként és rendelőintézetként működő intézményünk egy újabb olyan beruházást fog kapni, amely aláhúzza ennek a fontosságát. Dnešná udalosť je pre nás mimoriadne dôležitá preto, lebo naša inštitúcia, ktorá aj

doposiaľ fungovala ako prioritné zdravotnícke zariadenie, dostane ďalší investičný stimul, ktorý podčiarkne a zvýrazní jej dôležitosť. Narrátor: Az új intézményi egység megépítését az a Mester-Építő Kft. irányítja majd, amely korábban a Városközpont megújulását is koordinálta. A cég dolgozóinak 13 hónap alatt kell befejezniük a beruházást. Stavbu novej jednotky tejto inštitúcie bude riadiť firma Mester-Építő Kft., ktorá predtým koordinovala aj revitalizáciu centra mesta. Investíciu by mali pracovníci firmy dokončiť za 13 mesiacov. Szinkron: Vincze Beáta műszaki igazgató, Mester-Építő Kft. Az ütemtervet természetesen már előkészítette cégünk. A még meglévő épületek bontásával kezdjük el a munkát. Erre másfél, két hetet kalkuláltunk, majd ezt követően a nagy tömegű földmunka, ahol is egy hatalmas nagy gödör kerül itt kialakításra, amiben az épületnek az alapozását és a szerkezetépítését végezzük el. Plán výstavby už naša firma pripravila. Práce začneme s búraním pôvodných stavieb. Na to sme naplánovali 1, 1 ½ týždňa. Potom budú nasledovať rozsiahle pozemné práce, v rámci ktorých tu vznikne obrovská jama, v ktorej budú postavené základy budovy a konštrukcia stavby. Narrátor: A 70 ágyas reumatológiai osztály kialakítása mellett az 1,5 milliárd forintból egy modern központi betegiránytó rendszert is kiépítenek a kórház területén, de megújul az intenzív osztály a hozzá tartozó gép-műszerállománnyal együtt. Okrem výstavby reumatológie so 70 lôžkami, tu bude, z investície vo výške 1.5 mld. forintov, postavený aj moderný centrálny príjem nemocnice, modernizovaná bude aj jednotka intenzívnej starostlivosti a jej prístrojové vybavenie.

Anyag címe: Anyag hossza: Televízió: Szentelés 3:20 Szepsi Ajánlott felkonf.: Kassán a Szent Erzsébet Székesegyházban ünnepi, szlovák nyelvű szentmise keretén belül Bernard Bober érsekmetropolita felszentelte és megáldotta Boldoggáavatott Salkaházi Sára vértanú szobrát. V košickom Dóme Sv. Alžbety, v rámci slávnostnej svätej omše, celebrovanej v slovenskom jazyku, arcibiskup B. Bober posvätil a požehnal sochu mučeníčky, Blahoslavenej Sáry Salkaházi. Narr.: A kassai dómban 100 éve nem lepleztek le szobrot. A közadakozásból készült 22 000 euró értékű műalkotás Szabó Ottó felvidéki képzűmévész kezemunkáját dícséri. Segítője Jozef Kužidlo volt. V košickom Dóme nebola 100 rokov odhalená žiadna socha. Umelecké dielo, ktoré bolo zhotovené z darov verejnej zbierky v hodnote 22 000.-, chváli prácu rúk O. Szabóa. Nápomocným mu bol J. Kužidlo. Szabó Ottó, képzőművész / akademický maliar: A dóm az én nekem egy olyan szakrális hely a szó szoros értelmében, ahol ha az ember átlépi a küszöbét, bár ugyanazon a szinten marad mint ahol az utca van mégis hirtelen belép valami megszenteltbe, valami megfogalmazhatatlanba és ez nekem egész diákkoromtól fontos volt, gyakran jártam ide elmélkedni és az hogy nekem itt most szobrom lehet, én azt hiszem hogy az maga a csúcs. Dóm je pre mňa doslova takým sakrálnym miestom, kde, keď človek prekročí jeho prah, aj keď ostane na úrovni ulice, napriek tomu vkročí do niečoho, čo je posvätené a neopísateľné. Bolo to pre mňa dôležité od mojich študentských rokov. Často som sem chodil rozmýšľať. To, že tu dnes môžem mať sochu, je pre mňa vrcholom. Narr.: A szobron a név és az évszámok mellett Salkaházi Sára örökfogadalmának latin jelmondata található, ami magyarul annyit jelent: Íme itt vagyok, engem küldj! Az alkotás több anyag kombinációjából megálmodott egységként hat.

Popri mene a rokoch sa na soche nachádza aj večný sľub S. Salkaházi v latinskom jazyku. V preklade to znie: Hľa, som tu! Mňa pošli!. Napriek kombinácii viacerých materiálov, pôsobí toto vysnívané dielo ako celistvé. Szabó Ottó, képzőművész / akademický maliar: A bronz az által, hogy fel kell forrósítani, olvasztani, majd beleönteni a formába, szóval elég sokat szenved az anyag, míg végre felveszi azt a formát, amit megadott neki a művész, ezért gondoltam úgy, hogy Salkaházi Sára is felvállalta ezt a formát amit a jóistentől kapott, elég sokat szenvedett amíg megtudott felelni a küldetésének. A süttői mészkővel van kirakva a rakpart ott ahol belőtték a Dunába, úgy hogy úgy adta magát a felület borzoltsága, meg a József Attila Dunánál című versétől inspirált. Tým, že bronz je treba zohriať, roztaviť a naliať do formy, materiál dosť veľa trpí, kým nadobudne umelcom udanú formu. Preto som myslel na to, že aj S. Salkaházi prijala Bohom určený údel a dosť veľa trpela, kým dokázala svojmu poslaniu vyhovieť. Použitým vápencom je vyložený Dunaj na miestach, kde boli do neho popravení. Bolo to dané drsnosťou povrchu a inšpiráciou básňou A. Józsefa Pri Dunaji. Narr.: Szabó Ottó alkotása a keresztelőkút közelében nyert elhelyezést. Egy alkalommal itt találkozott az alkotó és a szobor megálmodója Gábor Bertalan esperes, akkor, amikor Ottó elmélkedni tért be a székesegyházba, a lelkiatya pedig a szoborállítási terveit szőtte és éppen a művészre gondolt. Dielo O. Szabóa bolo umiestnené pri krsteľnici. Raz sa tu stretol autor diela a jeho iniciátor, dekan B. Gábor, vtedy, keď sem, do Dómu, prišiel Otto rozmýšľať. Duchovný pastier práve vtedy uvažoval o osadení sochy, mysliac práve na umelca. Gábor Bertalan, római katolikus esperes-plébános, Szepsi / dekan-farár rímsko-katolíckej cirkvi, Moldava nad Bodvou: Az hiszem méltó és igazságos, hogy Sára testvérnek a szobra ide kerüljön a dómba hisz itt volt megkeresztelve. Itt kezdte meg az örök életét, itt kezdte meg az életet, amiért érdemes élni. Itt kapta azt a pecsétet, ami élete folyamán beteljesedett. A jövő az a múltra épül, szeretnénk a közeljövőben az érseki hivatal jóváhagyásával városunkban egy egyházi iskolát nyitni az ő patronátusa alatt. Myslím si, že je to vhodné a pravdivé, aby sa socha sestry Sáry dostala sem do dómu. Tu bola pokrstená, tu nastúpila na cestu večného života a tu začala život, pre ktorý sa oplatí žiť. Tu dostala pečať, ktorá naplnila jej život. Budúcnosť stavia na minulosti. V blízkej budúcnosti by sme so súhlasom otca arcibiskupa a arcibiskupského úradu chceli v našom meste otvoriť cirkevnú školu pod jej patronátom.

Narr.: A szentmise végeztével többen feltették a kérdést, hogy Salkaházi Sára személye, illetve emléke miért nem érdemelt meg egy kétnyelvű misét, főleg akkor, amikor a mintegy1000 fős gyülekezetnek jelentős része magyar volt. Mind Kassáról mind pedig vidékről sokan érkeztek a felemelő ünnepségre. Po skončení svätej omše si viacerí položili otázku, prečo si Sára Salkaházi a spomienka na ňu nezaslúžili dvojjazyčnú omšu a to najmä vtedy, keď bola podstatná časť prítomných veriacich Maďarov. Na túto povznášajúcu oslavu prišlo mnoho ľudí tak z Košíc, ako aj z okolia. Pásztor Zoltán, püspöki helynök, Kassa / biskupský vikár, Košice: Nem tudtuk felmérni, hogy mennyi magyar résztvevője lesz a szentmisének és így abban egyeztünk meg, hogy az első olvasmány az magyarul hangzik el és altalában a válaszokból tudjuk meg, hogy mennyien vannak jelen a magyar hívek közül. Nevedeli sme zistiť, koľko Maďarov bude prítomných na svätej omši a tak sme sa dohodli, že prvé čítanie zaznie v maďarčine a z odpovedí sa tak dozvieme, koľko maďarských veriacich je tu prítomných. Narr.: A válaszokból ítélve pedig sokan voltak, és más felekezetű magyarok is, akik lehet csak lélekben adták meg a választ az ünnepségen, ami Salkaházi Sára születésnapjának, valamint a Szociális Testvérek Társasága megalapításának 90. évfordulója kapcsán volt rendezve. Salkaházi Sára 1899. május 11-én született Kassán. Iskoláit a tanítónői diploma megszerzéséig szülővárosában végezte. A Trianoni döntés után a csehek által követelt hűségeskü megtagadása miatt nem taníthatott tovább. Újsgíró lett, később szociális nővérként a Szociális Testvérek Társaságában tevékenykedett. A német megszállás már Budapesten találja, ahol a szociális nővérek zsidókat bujtatnak.1944. december 27-én a nyilasok körülzárták a munkásnőotthont, amely Sára testvér vezetése alatt állt. Négy gyanús személyt egy nővért és mint az otthon felelős vezetőjét, őt is elhurcolták, és még aznap este mind a hatukat - mezítelenre vetkőztetve - a jeges Dunába lőtték. Salkaházi Sára boldoggáavatásának ünnepélyes kihirdetése a budapesti Szent István téren volt, 2006. szeptember 17-én. Súdiac z odpovedí ich bolo veľa a to aj Maďarov z iných cirkví, ktorí na oslave, ktorá sa konala v deň narodenín S. Salkaházi a z príležitosti 90. výročia založenia Spoločenstva sociálnych bratov, zúčastnili a odpovedali iba v duchu. S. Salkházi sa narodila 11. mája 1899 v Košiciach. Až po získanie diplomu učiteľky chodila do škôl vo svojom rodnom meste. Po Trianonskej zmluve, po tom, čo odoprela zložiť sľub vernosti, ktorí Česi vyžadovali, nemohla ďalej učiť. Stala sa z nej novinárka. Neskôr, ako sociálna sestra pôsobila v Spoločnosti sociálneho bratstva. Nemecká okupácia ju už zastihla v Budapešti, kde Spoločenstvo sociálneho bratstva ukrývalo židov. 27. decembra 1944 príslušníci maďarských Šípových krížov obkľúčili Sociálny domov, ktorý viedla sestra Sára. Štyri podozrivé osoby, jednu rehoľnú sestru a ju, ako zodpovednú vedúcu domova, odvliekli. Ešte v ten istý večer ich šiestich vyzliekli donaha,

zastrelili ich a hodili ich do ľadového Dunaja. Slávnostné blahorečenie S. Salkaházi sa konalo 17. septembra 2006, na námestí sv. Štefana v Budapešti. Anyag címe: Anyag hossza: Televízió: Kutyakiállítás 3:20 Szepsi Ajánlott felkonf.: Nagyidán harmadik alkalommal rendeztek nemzetközi kutyakiállítást és versenyt, ami egyidőben zajlott a hatodik Ilosvai Fesztivállal. A nagyidain kívül Szlovákiában még tíz helyen tartanak országos, vagy nemzetközi ebfesztivált. Vo Veľkej Ide sa po tretíkrát uskutočnila medzinárodná výstava a súťaž psov, ktorá sa konala súčasne so VI. Festival FS Ilosvai. Okrem Veľkej Idy sa na Slovensku konajú podobné republikové alebo medzinárodné festivaly psov na desiatich miestach. Narr.: Tizenkilenc országból 1200 kutyát neveztek be. A valamivel több mint 300 kutyafajtából 200 képviselve volt a rangos és szép környezetben rendezett versenyen. Olyan ritka fajtát is láthatott a közönség, ami a világon szinte ismeretlen, ez volt a lengyel vadászkutya. A kutyákat a körökben fajták és korcsoport szerint vezették fel tartóik, majd a gálába került legjobbak és legszebbek végezték a dobogón. Prihlásilo sa 1200 psov s 19 krajín. Na tomto prestížnom podujatí, ktoré sa konalo v krásnom prostredí, sa tu prezentovalo 200 plemien z viac ako 300. Návštevníci tu mohli nájsť aj také psie plemená, ktoré sú na svete skoro celkom neznáme. Medzi také patrí aj poľský poľovnícky pes. Psy boli v rámci okruhov predvádzané podľa plemien a vekových kategórií. Na stupňoch víťazov skončili tie, ktoré sa prebojovali do finále. Šuster József, főszervező, igazgató, Dogfest / hlavný organizátor, riaditeľ, Dogfest: A fajtagyőztes és a fajta legszebbje ki van véve a későbbi bestingshow ring-be. Azon kívül itt még van olyan sampión parádé, ahol a közönség veszi ki a saját győztesét. Minden egyes fajtának megvan adva a standardja, minél jobban közeledik ehhez az ideálhoz, annak magasabb erdményt ér el pont az a kutya.

Víťazi a najkrajšie psy z plemien sú vybrané do neskoršieho bestingshow ringu. Okrem toho je tu ešte aj taká súťaž šampiónov, kde si svojho víťaza vyberá obecenstvo. Každé plemeno má udané svoje štandardy. Čím viac sa týmto ideálom daný pes priblíži, tým vyšší výsledok dosiahne. Narr.: Mindennek nagy mestere a rimaszombati Tóth Tibor, aki Shiba Inu fajtákat tenyészt. Nagyidán most fajtagyőztes címet nyert. Veľmajstrom všetkých je T. Tóth z Rimavskej Soboty, ktorý chová plemeno Shiba Inu. Vo Veľkej Ide tentoraz získal víťazstvo v rámci plemena. Tóth Tibor, Rimaszombat / Rimavská Sobota: A Nagyidai kiállitáson most vagyunk másodszor. Annak ellenére hogy szabadtéren van, elég jó ez a kiállitás, merem ajánlani minden tenyésztőnek. Na výstave vo Veľkej Ide som po druhýkrát. Napriek tomu, že sa koná vonku, je dosť dobrá a môžem ju všetkým chovateľom doporučiť. Narr.: A verseny, zsűri szerinti abszolút győztese egy litván tenyésztő olasz agara lett, a közönség pedig egy horvátországi svájci fehér juhászkutyát emelt a dobogó legfelső fokára. A kutyakiállítást színesítették a kísérő rendezvények is, de a fő különlegességet az jelentette, hogy ellőszor tartották egy napon a dogfest-el a 6. Ilosvai Fesztivált is. Absolútnym víťazom sa podľa poroty stal taliansky chrt jedného litovského chovateľa a obecenstvo určilo na najvyššiu priečku švajčiarskeho bieleho pastierskeho psa, ktorého majiteľom bol chovateľ z Chorvátska. Výstavu psov spestrili aj sprievodné podujatia, ale najväčšou zvláštnosťou bolo, že súčasne s výstavou psov sa konal aj VI. Festival FS Ilosvai. Kupec Mihály, igazgató, Bódva-Völgyi és Érchegységi Kultúrközpont / riaditeľ, Kultúrne centrum Údolia Bodvy a Rudohoria: Olyan emberek is megfordulnak a kutyakiállitáson akik a folklórral, illetve a népi kultúrával nem nagyon vannak kapcsolatban és próbaltuk ezt így meggazdagítani egyik rendezvényt a másikkal és a másikat az egyikkel. Bízunk benne hogy ez a jövőben is sikerülni fog. Ezért hoztuk létre az Ilosvai fesztivált, hogy itt Nagyidán a nagyidai közönségnek bemutassuk az új műsorainkat és most az Ilosvai múlt évi minősítési műsorának bemutatója volt Az a híres Gömöri fazék.

Výstavy psov sa zúčastňujú aj ľudia, ktorí nie sú v spojení s folklórom a ľudovou kultúrou a týmto spôsobom sme chceli tieto podujatia navzájom obohatiť. Dúfame, že sa to aj v budúcnosti podarí. Preto sme vytvorili Ilosvaiho festival, aby sme tunajšiemu obecenstvu vo Veľkej Ide predstavili náš nový program. Teraz to bol program, s ktorým sa súbor Ilosvai zúčastnil minuloročnej kategorizácie s názvom Az a híres Gömöri fazék. Anyag címe: Anyag hossza: Televízió: Jazzparádé 5:45 Ózd Városi Televízió Felkonf: Telt házzal, és fergeteges hangulatban telt a negyedik Ózdi Jazzparádé. A mára a város védjegyévé vált fesztiválon a jazz és a rockzene keveredett egymással. A hétvégén újra nálunk játszott a Benkó Dixieland Band, akikkel először zenélt együtt a Hooligans. A szervezők szerint az idei volt az eddigi legsikeresebb városi parádé. Pred plným hľadiskom, v nespútane atmosfére prebiehala IV. Džezová paráda v Ózde. Na festivale, ktorý je už v súčasnosti tradičným podujatím mesta, sa miešal džez s rockovou hudbou. Cez víkend u nás opäť hrala skupina Benkó Dixieland Band, s ktorými po prvýkrát spolu koncertovala kapela Hooligans. Podľa organizátorov to bolo najúspešnejšie podujatie roku v meste. Újra szólt a jazz Ózdon! Ózdom opäť znie džez! Narrátor: Még a hűvös idő, és a néhol szakadó eső sem szegte kedvét a szórakozni vágyó közönségnek, már az első órában rengetegen gyűltek össze az egykori acélmű területén kialakított Rombauer színpadnál.

Ani chladné počasie a občasný lejak nepripravil obecenstvo o chuť sa baviť. Už v prvých hodinách sa pred pódiom Rombauer, postavenom na území niekdajších oceliarní, zišlo mnoho ľudí. Elsőként az ózdi Lucky Boys Dixieland Band adott koncertet az alkalmi pódiumon. A zenekar több évtized után először játszott az eredeti felállásban. Ako prvá koncertovala na dočasnom pódiu kapela Lucky Boys Dixieland Band z Ózdu. Po niekoľkých desaťročiach hrala po prvýkrát v pôvodnej zostave. Dancsok Tamás, a fesztivál egyik fő szervezője szerint teljesült a négy éve megálmodott cél, az ózdi jazznapok országos hírűvé váltak. Podľa T. Dancsoka, jedného z hlavných organizátorov festivalu, sa splnil cieľ vysnívaný pred štyrmi rokmi a Džezové dni v Ózde sa stali známe po celej krajine. Szinkron: Dancsok Tamás, szervező Hatszázötven ülőhely van, és már most televan. És azért, mert esik az eső- majd ezt látják a tévénézők ez minket nem szomorít el egyáltalán. A május az ilyen, szeszélyes, mint a nők, ugye. De mi ennek örülünk, és reméljük, hogy az ezres nézőszámot túl fogjuk lépni. Esik az eső, vagy süt a nap, teljesen mindegy. Szerintem, akik tavaly is itt voltak, azok az idén is eljöttek, és úgy gondolom, hogy évről évre többen leszünk, és megértik, hogy Ózd nem egy lepukkant város, hanem az újrakezdés városa. Mi abban bízunk, hogy az ózdiak és az ózdi gyökerek is számítanak, és a karácsonyon, és a húsvéton kívül még van egy rendezvény, amiért érdemes hazajönni Ózdra, meg annak is persze, aki nem ózdi. Je tu 650 miest na sedenie, ktoré sú už teraz zaplnené a to aj napriek dažďu. Toto uvidia diváci. Vôbec nás to nezarmucuje. Máj je taký vrtošivý ako ženy. Však? My sa však tomu tešíme a dúfame, že prekročíme hranicu tisíc divákov. Či prší, alebo svieti slnko, je to úplne jedno. Podľa môjho názoru, tí, čo tu boli minulý rok, prišli aj tento rok a myslím si, že z roka na rok nás bude viac a ľudia pochopia, že Ózd nie je zaostalým mestom, ale mestom nových začiatkov. Dúfame v to, že tu zohrajú svoju rolu aj obyvatelia mesta a ich korene a okrem Vianoc a Veľkej noci je ešte jedno podujatie, pre ktoré sa oplatí prísť domov a oplatí sa prísť sem aj tým, ktorí nepochádzajú z Ózdu.

Narrátor: A Lucky Boys után a dixieland muzsika világszerte elismert képviselői következtek a Romszínpadon. Az 1957-ben alakult Benkó Dixieland Band már nem először játszott Ózdon. Po kapele Lucky Boys nasledovali na pódiu Romszínpad svetoznámi predstavitelia dixielandovej hudby. Skupina Benkó Dixieland Band, ktorá vznikla v roku 1957, nehrala v Ózde po prvýkrát. Szinkron: Benkó Sándor, zenekarvezető, Benkó Dixieland Band Minden érdekesség megmozgatja az embert, és a Benkó Dixieland ötvenhat éves történetében mindig voltak érdekességek. Ugye nemcsak a Beatrice-vel léptünk fel egy színpadon, nemcsak a Fonográf együttes számának utolsó dixieland betétét mi játszottuk, hanem nagyon sok zenésszel: Lausz, Benkő, Frenreisz Karcsi, Oroszlány Gyuri, Solymos Tóni, és még sorolhatnám ugye. Elmentek annak idején a zenekarból, és saját életet kezdtek. Tehát aktívan, bármikor, más stílusú zenekarral is nagyon szívesen zenélünk. Ez előfordult például Indonéziában, előfordult az Egyesült Államokban, Mexico Cityben, tehát a világ minden pontján keressük a különlegességeket. Erre ez egy ragyogó alkalom, és meg is érdemli Ózd városa, mert tényleg, kulturából amennyi csak belefér jöjjön Ózdra. A Lucky Boys együttes, mint ózdi együttes szervezze ezt a fesztivált vég nélkül, mert úgy érzem, hogy az itteni közönség megérdemli. Každá zaujímavosť pohne človekom a v päťdesiatšesť ročnej histórii skupiny Benkó Dixieland boli vždy zaujímavé obdobia. Nevystupovali sme na jednom pódiu len so skupinou Beatrice, nehrali sme len poslednú pasáž piesne skupiny Fonográf, ale hrali sme s množstvom hudobníkov: s Lauszom, Benkőm, K. Frenreszom, Gy. Oroszlányom, T. Solymosom a mnohými ďalšími. V minulosti zo skupiny odišli a začali žiť vlastným životom. Kedykoľvek veľmi radi hráme spolu aj s kapelami iných štýlov. Stalo sa tak napríklad v Indonézii, v USA, v Mexico City. Všade vo svete hľadáme zvláštnosti. Toto je vynikajúca príležitosť a mesto Ózd si skutočne zaslúži to, aby sem do Ózdu prišlo toľko kultúry, koľko sa sem vmestí. Nech kapela Lucky Boys donekonečna organizuje tento festival, lebo to cítim tak, že si to tunajšie obecenstvo zaslúži. Narrátor: A közel egy órás koncert végén a Hooligans együttes énekese, Csipa lépett színpadra. A közönség hatalmas ovációval üdvözölte a produkciót, de a hangulat akkor hágott a tetőfokára, amikor a dal végén a színpad mögül előkerült a Hooligans többi tagja is, és rock dallamokkal fűszerezte a mindenki által jól ismert jazzdalt. A negyedik Ózdi Jazzparádé az eddigi legnagyobb nézőszámot hozta, és sokak szerint a legsikeresebb is volt a fesztivál négyéves történetében.

Na konci, skoro hodinového koncertu, vyšiel na javisko Csipa, spevák skupiny Hooligans. Toto vystúpenie privítalo obecenstvo s obrovskými ováciami. Na konci piesne vyšli spoza pódia aj ostatní členovia skupiny Hooligans a všeobecne známu džezovú skladbu okorenili rockovými melódiami. IV. Džezová paráda v Ózde mala najvyššiu návštevnosť doposiaľ a podľa mnohých to bol najvydarenejší ročník v štvorročnej histórii festivalu. Anyag címe: Anyag hossza: Televízió: Gömörszőlős 7:22 PVTV Felkonf: leírása két nyelven( magyarul, szlovákul) A Kárpát-medence művészeti emlékei között különleges csoportot alkotnak a festő-asztalosok által készített famennyezetek, templomi faberendezések. A festett kazettás mennyezetek a magyar és egyházi művészet szemet gyönyörködtető alkotásai a renaeszánsz óta. A felvidéki festőasztalosok örökét folytatják Gömörszőlősön nyaranta, ahol egy-egy kiválasztott templom kazettáit másolják fatáblára a művészek. A második alkalommal megrendezett értékmentő táborban mi is nyomon követtük az alkotás folyamatát... Medzi umeleckými pamiatkami Karpatskej kotliny majú veľký význam drevené stropy, ktoré zhotovili stolári-maliari. Maľované kazetové stropy sú pastvou pre oči už od čias renesancie. Stolári-maliari zo Slovenska počas tábora v obci Gömörszőlős kopírujú vybrané kazety z kostolov na drevené tabule. Počas druhého ročníka tábora sme sa na tento proces pozreli aj my. Narr.: Ha van olyan fejezete a magyar művészet történetének, amely az egyetemes emberi művelődés

szemszögéből vizsgálva minden kétséget kizáróan egyedülálló jelentőségű, akkor a festett kazettás mennyezetek emlékcsoportja bízvást ilyennek mondható írja Pap Gábor Az ég mennyezeti című munkájában. Gábor Pap vo svojom diele Strop oblohy píše: Ak má história maďarského umenia takú kapitolu, ktoré z pohľadu vývoja ľudstva vylučuje všetky pochybnosti, tak sú to práve maľované kazetové stropy. A festett kazettás mennyezetek eredeti forrásának az itáliai reneszánsz táblafestészetet tekintik. Az építészeti forma Itáliából közvetített fejedelmi építészeti megoldása mellett maga a mintakincs sokat őriz a magyar népművészeti hagyományból is. A kazettás mennyezetek ma is látható gazdag motívumkincse szorosan egybefonódik más népművészeti alkotások díszítő kincsével. Maľované kazetové stropy majú svoj pôvod v renesančnom Taliansku. Okrem talianskej formy sa však do tohto odvetvia dostalo aj mnoho vzorov, ktoré pochádzajú z maďarského ľudového umenia. V motívoch kazetových stropov môžeme aj dnes vidieť mnoho spoločných vzorov v iných umeleckých odvetviach. A reformáció sok esetben az ősi egyszerűséget hozta vissza a kereszténységbe. A templomok falát lemeszelték, egyszerűsödött a templomok belső bútorzata is. Központi szerepet kapott az igehirdetés helye, a szószék, és az Úrvacsora kiosztásának helye, az Úrasztala. Az ünnep azonban mindig megkövetelte azt, hogy különös gondossággal alakítsa ki a közösség, akár az egyszerű helyszíneket is. A leegyszerűsödött református templomokban fokozatosan jelent meg a fatábla festészet, mely a karzat mellvédlapjait és a mennyezet kazettáit díszítette képekkel. Reformácia v mnohých prípadoch navrátila do kresťanstva starovekú jednoduchosť. Steny kostolov omietli, zjednodušilo sa aj zariadenie vo vnútri. Stredobodom sa stalo miesto, odkiaľ hlásali Slovo Pána, kazateľnica. Napriek jednoduchosti sa vyžadovala precíznosť vo vytvorení takýchto miest. V zjednodušených kostoloch reformovanej cirkvi sa postupne objavovala maľba na tabuľách, ktoré zdobili strop i stropné kazety. A gömörszőlősi református templomban látható az a fotógyűjtemény, amely a gömöri festett mennyezeteket örökíti meg. A jelenleg folyó értékmentő munka ezt pótolni, illetve kiegészíteni igyekszik. V kostole reformovanej cirkvi v Gömörszőlősi je umiestnená zbierka fotografii, ktoré zobrazujú maľované stropy Gemera. Práve prebiehajúce práce by chceli túto zbierka doplniť.

Megszólaló: Ament Éva bútorfestő Első alkalommal a Nemzeti Kulturális Alap alkotói pályázata kapcsán kerültünk Gömörszőlősre. Én borsodi, gömöri festett bútorral készültem. Amikor én megláttam a valóságban Gömörszőlőst, hogy ez egy milyen csodálatos kis falu, egy valódi kis ékszerdoboz a természeti kincseivel, a hatalmas és nagyon értékes néprajzi gyűjteményével és a csodálatos emberekkel, akkor úgy gondoltam, hogy ide olyan embereket is el kell hoznunk, akik ez iránt igazán érdeklődnek és befogadóak ezek az értékek iránt. Prvýkrát sme do Gömörszőlősu prišli v súvislosti s projektom Národného kultúrneho základu. Ja som sa pripravila s boršodským a gemerským maľovaným nábytkom. Keď som uvidela Gömörszőlős, aká je to nádherná malá dedina, so svojimi prírodnými krásami hotová šperkovnica; jej obrovské a veľmi vzácna zbierka ľudového umenia a skvelí ľudia, hneď som si pomyslela, že by sme sem mali priviesť aj iných ľudí, ktorí sa o tieto hodnoty naozaj zaujímajú. Tavaly megrendeztük az első értékmentő gömörszőlősi táborunkat, egész pontosan az Iharos Népművészeti Egyesületnek az értékmentő táborát, de azzal a céllal, hogy Gömörszőlős értékeit próbáljuk felkutatni és átmenteni a jövőnek szakemberek segítségével. Ezalatt azt értem, hogy a gömörszőlősi templomban található fekete-fehér, a környék festett templomait bemutató fotókiállítást színes templomkazettákkal, rekonstruált templomkazettákkal bővítjük. Minulý rok sme zorganizovali prvý tábor na záchranu hodnôt v Gömörszőlősi, presnejšie tábor Spoločnosti ľudového umenia Iharos s tým cieľom, aby sme preskúmali a zachovali hodnoty v obci s pomocou odborníkov. Myslím tým, že čiernobiele fotografie v kostole v Gömörszőlősi rozšírime o farebné maľované kostolné kazety, niektoré aj zrekonštruujeme. A textileseink pedig a környék textiles munkáit rekonstruálják, tehát itt a helyszínen fotózzák, rajzolják, méretezik, ezek alapján otthon készítenek új tárgyakat jelölve, hogy ezek Gömör vidékiek. Illetve a meglévő helyi néprajzi gyűjtemény különböző tárgyait katalogizálják, dolgozzák föl. É. Kovács Lászlóné Babus Éva hagyatékát kezdik el feldolgozni, hiszen az is egy hatalmas anyag,. Úgyhogy valószínű, hogy visszajövünk még, és a későbbiekben újra folytatjuk. Odborníci na textil rekonštruujú textilné motívy okolia, teda priamo tu ich fotia, kreslia, merajú, aby ich potom doma mohli zhotoviť. Alebo katalogizujú rôzne predmety z miestnej zbierky. Začínajú spracuvávať aj pozostalosť pani É. Kovács Lászlóné Babus Évy, ktorá je fakt obrovská. Je teda pravdepodobné, že sa ešte vrátime a neskôr budeme v našej práci pokračovať.

Idei évben pedig ezt a kutatómunkát, ezt a templom kazetta festő tábort folytatjuk oly módon, hogy csak a Szentsimoni templomkazettákra és templom értékeire fókuszálunk, tehát hat új kazetta készül, nem eredeti méretben, hanem kicsit kicsinyítve, hiszen ezek hatalmasak, de teljes mértékbe követve azok minden egyes apró részleteit. Tento rok pokračujeme v našej výskumnej práci, že sme sa zamerali na stropné kazety a iné pamiatky z kostola v obce Szentsimon. Vyrába sa šesť nových kaziet, nie v pôvodnej veľkosti, ale o niečo menšie, hoci aj tieto sú obrovské a verne kopírujú ich každý detail. Narr.: A szentsimoni római katolikus templom Árpád kori eredetű, festett freskói 1423-ból származnak. A templombelső jelentős értéke az 1650-ben készült, 24 nagyméretű táblából álló, gótikus elemekkel átszőtt késő reneszánsz kazettás famennyezet. A feliratos tábla szerint ezt Stephanus Lévay és Stephanus Comaromy készítette. Rímskokatolícky kostol v Szentsimoni pochádza z obdobia Árpádovcov, jeho fresky sú datované z roku 1423. Značná časť interiéru vznikla v roku 1650, neskoro renesančný strop s gotickými prvkami obsahuje 24 veľkých drevených kaziet. Podľa nápisu na tabuli ich vyrobili Stephanus Lévay a Stephanus Comaromy. Megszólaló: Mi már februárban elmentünk Szentsimonra, rajzolgattunk, fotóztunk. Mindegyikünk külön külön is könyvtárakban, néprajzi múzeumban, néprajzi múzeum fotótárában, tehát számtalan intézményben körbe néztünk, és előkerestünk olyan dokumentum anyagot, ami segíthet. Most a tábor első napján néprajzos szakemberek segítségével Zentai Tünde és Balassa M. Iván néprajzkutatók segítségével újra végig jártuk, végignéztük, fotóztunk, filmeztünk, rajzoltunk, skicceltünk, jegyzeteltünk, és aztán másnaptól kezdve megkezdődött a munka. Arányosan szerkesztjük, aránypárokkal kiszámítjuk a pontos méreteket és egy hű másolatot készítünk a választott kazettákról. Do Szentsimonu sme sa išli pozrieť už vo februári, kreslili sme, fotili. Každý z nás sa poobzeral v knižniciach, múzeách ľudovej kultúry, v ich galériách, teda v nespočetných zriadeniach, kde sme hľadali dokumenty, ktoré by nám pomohli. Teraz v prvý deň tábora sme s pomocou odborníkov Tünde Zentai a Ivána M. Balassu znova všetko pochodili, popozerali, pofotili, nafilmovali, nakreslili, skicovali, a potom na druhý deň sa začala práca. Z vybraných kaziet následne robíme presné kópie.

Narr.: A gömörszőlősi templomban már láthatók a tavalyi évben elkészült kazetta másolatok. A gyönyörű színekben pompázó ornamentika, - gazdagon burjánzó virág és levéldíszítések - a falikárpitok, szőnyegek mintázatára emlékeztetnek. V kostole v Gömörszőlős už môžeme vidieť kópie kaziet vyrobené vlani. Pestrofarebné vzory bujných kvetov a listových ornamentov pripomínajú nástenné koberce. Megszólaló: Ament Éva Annak idején a festett templomokat a szegénység hozta létre. Tehát azokban a falvakban, ahol nem volt megfelelő anyagi háttér ahhoz, hogy díszes templomok jöjjenek létre, ott a hímzéssel, azaz a festéssel próbálták meg ezt a díszítést elérni. Valószínűleg a vallásból fakadóan is, de külön választhatjuk azt, hogy a katolikusoknál hamarább volt arra lehetőség, hogy ezeket a hímes templomokat lecseréljék díszítettebb környezetre. V tom čase vznikli maľované kostoly kvôli chudobe. V tých dedinách, kde nebolo dosť peňazí, aby vznikli bohato zdobené kostoly, tam sa pokúšali výzdobu dosiahnuť maľbou. Pravdepodobne to záviselo aj od viery, no pri katolíkoch je pravdepodobnejšie, že takéto maľované kostoly vymenia za bohatejšie zdobené. Nem a falat festették, nem azt díszítették különböző fém vagy ötvös munkákkal, illetve stukkókkal, hanem magát a fafelületet. A fa az egyik legolcsóbb építőanyag, és a festő asztalosokat - akik majdnem minden településen voltak- kérték fel a templomok díszítésére. Éppen ezért van az, hogy helyenként nagyon profi munkákkal találkozunk, van ahol viszont elég bájos, és a nép egyszerű gyermeke dolgozott a templomokon. Ez nem baj, nem válik hátrányára, ez az akkori anyagi lehetőségeket tükrözi. Nemaľovali steny, neobkladali ich kovom alebo štukatériou, ale maľovali na samotný povrch dreva. Drevo je jedným z najlacneších stavebných materiálov, a stolári-maliari, ktorí boli skoro v každej obci, poprosili o výzdobu kostolov. Práve preto sa niekde stretávame s profesionálnou prácou, inde robil výzdobu len prostoduchý potomok ľudu. Nie je to však negatívum, odzrkadľuje to vtedajšie finančné pomery.

- Milyen motívumok találhatók ezeken a kazettákon? - Aké motívy môžeme vidieť na týchto kazetách? Természetesen folyamatosan kutatjuk ezeket a jelentéstartalmakat, és nem is lehet olyan borzasztó nagy különbséget tennünk a katolikus és református szimbólumok között, természetesen van, hiszen a vallás felfogásánál fogva már némi különbség, de alapvetően tudnunk kell, hogy akkor, amikor ezek a templomok készültek, ezek kazettái vagy egyáltalán bármilyen belső berendezése az átlagember nem volt írástudó. Samozrejme, neprestajne skúmame ich významovú hodnotu, nemôžeme poukázať na nejaké obrovské rozdiely medzi katolíckymi a refomovanými symbolmi. Pravda, sú tam nepatrné rozdiely, vychádzajúce z pochopenia viery, ale musíme tiež vedieť, že v čase, keď tieto kazety a výzdoba vznikali, tvorili ich neučení ľudia. Tehát a biblia történeteit, a vallás különböző történeteit a falfreskókon keresztül ezeken a szimbólumokat közvetítő tudást, ismeretet közvetítő kazettákon keresztül tudták meg a hívők, a gyülekezet hétköznapi emberei azokat az információkat, amikre életük során, kortól függetlenül szükség volt. Tehát itt az élet folyamatos körforgásától kezdve a földi, égi lét és annak különböző viszonyaihoz képest látunk olyan üzeneteket, olyan történéseket, ami csodálatos. Prostredníctvom týchto zobrazení na kazetách sa veriaci mohli dozvedieť dôležité informácie, príbehy z Biblie. Vidíme tu rôzne výjavy z kolobehu života, pozemského i toho nadpozemského, a rôzne vzťahy medzi nimi, čo je nádherné. Ennek különböző megfogalmazásai. Ez szinte minden településen előbukkan, hol profibb módon, hol kevésbé, de szépen lekövethető, tehát azt mondhatni, hogy az Észak- Magyarországi Gömör, Torna vidék, Borsod festett bútorai között függetlenül bármilyen vallástól, de használták ezeket a jó

tanácsokat, ezeket az üzeneteket, ami a mai kor embereinek ugyanúgy szól, mint néhány száz évvel ezelőtt. Skoro v každej obci sa vyskytujú podobné, niekde na lepšej úrovni, ale môžeme povedať, že na území severného Maďarska, na Gemeri, i v ostatných župách sa na maľovanom zariadení môžeme stretnúť s rovnakými posolstvami, ktoré aj človeku žijúcemu v dnešnej dobe majú čo povedať, tak isto, ako to bolo pred niekoľko sto rokmi. Narr.: Bárdos Júlia művészettörténész éppen egy tábla megfestésének első fázisait végzi itt még fontos szerepet kap a körző és vonalzó, hiszen a bonyolult mintázatokat pontosan meg kell tervezni. Historička umenia Júlia Bárdos sa práve zaoberá prvými fázami maľovania tabule, tu hrá ešte dôležitú úlohu kružidlo a pravítko, pretože zložité vzory musia byť nakreslené presne. Megszólaló: Bárdos Júlia művészettörténész Igen, tulajdonképpen nem gondolná az ember, de a bútorfestésnek az első szakasza leginkább matematika, főleg szerkesztés, de nagyon sokat kell számolni is. Ezeknek a tábláknak nagyon szigorú és nagyon tökéletes arányrendszere van. Ha így mondjuk kinyomtatunk egy fényképet, ráadásul ez perspektivikus rövidülésben is van, ami ráadásul nehezíti a feladatot, mert ami itt tíz centi, az ott nem tíz centi, tehát nekem ki kell találnom, hogy hogy nézne ki, ha ez nem rövidülne, és akkor fel kell állítanom az arányrendszert, és szépen ezt felnagyítani a megfelelő méretre. Szóval nagyon sok számolás és szerkesztés a kezdet, az élvezetes fázis az az, amikor már látja az ember alakulni a mintát. Áno, človek by si ani nemyslel, ale pri maľovaní nábytku je prvým krokom matematika, najmä načrtávanie, ale treba aj počítať. Tieto tabule majú veľmi prísny systém pomerov. Keď vytlačíme fotografiu, je na nej perspektívne zmenšenie, ktoré nám sťažuje prácu, pretože čo je tu desať centimetrov, ale tam nie. Je teda na mne, ako to vymyslím, aby to vyzeralo tak, ako má. Musím vymyslieť systém pomerov a všetky veľkosti preniesť. Je v tom veľa počítania, človek si to začne užívať až vtedy, keď vidí, ako sa začína vzor objavovať.

- Az a kazetta, ami már elkészült az pontosan mit ábrázolt, és mennyire jellemző, hogy ott hagyja az írásos keze nyomát is a régi festőasztalos? Tá kazeta, ktorá je už hotová, tá zobrazuje konkrétne čo? Ako často môžeme vidieť vyryté meno starého stolára-maliara? Ez változó, van azért jó pár hely, ahol megmaradt konkrét név, de itt a szentsimoni kazettán azért ez egy különleges példa, tehát annyira szépen és gyakorlatilag hibátlan latinsággal írta le a szöveget a képfestő, hogy ezt úgy éreztük, hogy ezt muszáj megörökíteni. Tulajdonképpen ott az asztalos szekerce és az a virágcsokor ez a hímes festésnek a jelképe egyik változat szerint, másik változat szerint a földes úr a pallos jogával jelképezi az egyik kezet, a másik kéz az pedig a feleségét. To je rôzne, na niektorých miestach sa zachovalo konkrétne meno, ale tu, v Szentsimone, je rarita, že tu ostal takmer bezchybný text napísaný latinsky majstrom, a my sme to proste cítili tak, že ho musíme zvečniť. Stolárove nástroje a kytica kvetov je jednou z obdôb malieb, podľa inej verzie je tam pán s mečom zobrazujúci jednu ruku a druhá ruka je jeho manželka. Ezt nem fogjuk eldönteni, de mondjuk a felirat miatt az ember hajlik egy kicsit erre a szekerce és hímes festés változatra. Ez egy különleges tábla, mert nem jellemző ilyen finomságú és ilyen bonyolultságú festés itt a környéken se, és még az országban is úgy érezzük, hogy ez egy egészen kivételes minőség. My to nerozhodneme, ale kvôli nápisu sa človek približuje k nástrojom a maľbám. Toto je výnimočná tabuľa, pretože tu na okolí nie sú charakteristické také jemné a zložité maľby. Myslíme si, že je to výnimočná kvalita, aj čo sa týka celej krajiny. - Amikor elkészül egy-egy ilyen kazettának a mása, akkor hogyan tekintenek ezeknek a több száz évvel ezelőtt élt embereknek a munkáinak az újraalkotására?