A lyukas zokni. III. OSZTÁLY SZÁMÁRA A lyukas zokni A kék meg a sárga Állatmese Pávárbeveszévéd Kétsoros



Hasonló dokumentumok
LÁZÁR ERVIN: HAPCI KIRÁLY

MÁS NYELVEN BESZÉLEK HOGYAN ÉRTSÜK MEG EGYMÁST?

CÍM (szülőé is lehet):...

Dr`avni izpitni center MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM. 2. feladatlap. Irodalmi fogalmazás május 28., hétfő / 60 perc

p_p_r = sz_kr_ny = f k = _b_ly_ = k_l_p = dr_g_k_ = festékpötty Varga Julcsa zokni kisfiú Föld lyuk Mikkamakka Tejút Okker Ultramarin

Meseváros SZKB103_14

3. ÉVFOLYAM SZKA_103_38

Tehetséggondozó szakköri foglalkozás vázlata

Csukás István A LEGKISEBB UGRIFÜLES. Könyv moly kép ző Ki adó

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ

Az Igazi Ajándék. Máté és a sárkány. Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright

úgy matematikával és geometriával építik, mint a gótika kisebb csodáit. Két nyitott szem, két nyugodt kéz, egy emberi szív: ez a művészet. Hohó!

Írnod kell kislányom, erre születtél! visszhangzik fülemben Édesanyám hangja

mondott, és nem kimondott gondolataival. Még senki sem tudta így elmondani ezeket, akár burkoltan is, bizony ezek a dalok gyakran kimondják azt,

TOLLFORGATÓ TEHETSÉGKUTATÓ VERSENY SZÖVEGÉRTÉS 3. OSZTÁLY

Csillag-csoport 10 parancsolata

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása

A mi fánk. "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap,

MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG)

Szita Szilvia II. Biztatás, bátorítás

A tudatosság és a fal

asztal bárány oroszlán káposztafej róka zebracomb farkas családapa kályha tyúk nyúl édesgyökér sámli anya medve kéményseprő szekrény óriás küszöb fa

"Soha nem érzem, hogy itt a plafon" - Interjú Bánsági Ildikóval

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta.

Helyi emberek kellenek a vezetésbe

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK

Bányai Tamás. A Jóság völgye

5 perc frontális Csomagolópapír, 1.sz. mell.

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget

Szövegek típusa: elbeszélő, mese Szövegek olvashatósága: könnyű Kérdések nehézsége: könnyű, közepes, nehéz Javasolt felhasználás: 3 4. évfolyam.

EVALUARE NAŢIONALĂ LA FINALUL CLASEI A II-A ALTERNATIVA EDUCAŢIONALĂ WALDORF. Citit. Școli și secții cu predare în limba maghiară maternă TEST 1

Marton Gergely: Eredményes litván Challenge

Csukás István Sajdik Ferenc. Órarugógerincû Felpattanó

A róka és a farkas. Ahogy ment-mendegélt a két kis báránynyal, eccer csak eleibe állott egy farkas.

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

A Mese és a Dal. Bevezetés (Zsolt. 19 és a Zsidó levél 1 alapján) (Zsoltárok 19,1-2, parafrázis)

Szia Kedves Elsős! Remélem, jól megtanulsz írni év végéig! Jutalmad ez az érme lesz. Színezd ki, vágd ki, és viseld büszkén! Megérdemled! Jó munkát!

A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi

Hogyan ápoljuk a barátságot? VACSKAMATI VIRÁGJA

Egy jó nyaralás csodákra képes Mire emlékezünk, és miért? (Katarina Loefflerova története alapján)

HA CSAK A HUZAT HIBÁDZIK FARKAS FERENC KÁRPITOS

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

Pierre Anthon aznap hagyta ott az iskolát, amikor rájött, hogy semmit sem érdemes csinálni, ha egyszer amúgy sincs értelme semminek.

Zordongó és Pillepanna barátsága

Pesti krimi a védői oldalról

2012. augusztus 30- szeptember 1.

Móra Ferenc Zsombor deák

Miért tanulod a nyelvtant?

III. TOLLFORGATÓ TEHETSÉGKUTATÓ VERSENY SZÖVEGÉRTÉS 2. OSZTÁLY

Erskine Angelika: Lélekmadár

Gázló TT 2008 A rekordok napja július 12.

Jézus, a tanítómester

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó

CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI RADÍRPÓK. Könyv moly kép ző Ki adó

KIHALT, CSENDES UTCA

CSENGŐSZÓ. A Császártöltési Német Nemzetiségi Általános Iskola diáklapja 2015/2016-os tanév 2. szám

Mi az, hogy reméled? Nem t om, nincs túl nagy praxisom, még sohasem fogyasztottak el erdei manók. Pedig anyám sokszor mondta, hogy vigyen el a manó,

Kutasi Heléna. Szerelmeskalandos. avagy a boldogságra várni kell. Borító: Ráth Márton

Isten nem személyválogató

Az élet napos oldala

A legszebb magyar állatmesék

Zágonyi Mónika. Jég és gyöngy

Bata Mária BIBLIAÓRÁK 7. RÉSZ BÁBEL ÉS ÁBRAHÁM

ENYÉM, TIÉD, MIÉNK MÉREM KATALIN

- Hétévesen kezdtél hegedülni. Volt aki zenei múlttal rendelkezett a családban és ennek hatására kezdtél el tanulni vagy teljesen önszántadból?

Sütő Ãndrás. Földi ºsztºl, égi szék*

ALEA, az eszkimó lány. Regény


ERDŐS VERONIKA Ha rád nézek, megy a hasam

A hálátlan kígyó Illusztrációk: Szabó Enikő

H Í R L E V É L ÓBAROK KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK HIVATALOS LAPJA SZEPTEMBER 15.

TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4

MAHLER. Lieder aus Des Knaben Wunderhorn. A fiú csodakürtje

Tandori Dezső. Réváldozat. Forrás-mű. Ha ismertetek volna, most nem ismernétek rám!

ÉVKÖZI IDŐ II. HÉT: PÉNTEK REGGELI DICSÉRET. Ez azonban elmarad, ha az Imádságra hívás közvetlenül az imaóra előtt van.

éjszakán szólította magához a mi kegyelmes mennyei édes Atyánk így: Jövel, hozzám, édes Gyermekem! Amikor vasárnap szokás szerint szeretettel

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

A Teremtés Negyedik könyv

IMÁDSÁG MINDENEK ELŐTT

VILÁG VÁLSÁG Az Isteni színjáték

garmadát. Abban sem volt nagy köszönet, ahogy cseperedtem, mert, ami rosszat elképzelhet az ember, azt én mind véghezvittem: a macska talpára

Benedek Elek Melyik ér többet?

Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY

Az aranyhal Illusztrálta: Szabó Enikő

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM

Tommaso Grado SÓLYOMLÁNY

SZKA208_31. Különbözőek az emlékeink

2014. október - november hónap

Pár szóban a novella létrejöttéről:

Föléhajolt, melle előrelendült, illat szállt fel a hasa mentén, Darius fölemelte kissé a fejét, hogy lássa a köldökét: parányi kagyló, felül

Fogaras 2013, csak röviden:

Mészáros András Oláh Ferenc : A HA LIP Bócsán,

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés

Hogyan kell használni a SZÓFOGADÓ füzeteket? SZÓFOGADÓ füzetek

REFORMÁCIÓ. Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország

Ez a könyv számos, Istennel megtapasztalt valóságos

Szabó Noémi: A Szív ébredése

A Cseppnyi Önbizalom kútja

Van egy. Géber László

Benedek Elek A macska

Átírás:

III. OSZTÁLY SZÁMÁRA A lyukas zokni A kék meg a sárga Állatmese Pávárbeveszévéd Kétsoros IV. OSZTÁLY SZÁMÁRA A lyukas zokni A kék meg a sárga A nyúl, mint tolmács Pávárbeveszévéd Kétsoros A lyukas zokni Volt egyszer egy lyukas zokni. Új korában nem akárki lehetett, mert előkelő anyagból készült, és hetyke kék minták ékeskedtek rajta. De hát most már megöregedett. S mondom, volt rajta egy lyuk. Amolyan pöffeszkedő, cafrangos szegélyű. Bent laktak egy rozoga szekrény legrozogább fiókjának legalján. Azért én szebb vagyok nálad mondta a lyuk a zokninak. Mi csodálkozott a zokni, még hogy szebb?! Mitől vagy szebb? Mert átlátni rajtam mondta a lyuk. Ugyan oktatta a zokni, rajtam éppen az a szép, hogy nem vagyok átlátszó, s nézd meg a gyönyörűséges kék mintáimat! És piszkos is vagy folytatta a lyuk, fittyet hányva az oktatásra, én bezzeg sohasem piszkolódom be. Ezen a zokni elgondolkodott. Na ugye! hangoskodott a lyuk. Te is belátod. Nem is méltányos, hogy én ilyen kicsi vagyok, te meg ilyen nagy. Fogta magát, nőtt egyet. Most már alig maradt valami a zokniból. Nagyobb volt a lyuk, mint a maradék zokni. Teljesen tönkreteszel siránkozott a zokni. Örülj, hogy ilyen gyönyörű lyukkal lakhatsz együtt fölényeskedett a lyuk, és még nagyobbra nőtt. Jaj, megölsz! kiáltott a zokni, és akkor a lyuk nagy pöffeszkedve akkorára nőtt, hogy a zokniból nem maradt semmi. De ahogy eltűnt a zokni, úgy eltűnt a lyuk is. Mert ha zokni nincs, lyuk sincs. Így aztán a nem létező lyuk most siránkozhat a nem létező zokni után.

A kék meg a sárga Egyszer két festékpötty egy kék meg egy sárga egymás mellé esett a papírra. Egészen közel, a szélük összeért. Nem menne kicsit távolabb? mondta ingerülten a Kék. Menjen maga válaszolta a Sárga, s különben is, talán köszönne! Ezzel hátat is fordított volna, mert a Kéket parasztos színnek tartotta csak hát ez a festékpöttyöknél nehéz ügy, mert sem odébb menni, sem hátat fordítani nemigen tudnak. Még hogy én köszönjek?! Egy Sárgának! morgott fitymállóan a Kék, és bizonyára lebiggyesztette volna a szája szélét, ha lett volna neki. Talán csak nem azt akarja mondani, hogy nekem kellene előre köszönnöm? De azt. Ha nem látná, én a Kék vagyok! Engedje meg, hogy fölkacagjak mondta gúnyosan a Sárga, hiszen maga a legközönségesebb szín a világon, nem is lehet egy napon említeni velem és legyen szíves, ne könyököljön az oldalamba. Először is maga könyököl az én oldalamba, másodszor pedig én színezem az eget, a tengert, a vizeket, a legszebb virágok kékek, és az emberi szemek közül is a kékek a legszebbek. Képzeljen el egy sárga szemű embert brr vagy sárga vizet! Egyáltalán, hogy mer megszólalni mellettem! Mindig tudtam, hogy nagyon közönséges, de hogy ennyire! Mégiscsak túlzás! Még hogy a kék virágok a legszebbek! Látott már maga kankalint? Meg őszi erdőt? Maga túl mohó. Beszínezi az egész eget meg a tengert, csupa kék mindenütt. Unalmas. Én mértéktartó vagyok, sohasem válok unalmassá Kérem, ez mégiscsak disznóság, most már egészen belém mászik Árnyalatokban rejtőzöm, kis foltokban jelenek meg. S egyébként is, ha nem tudná, én az Okker családból származom. Okker?! Erre vág fel! Az is egy család? Az én őseim sokkal előkelőbbek, például sohasem lenne közülük senki olyan tolakodó, mint maga! Tudja meg, hogy én Ultramarin vagyok. Hah! kezdte a replikát egy színészi felkiáltással a Sárga, akkor különben már rég összefolyt a két festékpötty, de nem volt ideje befejezni a mondatot, mert a kisfiú, akinek az ecsetjéről lehullottak, meglátta őket, és így szólt: Nicsak, milyen szép zöld pötty!

Állatmese Éppen mély álomból ébredtem. Tudjátok, amikor az ember olyan kótyagos, azt se tudja, hogy reggel-e, este-e, Alsóküsmödön van-e, vagy Szekeres-bogáncson. A világ már kezd összeállni a szemem előtt, bokrok, füvek, fák, az ég átdereng a levélrengetegen de mi az a vörös ott. Hú, milyen vörös, és benne két égőzöld csillag. De hát akkor én Alsóküsmödön vagyok, és reggel van, és ez a vörös nem más, mint a zöld szemű rém, a rémszemű róka. Na, minden izmom megfeszül, már ugranék is, hogy fussak, mint a szélvész, de akkor alázatosan, behízelgő hangon megszólal a róka. Felséges úr, bocsáss meg a zavarásért, de senki más, csak te segíthetsz rajtam. Azért óvatosan hátrálok egy centit. Kettőt. Mi az, hogy felséges úr? A vörösséges meg folytatja. A te félelmetes fogsorodtól retteg minden állat, neked csak egy intésedbe kerül, hogy megszűnjék a mostani fejetlenség az erdőn. Még hogy félelmetes fogsor? Miféle félelmetes fogsor? Azért egy kicsit összecsikorítom a fogam. Ki tudja? Igaz is, rendesen csikordul. De nem is kell felvillantanod a fogadat folytatja a róka, elég csak megrázintani hatalmas és királyi sörényedet, máris behúzott farokkal menekül valamennyi rendetlenkedő. Királyi sörény? Hogyhogy királyi sörény? Hátrabandzsítok a nyakam felé, de hiába, ki láthatja a saját háta közepét? Azért, figyeled, mintha valami súlyos lengene a nyakam körül. Aha. Lehet, hogy sörény De hiszen akkor én Lehetséges? Sőt folytatja a róka, ha méltóságodon alulinak tartod sörényed megrázintását, felséges bojtos farkad egyetlen mozdulata is elegendő. Az ám, a bojtos farkam! Na, meg is suhintom. Most suhant vagy nem suhant? Apró mocorgást érzek ott hátul. Lehet, hogy ez a suhanás? Mindenesetre nem akárki vagyok, az egyszer biztos. De hogyhogy eddig A füledbe súgnám a panaszomat mondja a róka, mert hangosan nem merem elmondani, de nagyon félek a karmaidtól. Ha megígéred, hogy nem bántasz, közelebb merek menni hozzád. Nem bántlak mondom, és megköszörülöm közben a torkom, mert a hangom azért egy kicsit vékonylom, és még egyszer mondom, megfeszített torokkal, öblögetve, de bizony így sem

valami félelmetes, a vörösség meg már jön, közeledik, egy gyors pillantást azért vetek a félelmetes karmaimra, hadd lássalak, te félelmetes karom, a róka meg már tátja a száját, talán súgni akar, vagy valami mást De hát ez nyúlkarom Fölordítok. Nyúl vagyok! Nyúl vagyok! És máris futok, mint a nyúl. A róka fogsora összekattan, de csak a semmit harapja. Futok, a lábam sem éri a földet. A nagy vörösség egy darabig liheg utánam, de csinálok néhány váratlan kanyart, és lemarad, mint a borravaló. Még hogy sörény, karom, bojtos farok, félelmetes fogsor!? Ó, te balgatag, te félküllős, te lüttyő, te dinnye! Most aztán majdnem megettek. A nyúl mint tolmács A tisztás szélén egy kerek képű Úritök vigyorgott. Nagyon tehetséges volt ebben a műfajban. Istenien tudott vigyorogni. Persze ez nem túlságosan lényeges. Mivelhogy a tisztáson éppen a Kecske reggelizett. Ő sem túl lényeges, de róla akarok mesélni. A mese kezdetén, tehát most, egyidőben a nem túl lényeges Úritök mesteri vigyorgásával, a Kecske azt mondta: Mek-mek. Nos, ha tudnék kecskéül, ezen nyomban mondanám is, mit jelentett ez a mek-mek. A bökkenő az, hogy nem tudok kecskéül. Így hát jelenthette azt is, hogy: Hej, de jó ez a friss réti csenkesz, de azt is, hogy: Mindig csak ez a vacak réti csenkesz! Unom. Ez azonban most már sohasem derül ki, már csak azért se, mert az erdőből kilépett a Ló, megállt a tisztás szélén, és jó hangosan azt mondta: Nyihaha. A Kecske fölkapta a fejét, egy darabig bámult a Lóra, mint borjú az új kapura. Aztán olyan nemtudomformán széttárta a két első lábát, jelezvén, hogy ebből a nyihahából egy kukkot sem ért. Mek-mek majd kis gondolkozás után még hozzátette, mek. A Ló megrántotta a vállát, egyúttal a fejét is rázta, s azt mondta: Nyihaha.

Ami jelenthette azt is, hogy nem értem, de esetleg azt is, hogy jó napot. Nem tudom. Sajnos, nem tudok lóul. Nagyobb baj, hogy a Kecske sem tudott. Közelebb léptek egymáshoz. Nyihaha, nyihaha magyarázta a Ló. Mek-mek próbálkozott a Kecske. Jó lassan, tagoltan mondta, hátha így megérti a Ló. De nem értette. A Kecske búsan vakarta a feje búbját, a Ló meg minden erejét összeszedve gondolkozott. Ettől még a szokásosnál is jobban kétfelé állt a füle. Aztán felderült a képe. Rájött, hogy tud egy kicsit szamárul. I-ó, i-ó mondta. A kiejtése nem volt ugyan tökéletes, de aki tud szamárul, azért megértheti. A Kecske azonban szamárul sem tudott. De ha már a Ló idegen nyelven beszélt, ő sem akart szégyenben maradni, megszólalt birkául, azaz ahogy az előkelőbbek mondják: juhul. Beee mondta. A Ló rázta a fejét. Nem tudott birkául. Már-már úgy tűnt, sohasem vergődnek zöldágra. Ekkor az Úritök észrevette a Nyulat, és kiáltozni kezdett neki. Úritökül. Erre az időre még a vigyorgást is abbahagyta. A Nyúl, tekintve, hogy a legműveltebb állatok közé tartozott az erdőben (lám, úritökül is tudott), azon nyomban megértette, miről van szó, és méltóságteljes léptekkel közelebb jött. Legszívesebben futott volna, de hát ilyen nagy tudású állathoz, ugye, nem illik az ugrifüles futkározás. Na, csak mondjátok mondta, szerencsére én minden nyelven beszélek. Ebbe a mondatba kicsit belepirult, mert az az igazság, hogy őzül éppen hogy csak makogott valamit, és sárgarigóul meg pacsirtául nem tudott egy kukkot sem. De azért rendes kis állat volt, legalább elpirult, ha hazudott. A Ló meg a Kecske nagyon megörült neki. Nyihaha mondta a Ló. Mik-mek? Mik-mek? kérdezte izgatottan a Nyulat a Kecske. Azt mondja, hogy mek-mek tolmácsolta a Nyúl. A Kecske arca földerült, és boldogan mondta: Mek-mek, mek-mek. Nyiha? Nyiha? kérdezte most a Ló. A Nyúl fordított. Azt mondja a Kecske, hogy nyihaha világosította fel a Lovat.

A Ló meg a Kecske összenevettek, és barátságosan lapogatták egymás lapockáját. Ezt a Kecske unta meg előbb. Karon fogta a Lovat, odaballagtak az Úritökhöz, és megették. Vajon jól fordítottam? tűnődött a Nyúl, és a homlokát ráncolta. Kétsoros Engemet egy idő óta követ három idióta. Hátranéztem és megláttam, hogy én vagyok mind a hárman. Pávárbeveszévéd - Turgudsz irgigy bergeszérgélnirgi? - Nergem. - Hávát ivígy? - Ivígy seve. - Avakovor nevem tuvuduvunk beveszévélgevetnivi. - Bivizovony.