BBN-IND-101 Ittzés Máté Szanszkrit leíró nyelvtan 1. K H, 12.30 14.00 Az elıadás célja: Az elıadás célja, hogy a hallgatók gazdag példaanyag és egyszerőbb összefüggı szövegek révén megismerjék és elsajátítsák a szanszkrit nyelv leíró nyelvtanának a tematikánál részletesebben kifejtett részeit. A jegyszerzés a félév végén kollokvium formájában történik, melynek témája a félévi anyag. A kurzus látogatásköteles elıadás, a hallgató összesen legfeljebb három alkalommal hiányozhat. Háromnál több hiányzás esetén a hallgató semmiféleképpen nem kap jegyet. Az órai jelenlét nyilvántartása katalógus segítségével történik, melyet a hallgató az óra elején (az óra kezdetétıl számított 5, azaz öt percig) sajátkezőleg írhat alá. W. H. Maurer alább megnevezett könyvének 1 9. (a csoport haladásától függıen esetleg további) leckéi az ide tartozó olvasmányokkal és nyelvtannal együtt. Nyelvtani tematika: Hangtani alapok, magánhangzófokozás; magánhangzós tövő névszók ragozása; thematikus imperfectumi igeosztályok; absolutivum, participium perfectum passivi; tad és idam névmások; mondatrészek és a szanszkrit szórend; az egyenes idézet és az iti partikula használata; a medium. W. H. MAURER: The Sanskrit Language. An Introductory rammar and Reader. Revised ed. London New York, 2009. KÖRTVÉLYESI T.: Szanszkrit nyelvtan. Bp., 1998 (és újabb kiadások). (a vonatkozó fejezetek a vizsga anyagát képezik) W. D. WHITNEY: Sanskrit rammar. Delhi, 1969 (és régebbi és újabb kiadások). A. A. MACDONELL: A Sanskrit rammar for Students. Oxford, 1927 (és újabb kiadások). L. RENOU: rammaire sanscrite. I II. Paris, 1930. A. F. STENZLER: Elementarbuch der Sanskrit-Sprache. Berlin New York, 2003 19.
BBN-IND-102 Dezsı Csaba Szanszkrit nyelvgyakorlatok 1. Sz, 16.00 17.30 A szeminárium célja, hogy a hallgatók nyelvtani gyakorlófeladatok révén, illetıleg példamondatok magyarról szanszkritra és szanszkritról magyarra történı fordítása során elmélyítsék és a gyakorlatba ültessék át a szanszkrit nyelv alak- és mondattanával kapcsolatos ismereteiket, és bıvítsék szanszkrit lexikális tudásukat. A szemináriumok rendszeres látogatása. A hallgató a minden óra elején írt zárthelyi dolgozatai alapján kap jegyet. Olvasandó szövegek: Az órán fordított mondatok. KÖRTVÉLYESI Tibor, Szanszkrit nyelvtan, Budapest, A Tan Kapuja Buddhista Fıiskola, 1998. Az órán fordított mondatok forrásai: COULSON, Michael, Sanskrit. An Introduction to the Classical Language (Teach Yourself Books), revised by Richard OMBRICH and James BENSON, Hodder & Stoughton, 2 1998 (repr.). ONDA, Jan, A Concise Elementary rammar of the Sanskrit Language, Leiden, E. J. Brill, 1966. MAURER, P., The Sanskrit Language, Routledge, 2009. PERRY, Edward Delavan, A Sanskrit Primer, New Delhi, Cosmo Publications, 1977 (repr.). STIEHL, Ulrich, Sanskrit-Kompendium. Ein Lehr-, Übungs- und Nachschlagewerk, Heidelberg, 1990. (Devanagari-Ausgabe, 3. überarbeitete Auflage, 3 2004).
BBN-IND-121 Négyesi Mária Hindí leíró nyelvtan 1. K K, 09.45 11.15 Az elıadás célja: A dévanágarí írásrendszer elsajátítása. Hindí leíró nyelvtani ismeretek elsajátítása. Az olvasmányok alapján a hindí írás- és beszédkészség fejlesztése. Az órák rendszeres látogatása. Az írásbeli házifeladatok elkészítése. A hallgató a kollokviumon szerez jegyet, amely írásbeli és szóbeli részbıl áll. A teszt jellegő írásbeli a tanult morfológiai ismereteket és az olvasmányok szóanyagát kéri számon. Az 1-5. olvasmány és a hozzá kapcsolódó nyelvtani anyag: a dévanágarí rás, a fınév, a melléknév, a barā melléknév adverbiális használata, a névmás, a névutó, az ige (a fınévi igenév, a befejezetlen melléknévi igenév, az egyszerő jelen, múlt és jövı idı, a határozói igenév ), a vālā használata, a birtokos viszony és a kellés, szükségesség kifejezési formái, az egyszerő mondat szórendje Négyesi Mária: Hindí nyelvkönyv kezdıknek. (Kézirat) Michael C. Saphiro: A Primer of Modern Standard Hindi. Motilal Banarsidass, Delhi 1989. Annie Montaut: A rammar of Hindi. Lincom Europa, München 2004. Shaligram Shukla: Hindi Morphology. Lincom Europa, München 2001.
BBN-IND-122 Négyesi Mária Hindí nyelvgyakorlatok 1. Cs, 14.30 16.00 Az elıadás célja: A hindí írás- és beszédkészség fejlesztése: yakorlatok a dévanágarí írásrendszer elsajátítására. A hindí leíró nyelvtani ismereteket közlı órák anyagának gyakorlása az olvasmányok és írásos gyakorlatok alapján. Az órák rendszeres látogatása. A hallgató a félév során nyújtott teljesítménye (írásbeli tesztek, órai munka, a házi feladatok minısége) alapján szerez jegyet. Az írásbeli tesztek a tanult morfológiai ismereteket és az olvasmányok szóanyagát kérik számon. Az 1-5. olvasmány és a hozzá kapcsolódó nyelvtani anyag. Négyesi Mária: Hindí nyelvkönyv kezdıknek. (Kézirat) Michael C. Saphiro: A Primer of Modern Standard Hindi. Motilal Banarsidass, Delhi 1989. Annie Montaut: A rammar of Hindi. Lincom Europa, München 2004. Shaligram Shukla: Hindi Morphology. Lincom Europa, München 2001.
BBN-IND-201 Ittzés Máté Szanszkrit leíró nyelvtan 3. K H, 14.05 15.35 Az elıadás célja: Az elıadás célja, hogy a hallgatók gazdag példaanyag és egyszerőbb összefüggı szövegek révén megismerjék és elsajátítsák a szanszkrit nyelv leíró nyelvtanának a tematikánál részletesebben kifejtett részeit. A jegyszerzés a félév végén kollokvium formájában történik, melynek témája a félévi anyag. A kurzus látogatásköteles elıadás, a hallgató összesen legfeljebb három alkalommal hiányozhat. Háromnál több hiányzás esetén a hallgató semmiféleképpen nem kap jegyet. Az órai jelenlét nyilvántartása katalógus segítségével történik, melyet a hallgató az óra elején (az óra kezdetétıl számított 5, azaz öt percig) sajátkezőleg írhat alá. W. H. Maurer alább megnevezett könyvének 17 26. (a csoport haladásától függıen esetleg további) leckéi az ide tartozó olvasmányokkal és nyelvtannal együtt. Nyelvtani tematika: a mássalhangzós tövő névszóragozás ismétlése és elmélyítése; az összetételek további típusai; futurum; személyes névmások; perfectum; imperativus; további szandhi-szabályok; a passivum; az athematikus igeragozás; a melléknévfokozás. W. H. MAURER: The Sanskrit Language. An Introductory rammar and Reader. Revised ed. London New York, 2009. KÖRTVÉLYESI T.: Szanszkrit nyelvtan. Bp., 1998 (és újabb kiadások). (a vonatkozó fejezetek a vizsga anyagát képezik) W. D. WHITNEY: Sanskrit rammar. Delhi, 1969 (és régebbi és újabb kiadások). A. A. MACDONELL: A Sanskrit rammar for Students. Oxford, 1927 (és újabb kiadások). L. RENOU: rammaire sanscrite. I II. Paris, 1930. A. F. STENZLER: Elementarbuch der Sanskrit-Sprache. Berlin New York, 2003 19.
BBN-IND-202 Dezsı Csaba Szanszkrit nyelvgyakorlatok 3. Sz, 10.00 11.30 A szeminárium célja, hogy a hallgatók nyelvtani gyakorlófeladatok révén, illetıleg példamondatok magyarról szanszkritra és szanszkritról magyarra történı fordítása során elmélyítsék és a gyakorlatba ültessék át a szanszkrit nyelv alak- és mondattanával kapcsolatos ismereteiket, és bıvítsék szanszkrit lexikális tudásukat. A félév során egyszerőbb összefüggı szövegeket is olvasunk. A szemináriumok rendszeres látogatása. A hallgató a minden óra elején írt zárthelyi dolgozatai alapján kap jegyet. Olvasandó szövegek: Az órán fordított mondatok. Hitópadésa (részlet) KÖRTVÉLYESI Tibor, Szanszkrit nyelvtan, Budapest, A Tan Kapuja Buddhista Fıiskola, 1998. Az órán fordított mondatok forrásai: COULSON, Michael, Sanskrit. An Introduction to the Classical Language (Teach Yourself Books), revised by Richard OMBRICH and James BENSON, Hodder & Stoughton, 2 1998 (repr.). ONDA, Jan, A Concise Elementary rammar of the Sanskrit Language, Leiden, E. J. Brill, 1966. MAURER, P., The Sanskrit Language, Routledge, 2009. PERRY, Edward Delavan, A Sanskrit Primer, New Delhi, Cosmo Publications, 1977 (repr.). STIEHL, Ulrich, Sanskrit-Kompendium. Ein Lehr-, Übungs- und Nachschlagewerk, Heidelberg, 1990. (Devanagari-Ausgabe, 3. überarbeitete Auflage, 3 2004). TÖRZSÖK, Judit: Friendly Advice by Naráyana & King Víkrama s Adventures. Clay Sanskrit Library, New York Univ. Press JJC Foundation, 2007.
BBN-IND-211, BBN-IND-301.31 Négyesi Mária Hindí leíró nyelvtan 3. K K, 16.15 17.45 Az elıadás célja: Hindí leíró nyelvtani ismeretek elsajátítása. A 10-15. olvasmány alapján a hindí írásés beszédkészség fejlesztése. Az órák rendszeres látogatása, a házi feladatok megfelelı minıségő elkészítése. A hallgató a kollokviumon szerez jegyet, amely írásbeli és szóbeli részbıl áll. A teszt jellegő írásbeli a tanult morfológiai ismereteket és az olvasmányok szóanyagát kéri számon. Az 10-15. olvasmány és a hozzá kapcsolódó nyelvtani anyag: Az összetett igék. Naptárrendszerek, az idı kifejezése. A coniunctivus. A conditionalis. A passivum. A mőveltetı igék. A frequentativum, habitualis, intensivum. Négyesi Mária: Hindí nyelvkönyv kezdıknek. (Kézirat) Michael C. Saphiro: A Primer of Modern Standard Hindi. Motilal Banarsidass, Delhi 1989. Annie Montaut: A rammar of Hindi. Lincom Europa, München 2004. Shaligram Shukla: Hindi Morphology. Lincom Europa, München 2001.
BBN-IND-212, BBN-IND-301.32 Vijaya Sati Hindí nyelvgyakorlatok 3. Hindi Conversation Exercises 3. a) K, 14.45 16.15 b) Cs, 12.00 13.30 The goal of the seminar / lecture: To improve the grammatical and conversational skills of the students. The conditions of getting a mark: Preparing homeworks regularly. Writing tests. Oral examination on the last class of the semester. Students will be asked to converse among themselves and with the teacher on different topics discussed in the class. Texts to be read / Topics to be studied: Text Book developed by the department for students of the first two years, lessons 10-15. Négyesi Mária: Hindí nyelvkönyv kezdıknek. (kéziratban) Reading and Listening to Hindi newspapers, TV serials, movies, news, songs etc. on the internet (e.g. द रदश न, एनड ट व, द नक ज गरण, नवभ रत ट इ स, ह द त न)
BBN-IND(11)-223 Dezsı Csaba Szanszkrit szövegolvasás 3. H, 14.00 15.30 Ifj. I/1. A szeminárium célja, hogy a hallgatók filológiai alapossággal áttanulmányozzák egészükben vagy részleteikben a szanszkrit irodalom alkotásait, és kialakítsák önálló szövegolvasási képességüket. A szövegolvasási órák irodalomtörténeti, vallástörténeti, továbbá nyelvi ismereteket is nyújtanak; s a biztos nyelvtudás kialakítását, a szöveganyag jelentıs részének vezetés melletti átdolgozását, s az átdolgozás módszerének elsajátítását célozzák. Ebben a félévben purána-részleteket olvasunk. A szemináriumok rendszeres látogatása. A hallgató a félév során írt három zárthelyi dolgozat jegyeinek átlaga alapján kap jegyet. A ZH-kon a hallgatónak a félév során vett szövegrészletet kell fordítania és nyelvtani kérdésekre kell válaszolnia. Az utolsó ZH-n a kötelezı szakirodalomra vonatkozó kérdésekre is válaszolnia kell. Olvasandó szövegek: részletek a Szkanda- és a Bhágavata-puránából VEKERDI József: Puránák. A hindu legendairodalom gyöngyszemei. Corvina, Budapest, 2008. ROCHER, Ludo: The Purānas. Otto Harrassowitz, Wiesbaden, 1986, pp. 138 151, 228 237. ROCHER, Ludo: The Purānas. Otto Harrassowitz, Wiesbaden, 1986, pp. 1 133.
BBN-IND(11)-224 Kiss Csaba Szanszkrit szövegolvasás 4. Sz, 18.00 19.30 Az elıadás célja: a hinduizmus egyik legtöbbet idézett és használt szövegének, a Bhagavadgítának 2-3. fejezetét olvassuk, néha kommentárok segítségével. órai aktivitás + 3 zh darsanák a Bhagavadgítában; szabálytalan verselés a Bhagavadgítában; eposzok Winternitz, Maurice. History Of Indian Literature. Delhi: MLBD, 1996. vol. I. pp. 289-453 Szövegkiadások: Zaehner, Robert Charles. The Bhagavad-ita. Oxford University Press: USA, 1973. ambhirananda, Swami. Bhagavadgita: With the commentary of Sankaracarya. Calcutta: Advaita Ashrama, 1997. Sampatkumaran, M. R. The itabhasya of Ramanuja. Bombay: Ananthacharya Indological Research Institute, 1985. az elsı fejezet tartalmának ismerete segít
BBN-IND(11)-232 Négyesi Mária Hindí szövegolvasás 2. H, 11.00 12.30 Ifj. I/1. Az elıadás célja: Az auktorolvasás típusú órán 20. századi hindí irodalmi szemelvények olvasása és fordítása történik. Az órák rendszeres látogatása. A hallgató rendszeres felkészülése, órai munkája és házi feladatai, ill. dolgozatai alapján, valamint a félév végén egy könnyebb, ismeretlen irodalmi szöveg szótár segítségével történı írásbeli fordítása és a vett szövegeken alapuló szóbeli vizsga alapján szerez jegyet. Prémcsand: A thákur kútja. Praszád: A kis bővész. V. Varmá: A mogul udvar írnoka. Dzs. Kumár: A feleség. Jaspál: A vihar istene. Hindí nyelvő irodalmi lexikonokból a megfelelı szócikkek (Prémcsand, Kumár, Praszád, V. Varmá, Jaspál és mőveik): Dr. Nagendra (ed.): Bharatiy Sahitya Kosh. National Publishing House, New Delhi 1981 1. Dh. Varma (ed.): Hindi Sahitya Kosh. yanmandal Limited. Varanasi 1986 2. R. S. Mcregor: Hindi Literature of the Nineteenth and Early Twentieth Centuries. Harrassowitz, Wiesbaden 1974. P. aeffke: Hindi Literature in the 20 th Century. Harrassowitz, Wiesbaden 1978. Bacchan Singh: Hindi sahitya ka dusra itihas. Radhakrsna, Delhi 1996.
BBN-IND(11)-242 Vijaya Sati Hindí beszédgyakorlatok 2. Hindi Conversation Excercises 2. H, 09.00 10.30 Ifj. I/1. The goal of the seminar / lecture: To improve the grammatical and conversational skills of the students. The conditions of getting a mark: Preparing homeworks regularly. Oral examination on the last class of the semester. Students will be asked to converse among themselves and with the teacher on different topics discussed in the class. Texts to be read / Topics to be studied: Ravi Prakash upta: Text book of Hindi conversation (At Airport, In the Bank, House on rent, Hiring a taxi or auto, In the clinic, In Hotel, In a Restaurant, Inquiring about a train, Visit to a temple or church, In a Party, Discuss A film or play, In the Market, conversation in a police station, etc.) Other topics selected by the teacher from Hindi textbooks. Ravi Prakash upta: Text book of Hindi conversation Reading and Listening to Hindi newspapers, TV serials, movies, news, songs etc. on the internet (e.g. एनड ट व, द नक ज गरण, नवभ रत ट इ स, ह द त न)
BBN-IND-261 Dezsı Csaba Óind irodalomtörténet K Sz, 13.00 13.45 Az elıadás célja: A szanszkrit irodalom történetének átfogó bemutatása, a hallgató szövegolvasási órákon megszerzett irodalomtörténeti ismereteinek rendszerezése. Az elıadások rendszeres látogatása. A szóbeli vizsga anyagát az elıadásokon elhangzottakon kívül a kötelezı irodalom képezi. Tematika (és vizsgaanyag): A védikus irodalom. Epikus irodalom. A meseirodalom. A regényirodalom. A líra. A drámairodalom. Kötelezı irodalom: VEKERDI József (vál.): Mahábhárata. Csíkszereda 2007. VEKERDI József (ford.): Rámájana. Terebess, Budapest 1997. ASVAHÓSA: Buddha élete (ford. Vekerdi József). Terebess, Budapest 1999. TÖTTÖSSY Csaba (ford.): Sukaszaptati. A papagáj hetven meséje. Holnap, Budapest 2007. VEKERDI József (vál. ford.): Szanszkrit líra. Európa, Budapest 1988. VEKERDI József (vál. ford.): Kálidásza válogatott mővei. Európa, Budapest 1961. VEKERDI József (vál. ford.): Vágyzuhatag. Amaru és Bhartrihari verseibıl. Terebess, Budapest, 1997. DANDIN: A tíz herceg története (ford. Wojtilla yula). Édesvíz, Budapest 1998. SCHMIDT József (ford.): Az agyagkocsika (Mrcs-cshakatika). Súdraka király drámája. yoma 1925. DZSAJADÉVA: íta ovinda. Weöres Sándor fordítása. Magvetı, Budapest 1982. BASHAM, A. L.: The Wonder That Was India. Third revised edition, Picador, 2005, Chapter IX. A Világirodalmi lexikon szanszkrit irodalommal kapcsolatos szócikkei. SCHMIDT József: A szanszkrit irodalom története. Pallos, Budapest 1923 (repr. 1995). Ajánlott irodalom: MAJOR István (vál. ford.): A tamil irodalom kistükre. Európa, Budapest 1978, 9 212. LIENHARD, Siegfried: A History of Classical Poetry: Sanskrit Pali Prakrit. Wiesbaden 1984.
BBN-IND-301.25 Vijaya Sati Idegenvezetés hindíül uiding tourists in Hindi Cs, 14.15 15.45 Ifj. I/1. The goal of the seminar / lecture: To develop basic materials in Hindi for guiding tourists in Budapest and develop the students skill of guiding tourists. The conditions of getting a mark: Oral examination in the form of a virtual tour in Budapest for Indians. Texts to be read / Topics to be studied: The texts for this class will be developed by the students with the help of the teacher. uide books on Budapest, websites on Hungarian tourism.
BBN-IND-301.26 Vijaya Sati Tolmácsolási gyakorlat 2. Interpretations from Hindi to English H, 16.00 17.30 Ifj. I/7. The goal of the seminar / lecture: To improve the language skills of the students, both in Hindi and English by making students translate from Hindi to English instantaneously. The conditions of getting a mark: The marks will be given on the work of the students in the class during the semester. Texts to be read / Topics to be studied: On the spot/extempore translation of the topics related to: a) Indian Festivals like Diwali, Holi. b) Indian Literature, Art, Music, c) Current events, and d) Interpretation of historical, natural and cultural aspects of different Indian regions, like Uttar Pradesh, Kerala, etc. Exploring Indian culture and current events (through various media channels) while simultaneously developing interpretation skills. Láng Zsuzsa: Tolmácsolás felsıfokon. A hivatásos tolmácsok képzésérıl. Budapest, Scholastica. 2002. 212 pp. Szabari Krisztina: Tolmácsolás. Bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába. Budapest, Scholastica 1999. 141 pp.
BBN-IND-301.27 Vijaya Sati Hindí esszéírás Hindi essay writing P, 14.00 15.30 Ifj. I/1. The goal of the seminar / lecture: To develop the creative writing skills by writing short essays, memoirs and research article etc. The conditions of getting a mark: The students will prepare short essays during the semester. They also have to write a longer essay on a selected topic of their choice and approved by the teacher. The final mark will be based on the marks given on the essays, especially on the long essay. Texts to be read / Topics to be studied: In choosing the topics for the essay writing the interest of the students will be considered.
BBN-IND-301.28 Sárközy Miklós Óperzsa nyelv 1. K K, 18.00 19.30 Ifj. I/1. Az elıadás célja: Az elıadás elsıdleges célja, hogy a hallgatók válogatott óperzsa feliratos szemelvények olvasása, fordítása és elemzése révén megismerkedjenek az óperzsa feliratok nyelvével, és az óperzsa nyelvi stúdiumokon túl vázlatos betekintést nyerjenek az óperzsa kor (Kr. e. 6 4. század) történelmi, vallástörténeti, kultúrtörténeti fejezeteibe. Az elıadás látogatásköteles. A jegyszerzés a félév végén (órai kereteken kívül) kollokvium formájában történik, melyen a hallgatónak a félév során olvasott óperzsa szemelvényekbıl kettıt kell lefordítania, elemeznie, és a vele kapcsolatos történelmi, vallás- és nyelvtörténeti kérdésekre kell válaszolnia. I. Dareios biszotuni felirata (szemelvények); I. Xerxés ún. Daiva- felirata; 4. századi kései óperzsa feliratok (II. és III. Artaxerxés korából) R.. KENT: Old Persian. rammar, Texts, Lexicon. New Haven, Connecticut, 1954. W. BRANDENSTEIN M. MAYRHOFER: Handbuch des Altpersischen. Wiesbaden, 1964. SCHMITT, R. (1989), "Altpersisch", in R. SCHMITT, Compendium linguarum Iranicarum, Wiesbaden: Reichert: 56 85. SIMS-WILLIAMS, N. (1996), "Iranian languages", Encyclopedia Iranica, 7, Costa Mesa: Mazda: 238-245 SKJAERVO, P. O. (2005) An Introduction to Old Persian http://www.fas.harvard.edu/~iranian/oldpersian/opcomplete.pdf SLOCUM, J. HARVEY S. L. Old Persian Master lossary http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/opeol-m-x.html Angol és német nyelvő olvasási készség erısen ajánlott a kurzus elvégzéséhez.
BBN-IND-301.29 Ittzés Máté K, 11.30 13.00 Rigvéda-himnuszok olvasása nyelvtörténeti magyarázatokkal 2. A szeminárium célja: A szeminárium célja, hogy a hallgatók Rigvéda-himnuszok olvasása és elemzése révén megismerkedjenek a védikus nyelv jellegzetességeivel és az óind nyelv történetének korai szakaszával, az indo-iráni és indoeurópai alapnyelv rekonstrukciójának kérdéseivel. A kurzus mint szeminárium látogatásköteles, a hallgató összesen legfeljebb három alkalommal hiányozhat. Háromnál több hiányzás esetén a hallgató semmiféleképpen nem kap jegyet. Az órai jelenlét nyilvántartása katalógus segítségével történik, melyet a hallgató az óra elején (az óra kezdetétıl számított 5, azaz öt percig) sajátkezőleg írhat alá. A hallgatók a félév során három alkalommal zárthelyi dolgozatban adnak számot tudásukról. A dolgozatban egy-egy olvasott szövegrészt kell lefordítani és a vele kapcsolatos nyelvi és nyelvtörténeti kérdésekre kell válaszolni. Válogatott Rigvéda-himnuszok olvasása és elemzése (pl. I. 32; II. 12; II. 33; IV. 51 stb.) A. A. MACDONELL: A Vedic Reader for Students. Oxford, 1917 (és újabb kiadások). A. A. MACDONELL: A Vedic rammar for Students. Oxford, 1916 (és újabb kiadások). B. DELBRÜCK: Altindische Syntax. Halle, 1888. J. S. SPEYER: Vedische und Sanskrit-Syntax. Strassburg, 1896. W. D. WHITNEY: Sanskrit rammar. Delhi, 1969 (és régebbi és újabb kiadások). L. Renou: rammaire de langue védique. Paris, 1952. A. A. MACDONELL: Vedic Mythology. Strassburg, 1897. J. ONDA: Vedic Literature. Wiesbaden, 1975. T. ELIZARENKOVA: Language and Style of the Vedic Rsis. Albany, 1995.
BBN-IND-301.30 Ittzés Máté Bevezetés az óind történeti nyelvtanba K H, 10.00 11.30 Az elıadás célja: Az elıadás célja, hogy a hallgatók megismerjék egyes (leíró szemszögbıl gyakran rendhagyónak tekintett) szanszkrit nyelvtani jelenségek nyelvtörténeti hátterét, és ennek révén betekintést nyerjenek az óind történeti hang- és alaktan, illetve az indoeurópai összehasonlító nyelvészet legfontosabb területeire. A jegyszerzés a félév végén kollokvium formájában történik, melynek anyagát a félév során tárgyalt témák alkotják, elsısorban az elıadás anyagára támaszkodva. Az elıadás látogatásköteles, a hallgató összesen legfeljebb három alkalommal hiányozhat. Háromnál több hiányzás esetén a hallgató semmiféleképpen nem kap jegyet. Az órai jelenlét nyilvántartása katalógus segítségével történik, melyet a hallgató az óra elején (az óra kezdetétıl számított 5, azaz öt percig) sajátkezőleg írhat alá. Az óind történeti hang- és alaktan vázlatos áttekintése, egyes problémák tüzetes elemzése (magánhangzó-fokozás és ablaut, Brugmann törvénye, névszóragozási típusok a szanszkritban, a védikus nyelvben és az idg. alapnyelvben, rendhagyó névszóragozási paradigmák, imperfectumi igeosztályok) M. MAYRHOFER: Sanskrit-rammatik mit sprachvergleichenden Erläuterungen. Berlin New York, 1978 3. T. BURROW: The Sanskrit Language. Delhi, 2001. J. ONDA: Old Indian. Leiden Köln, 1971. M. KOBAYASHI: Historical Phonology of Old Indo-Aryan Consonants. Tokyo, 2004. A. THUMB R. HAUSCHILD: Handbuch des Sanskrit. 2 Bde. Heidelberg, 1959 3. J. WACKERNAEL A. DEBRUNNER: Altindische rammatik. 3 Bde. öttingen, 1896 1957. M. MAYRHOFER: Etymologisches Wörterbuch des Altindoarisches. 3 Bde. Heidelberg, 1986 2001. B. W. FORTSON: Indo-European Language and Culture: An Introduction. Malden Oxford, 2004, 2009 2. M. MEIER-BRÜER: Indogermanische Sprachwissenschaft. Berlin New York, 2002 8.
BBN-IND-301.33 Vijaya Sati Hindi beszédgyakorlatok Hindi Conversation Excercises K, 10.00 11.30 Ifj. I/1. The goal of the seminar / lecture: To improve the conversational / comprehensional skills of the students. The conditions of getting a mark: Preparing homeworks regularly. Oral examination on the last class of the semester. Students will be asked to converse among themselves and with the teacher on different topics discussed in the class. Texts to be read / Topics to be studied: For and against discussions of different topics in Hindi, like the role of TV/Internet, Eating Habits : Vegetarian-non vegetarian, On marriage Arranged or love marriage, Fashion and simplicity, Euthanasia etc. Other topics selected by the teacher from Hindi textbooks. Reading Hindi newspapers, journals, watching some movies relating the above topics on the internet. Reading and listening to Hindi newspapers, TV serials, movies, news, songs etc. on the internet
BBN-IND-301.34 Kiss Csaba Mattavilászaprahaszana szövegolvasás Sz, 14.00 15.30 Az elıadás célja: Mahéndravikramavarman Mattavilászaprahaszana c. komédiájának második részét olvassuk. órai aktivitás + 3 zh vallási irányzatok a mőben, slésák, az ind dráma felépítése A. Berriedale KEITH. The Sanskrit Drama. In its Origin, Development, Theory and Practice. Delhi: MLBD, 1992. A dráma elsı felének ismerete erısen ajánlott.
BBN-IND-311 Hidas ergely Páli nyelv 1. Cs, 13.45 15.15 Ifj. I/2. Az elıadás célja: A kurzus bevezetést ad a páli nyelvtan és szókincs világába a Buddha születéstörténetein keresztül. A páli mint középind nyelv jellegzetességeinek bemutatása a klasszikus szanszkrittal egybevetve. Páli szövegértési, elemzési és fordítási képességek elsajátítása alapfokon. A páli irodalmi korpusz áttekintése. Az órák rendszeres látogatása folyamatos készüléssel. A félév végén szóbeli beszámoló az olvasott szövegek alapján. Pali Reader: Jataka 1-5. Andersen, D. (1901-1907) A Pali Reader with Notes and lossary. London/Copenhagen. Cowell, E.B. (1895-1907) The Jataka. Oxford. Hinüber, O. (1996). A Handbook of Pali Literature. Berlin. Oberlies, T. (2001) Pali: A rammar of the Language of the Theravada Tipitaka. Berlin. Perniola, V. (1997) Pali rammar. Oxford.
BBN-IND-313 Hidas ergely Páli nyelv 3. Cs, 11.00 12.30 Ifj. I/1. Az elıadás célja: A kurzus alapvetı célja a szövegértési, elemzési és fordítási képességek elmélyítése. Az egyszerőbb nyelvezető buddhista narratív irodalom két félévnyi olvasása után a hallgatók már komplexebb nyelvi és gondolati világgal rendelkezı szövegeket fordítanak és elemeznek. Ezekbıl megismerhetık a vallásalapító életére vonatkozó különbözı legendák, továbbá a buddhizmus alaptanításai és eszméi. Az órákon a páli mint középind nyelv jellegzetességei továbbra is összehasonlításra kerülnek a klasszikus szanszkrittal. Az órák rendszeres látogatása folyamatos készüléssel. A félév végén szóbeli beszámoló az olvasott szövegek alapján. Pali Reader: Nidanakatha, Vinayapitaka, Samyuttanikaya, Majjhimanikaya, Anguttaranikaya Andersen, D. (1901-1907) A Pali Reader with Notes and lossary. London/Copenhagen. Hinüber, O. (1996). A Handbook of Pali Literature. Berlin. Oberlies, T. (2001) Pali: A rammar of the Language of the Theravada Tipitaka. Berlin. Perniola, V. (1997) Pali rammar. Oxford.
BBN-IND-321, BBN-IND-301.35 Négyesi Mária, Szemerics Ágnes Urdú nyelv 1. H, 15.35 17.05 Az elıadás célja: urdú írás- és olvasáskészség elsajátítása, ismerkedés az urdú arab és perzsa eredető nyelvi elemeivel az órákon való aktív részvétel (legfeljebb 3 hiányzás), házi feladatok rendszeres készítése, számonkérések teljesítése a módosított arab ábécé elsajátítása, urdú írás és olvasás gyakorlása, ismerkedés az urdú arab és perzsa eredető nyelvi elemeivel M. A. R. BARKER: Persian elements in Urdu, Arabic elements in Urdu. in A Course in Urdu vol. 2. http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00urduhindilinks/txt_barker_persian.pdf http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00urduhindilinks/txt_barker_arabic.pdf SHAMSHAD ZAIDI: An Intensive Course in Urdu. Central Institue of Indian Languages, Mysore 1992 RUTH LEILA SCHMIDT: Urdu: An Essential rammar (digitális formában hozzáférhetı a fszt. 4-es terem számítógépén) FRANCIS PRITCHETT weboldala az urdú-tanuláshoz hasznos linkekkel http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00urduhindilinks/hu_urdu_learning.html. A Chicago-i Egyetem könyvtárának (Digital South-Asia Library) honlapján hozzáféhetı anyagok http://dsal.uchicago.edu/books/ a hindí nyelvtudás elıfeltétel
BBN-IND-323 Négyesi Mária, Szemerics Ágnes Urdú nyelv 3. K, 08.00 09.30 Az elıadás célja: irodalmi szövegek olvasása, a nastaliq írásának és olvasásának elsajátítása-fejlesztése, szókincsbıvítés az órákon való aktív részvétel (legfeljebb 3 hiányzás), házi feladatok rendszeres készítése, számonkérések teljesítése urdú nyelvő szépirodalmi szövegek olvasása, nastaliq írásának és olvasásának gyakorlása, ismerkedés az urdú arab és perzsa eredető nyelvi elemeivel M. A. R. BARKER: Persian elements in Urdu, Arabic elements in Urdu. in A Course in Urdu vol. 2. http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00urduhindilinks/txt_barker_persian.pdf http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00urduhindilinks/txt_barker_arabic.pdf NAIM, C. M.: Introductory Urdu. [Chicago]: South Asia Language & Area Center, University of Chicago, 1999. (vol. 1. pp 15-54) HASAN ALI, QĀDIR BAKHŠ: Urdū Adab ke Mašhūr Afsāne. http://www.pakcam.com/urdubooks/pdfbooks/urdu_adab_kay_mashhoorafsaanay.pdf vagy oldalanként http://www.kitaabghar.com/bookbase/idara/afsanay1.html NAIM, C. M.: Readings in Urdu: prose and poetry. Honolulu: Published for the South Asia Language and Area Center, University of Chicago, by East-West Center Press, 1965. (megtalálható a fszt. 4-es teremben, illetve az alábbi weboldalon: http://dsal.uchicago.edu/books/) FRANCIS PRITCHETT weboldala az urdú-tanuláshoz hasznos linkekkel http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00urduhindilinks/hu_urdu_learning.html. A Chicago-i Egyetem könyvtárának (Digital South-Asia Library) honlapján hozzáféhetı további anyagok http://dsal.uchicago.edu/books/ Letölthetı urdú könyvek http://kitaabghar.net/dir/ a kurzus felvételéhez a BBN-IND-321, 322-es kurzusok teljesítése elıfeltétel