MANUALE UTENTE FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUALUL UTILIZATORULUI CIAO

Hasonló dokumentumok
MANUALE UTENTE ÖNYV. Boiler

ITALIANO MAGYAR. bar MIN MAX MAX MIN MIN. bar. service

3.6 Feltöltés és a berendezések víztelenítése

Mynute Boiler 28/60 B.A.I.

START AQUA 28/60 BI IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Mynute R.A.I.

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE UTENTE HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

IDRABAGNO e.s.i.

Start Condens Kis IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI. Ciao C.A.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI. Ciao C.S.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Smart C.S.I.

Start Aqua Condens 25/60 BIS

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV

Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers

Start Condens 25 IS IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

MANUALE INSTALLATORE MANUALUL INSTALATORULUI. Boiler B.S.I. caldaie

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Boiler B.S.I.

caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Smart C.A.I.

MetaTrader 5 con Mac OS

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

Felhasználói és szerelői kézikönyv Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului

RO - Manual de utilizare

AZ Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88.

AZ ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE...

TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Boiler B.A.I.

Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I.

DELFIS KC KR KRB

Super Exclusive MIX EV

- Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele

R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

ISTRUZIONI PER L ÚTMUTATÓ A INSTALLATORE E IL MANUTENT TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANT ORE ARTÓNAK

Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I.

MANUALE INSTALLATORE MANUALUL INSTALATORULUI IDRABAGNO 11 AP

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

AZ ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi

Sia il nostro Partner. Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

PNI Turbo Heat 2900W Calorifer electric cu ulei Electric oil heater Elektromos olaj radiátor

- Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele

Modulok Apparecchiatura modulare

PNI SmartHome SM9W. Intelligens izzó / Lampadina intelligente

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

- Manual de utilizare

FORDÍTÁSÁT, EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁST FIGYELMEZTETÉS 246 MÁSODIK RÉSZ 250

BIZTONSÁG. Alapvető biztonsági figyelmeztetések

RO - Manual de utilizare

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA VRTNA SOLARNA LUČKA. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007

Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI. pagina HAJSIMÍTÓ. Type C8501 C indd 1 21/04/11 18.

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele

Frigorifero. Manuale utente. Hűtőszekrény IT / HU. Használati útmutató BU 1153

Használati útmutató. R 24 E Elite. készülékhez. CE 0694 Műszaki dokumentáció RADIANT BRUCIATORI S.p.A. Montelabbate (PU) ITALY. Fali fűtő gázkészülék

/20-25 IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

UB 83 / UB 86 XXL. R Saltea electrică. Instrucţiuni de utilizare

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika RU - Руководство по эксплуатации

Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TELEPÍTÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ

Due fori, zero unitá esterne Csak két cső, zeró kültéri egység

GE UNI24R DL VEZERLOEGYSEG KETSZARNYU KAPUKHOZ SZERELESI UTASITAS ES FIGYELMEZTETESEK, HASZNALAT ES KARBANTARTAS VERSIONE 3DP REV 05/2009

Az Ön kézikönyve PHILIPS FC7070

CA légrétegződést gátló ventilátorok

PIASTRA PER CAPELLI. Type F7501 F7502. Istruzioni per l uso Használati utasítás. PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal

PREÎNCĂLZITOARE DE COMBUSTIBIL LICHID CARTE TEHNICĂ. Tüzeléstechnikai Kft.

Álló öntvénykazán automatikus begyújtással és elektronikus lángmodulálással

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

hauser Multifunkciós sütő MC-515 Tisztelt Vásárló! Minőségi tanúsítvány

Használati útmutató. Logamax plus GB112-24/29/43/60 kondenzációs gázkazán /2000 HU (HU) A kezelõ részére

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát.

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P

TL21 Infravörös távirányító

Istruzioni per l uso CUCINA. Sommario

Il tuo manuale d'uso. AEG-ELECTROLUX HC412010GB

MANUAL TEHNIC. Remeha GAS 210 ECO PRO / / / Ghid de proiectare. Manual de utilizare

HC412000GB HUHasználati útmutató 2 IT Istruzioni per l uso 16 KK Қолдану туралы нұсқаулары 31 LV Lietošanas instrukcija 46

Istruzioni per l uso CUCINA E ORNO. Sommario

HASZNÁLATI MELEGVÍZTARTÁLY

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát.

FIGYELEM! = Nagyfokú óvatosságot és megfelelő felkészültséget igénylő eljárásoknál

Keverőköri szabályozó készlet

Elite RBC 24 Elite RBS 24

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató

ZR 12 DMX Füstgép Felhasználói kézikönyv

YALA ELECTROMAGNETICA PNI H1085A CU BUTUC, CU DESCHIDERE PE PARTEA DREAPTA, Fail Secure NO - Manual de utilizare -

Indukciós főzőlap IC Minőségi tanúsítvány

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA

Az Ön kézikönyve HOTPOINT 9YOKT 998ED X /HA

SMiT Ghid utilizare CAM (Modul Acces Condiționat) SMiT Modul Acces Condiționat Ghid de utilizare

TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT

Átírás:

MANUALE UTENTE FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUALUL UTILIZATORULUI CIAO

I La caldaia Ciao è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Direttiva gas 90/396/CEE - Direttiva Rendimenti 92/42/CEE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE - Direttiva bassa tensione 73/23/CEE pertanto è titolare di marcatura CE In alcune parti del manuale sono utilizzati i simboli:! ATTENZIONE = per azioni che richiedono particolare cautela ed adeguata preparazione VIETATO = per azioni che NON DEVONO essere assolutamente eseguite

3 INDICE 1 AVVERTENZE GENERALI pag. 5 2 PER LA SUA SICUREZZA pag. 6 3 PANNELLO COMANDI pag. 7 4 ACCENSIONE pag. 8 5 REGOLAZIONI TEMPERATURA pag. 9 6 SPEGNIMENTO pag. 10 7 MANUTENZIONE pag. 10

Gentile cliente, per consentirle di familiarizzare con la Sua nuova caldaia e farle apprezzare con la massima soddisfazione i vantaggi del riscaldamento autonomo e della produzione istantanea di acqua calda, Le chiediamo di leggere attentamente questo manuale che Le consentirà di utilizzare correttamente il Suo nuovo apparecchio e provvedere ad una puntuale manutenzione. Al termine della lettura, lo conservi con cura, potrà esserle utile per ogni ulteriore consultazione.

1 AVVERTENZE GENERALI Il manuale d'istruzioni costituisce parte integrante del prodotto e di conseguenza deve essere conservato con cura e accompagnare sempre l apparecchio; in caso di smarrimento o danneggiamento, ne richieda un altra copia al Servizio Tecnico di Assistenza. L'installazione della caldaia e qualsiasi altro intervento di assistenza e di manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato secondo le indicazioni della legge vigente.! La caldaia dovrà essere destinata all uso previsto dal costruttore. È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale per danni causati a persone, animali o cose, da errori di installazione, di regolazione e di manutenzione o usi impropri.! I dispositivi di sicurezza o di regolazione automatica della caldaia non devono, durante tutta la vita dell'impianto, essere modificati se non dal costruttore o dal fornitore.! Quest'apparecchio serve a produrre acqua calda, deve quindi essere allacciato ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione d'acqua calda sanitaria, compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.! In caso di fuoriuscite d acqua, chiudere l alimentazione idrica ed avvisare con sollecitudine personale qualificato del Servizio Tecnico di Assistenza.!!! In caso di assenza prolungata chiudere l'alimentazione del gas e spegnere l'interruttore generale di alimentazione elettrica. Nel caso in cui si preveda rischio di gelo, svuotare la caldaia dall acqua ivi contenuta. In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o d'intervento diretto. La manutenzione dell apparecchio dev essere eseguita almeno una volta all anno: si consiglia di programmarla per tempo con il Servizio Tecnico di Assistenza. 5

2 PER LA SUA SICUREZZA Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli cui è destinato. È pericoloso toccare l'apparecchio con parti del corpo bagnate o umide e/o a piedi nudi. È assolutamente sconsigliato tappare con stracci, carte od altro le griglie di aspirazione o di dissipazione e l'apertura di aerazione del locale dov'è installato l'apparecchio. Avvertendo odore di gas, non azionare assolutamente interruttori elettrici, telefono e qualsiasi altro oggetto che possa provocare scintille. Aerare il locale spalancando porte e finestre e chiudere il rubinetto centrale del gas. Non appoggiare oggetti sulla caldaia. È sconsigliata qualsiasi operazione di pulizia prima di avere scollegato l apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Non tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di aerazione del locale dov è installato il generatore. Non lasciare contenitori e sostanze infiammabili nel locale dov è installato l apparecchio. È sconsigliato qualsiasi tentativo di riparazione. È pericoloso tirare o torcere i cavi elettrici.

3 PANNELLO COMANDI A B C zona di regolazione (vista sotto manopola) G H F E D fig. 3.1 A B C D E F G H Led luminoso giallo Posizione inverno Selettore di funzione Posizione estate Led luminoso verde Led luminoso rosso Taratura temperatura acqua riscaldamento Taratura temperatura acqua sanitaria 7

4 ACCENSIONE! Per una corretta installazione utilizzare esclusivamente rubinetti del gas conformi alle norme vigenti. - Aprire il rubinetto del gas (non in dotazione) - posizionare il selettore di funzione (C) su inverno (B) o estate (D) a seconda del tipo di funzionamento prescelto. Quando il selettore di funzione (C) è posizionato sulle funzioni inverno (B) o estate (D), il led luminoso di colore verde (E) posto sul selettore di funzione (C) lampeggia, indicando che la caldaia è pronta all uso (stand-by). Per attivare il funzionamento è necessario che il rubinetto di entrata acqua fredda (non in dotazione) (fig. 4.1) sia aperto, che il termostato ambiente (se installato) sia acceso e regolato ad una temperatura superiore a quella del locale dove è installato per consentire alla caldaia di avviarsi. Se le condizioni sopra citate sono rispettate e se vi è presenza di fiamma, dopo alcuni secondi il led verde (E) passa allo stato fisso ed indica che la caldaia sta funzionando regolarmente. Eventuali anomalie di funzionamento sono indicate dai led luminosi giallo (A) e rosso (F) che indicano: Led giallo fisso (A) + Led rosso fisso (F): mancanza acqua nell impianto con blocco caldaia. Per riattivare il funzionamento aprire il rubinetto di caricamento fino a quando la pressione indicata dall idrometro arriva a circa 1 bar. Se la caldaia riprende il regolare funzionamento, l anomalia è riconducibile ad una situazione casuale. Il ripe- fig. 4.1 rubinetto riempimento tersi di blocchi impone l intervento del Servizio Tecnico di Assistenza. Led rosso fisso (F): anomalia in corso. Per ripristinare il funzionamento, posizionare il selettore di funzione (C) su (spento) e riportarlo quindi nella posizione desiderata. Se la caldaia riprende il regolare funzionamento, l anomalia è riconducibile ad una situazione casuale. Il ripetersi di blocchi impone l intervento del Servizio Tecnico di Assistenza. Led rosso lampeggiante (F): indica un anomalia di funzionamento delle sonde. Chiamare il Servizio Tecnico di Assistenza per un controllo.

5 REGOLAZIONI TEMPERATURA REGOLAZIONE TEMPERATURA ACQUA DI RISCALDAMENTO La temperatura di funzionamento dell acqua di riscaldamento è pretarata in fabbrica a circa 60 C. La caldaia dispone di un sistema di autoregolazione che provvede a modificare la temperatura di riscaldamento in funzione della richiesta dell impianto. È comunque possibile tarare diversamente la temperatura sfilando il selettore di funzione (C - fig. 5.1) ed agendo sull apposito potenziometro (G - fig. 5.2) con il cacciavite in dotazione. Qualora, spostando l apposito potenziometro, si uscisse dal regime di autoregolazione, per rientrare é sufficiente riposizionare il potenziometro nel campo di autoregolazione; questa operazione é segnalata dal lampeggio ad alta frequenza del led verde per circa 4 secondi. Quando il led verde lampeggia non agire più sul potenziometro per non rischiare di uscire dal campo d autoregolazione. Prima di effettuare questa operazione, si consiglia di consultare il Servizio Tecnico di Assistenza Autorizzato. fig. 5.1 fig. 5.2 G C 9 REGOLAZIONE TEMPERATURA ACQUA SANITARIA La temperatura dell acqua del circuito sanitario è pretarata in fabbrica a circa 50 C. È comunque possibile, qualora se ne presentasse la necessità, regolare la temperatura sfilando il selettore di funzione (C - fig. 5.1) ed agendo sull apposito potenziometro (H) - fig. 5.3 - con il cacciavite in dotazione. fig. 5.3 H

6 SPEGNIMENTO SPEGNIMENTO TEMPORANEO In caso di brevi assenze, posizionare il selettore di funzione (C) su. La funzione antigelo rimane attiva. Chiudere quindi il rubinetto del gas. In questo caso la funzione antigelo è disattivata: svuotare gli impianti se c è rischio di gelo. SPEGNIMENTO PER LUNGHI PERIODI In caso di assenze prolungate, posizionare il selettore di funzione (C) su. 7 MANUTENZIONE OPERAZIONI Controllo componenti di tenuta Pulizia scambiatore lato fumi Pulizia camera combustione, ventilatore e venturi (modello C.S.I) Verifica dispositivi di sicurezza acqua e gas Verifica della portata del gas ed eventuale regolazione Verifica del tiraggio e del condotto fumi Pulizia bruciatore e verifica efficienza accensione Controllo funzionamento idraulico Analisi combustione Verifica tenuta impianto gas Lavaggio scambiatore Controllo efficienza componenti elettrici ed elettronici Efficienza ventilatore (modello C.S.I) 1 anno 2 anno

11

HU A Ciao kazán teljesíti az alábbi irányelvek lényegi követelményeit: - 90/396/EGK sz. gáz irányelv - 92/42/EGK sz. irányelv a hozamokról - 89/336/EGK sz. irányelv az elektromágneses elviselhetőségről - 73/23/EGK sz. irányelv a kisfeszültségű eszközökről így jogosan viseli a CE-jelet A kézikönyvben több helyen szimbólumokat használtunk, melyek jelentése:! FIGYELMEZTETÉS = olyan művelet, mely különös óvatosságot és megfelelő felkészültséget igényel TILOS = olyan dolog, amelyet SOSEM SZABAD megtenni

13 TARTALOMJEGYZÉK 1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK pag. 15 2 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK pag. 16 3 KAPCSOLÓTÁBLA pag. 17 4 BEGYÚJTÁS pag. 18 5 VÍZHŐMÉRSÉKLETÉNEK BEÁLLÍTÁSA pag. 19 6 KIKAPCSOLÁS pag. 20 7 KARBANTARTÁS pag. 20

Kedves vásárló! Annak érdekében, hogy megismerje új kazánját és a legnagyobb megelégedésére értékelhesse az önálló fűtés és az azonnali melegvízelőállítás előnyeit, kérjük, olvassa el figyelmesen a kézikönyvet, amely segít Önnek abban, hogy új készülékét helyesen használja és gondoskodjon a pontos karbantartásról. Elolvasás után pedig gondosan őrizze meg, hogy a későbbiekben is útmutatóul szolgálhasson.

1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A használati utasítás szorosan hozzátartozik a termékhez, gondosan meg kell tehát őrizni és mindig a készülék közelében tartani. Amennyiben elveszne vagy megrongálódna, lehetősége van másolatot kérni belőle. A kazán telepítését és minden egyéb javítási, karbantartási munkálatot képzett szakembernek kell végeznie a hatályos előírásokban foglaltaknak megfelelően.! A kazán csak a gyártó által megadott rendeltetési célra használható. A helytelen telepítés, beállítás és karbantartás, valamint a rendeltetéstől eltérő használat miatt embernek, állatnak vagy tárgynak okozott kár esetén sem szerződéses, sem szerződésen kívüli felelősség nem áll fenn.! A kazán automatikus biztonsági és szabályozó berendezését kizárólag a gyártó vagy a forgalmazó állíthatja át a készülék teljes élettartama alatt.! Ez a készülék melegvízelőállításra szolgál, csatlakoznia kell tehát egy fűtési rendszerhez és egy használati melegvízszolgáltató hálózathoz, mely kompatibilis a szolgáltatásaival és a teljesítményével.! Vízszivárgás esetén zárja el a víztáplálást és haladéktalanul hívjon ki képzett szakembert.!!! Hosszabb távollét esetén zárja el a gáztáplálást és kapcsolja ki az elektromos táplálás főkapcsolóját. Fagyveszély esetén víztelenítse a kazánt. Ha a készülék elromlik vagy nem megfelelően működik, kapcsolja ki, de tartózkodjon mindenféle javítási kísérlettől és ne végezzen semmilyen közvetlen beavatkozást. A készülék karbantartását évente legalább egyszer el kell végezni. 15

2 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Tilos a készüléket a rendeltetésétől eltérően használni. Veszélyes hozzáérni a készülékhez vizes vagy nedves testrésszel és/vagy mezítláb állva. Szigorúan tilos ronggyal, papírral vagy bármi mással eldugaszolni a kazán be- és kiáramló rácsait, valamint annak a helyiségnek a szellőzőnyílását, ahol a készülék üzemel. Gázszag észlelése esetén tilos használni az elektromos kapcsolókat, a telefont, és minden más szikraképződést előidéző tárgyat. Ilyenkor az ajtók és ablakok kinyitásával szellőztesse ki a helyiséget, és zárja el a központi gázcsapot. Tilos bármilyen tárgyat helyezni a kazánra. Mindenféle tisztítási művelet megkezdése előtt áramtalanítani kell a készüléket. Tilos gyúlékony anyagot és tartályt hagyni a helyiségben, ahol a készülék üzemel. Tilos bármilyen javítási művelettel próbálkozni. Veszélyes kirántani vagy megcsavarni az elektromos kábeleket.

3 KAPCSOLÓTÁBLA Beszabályozási zóna (a kezelőgomb alattról nézve) A B C G H F E D ábra 3.1 A B C D E F G H Sárga világító led Tél pozíció Funkcióválasztó Nyár pozíció Zöld világító led Piros világító led A fűtési rendszer vízhőmérsékletének beállítása A forróvíztároló vízhőmérsékletének beállítása 17

4 BEGYÚJTÁS! A használati melegvíz homérsékletének beállítása Nyissa ki a kazán alatt található gázcsapot (kapcsolótábla is wrong!) A kiválasztott működési típusnak megfelelően állítsa a funkcióválasztót (C) a tél (B) vagy a nyár (D) pozícióba. Amikor a funkcióválasztó (C) a tél (B) vagy a nyár (D) pozícióba van állítva, a funkcióválasztón (C) található zöld színű világító led (E) villog és ezzel jelzi, hogy a kazán üzemkész ( stand by ). A működés elindításához szükség van arra, hogy a hideg víz bemeneti csapja (kapcsolótábla is wrong!) (4.1 ábra) nyitva pozícióban legyen, a szobatermosztát (ha ilyen be van építve) be legyen kapcsolva és a telepítés helyének hőmérsékleténél magasabb hőmérsékletre legyen beállítva, mert csak így engedélyezi a kazán beindulását. A fenti feltételek teljesülése és a láng megléte esetén néhány másodperc elteltével a zöld led (E) folyamatosan kezd világítani és ezzel jelzi, hogy a kazán szabályosan működik. Az esetleges rendellenességet a sárga (A) és a piros (G) világító led jelzi, az alábbiak szerint: Folyamatos fényű sárga led (A) + folyamatos fényű piros led (G): vízhiány a fűtési rendszerben, a kazán reteszelődik. A beépítéshez csak olyan gázszelep használható, amely rendelkezik a hazánkban lévo megfelelelo engedélyekkel. Amennyiben a kazán szabályosan üzemelni kezd, a rendellenesség ábra 4.1 Feltöltő szelep átmeneti szituációra vezethető vissza. Ha azonban többször megismétlődik a leállás, kérjen segítséget a Műszaki Segélyszolgálattól. Folyamatos fényű piros led (G): fennálló rendellenesség. A működés helyreállításához állítsa a funkcióválasztót (C) O (kikapcsolt) pozícióba, azután állítsa vissza a kívánt pozícióba. Amennyiben a kazán szabályosan üzemelni kezd, a rendellenesség átmeneti szituációra vezethető vissza. Ha azonban többször megismétlődik a leállás, kérjen segítséget a Műszaki Segélyszolgálattól. Villogó piros led (G): az érzékelőelemek működési rendellenességét jelzi. Kérjen ellenőrzést a Műszaki

5 VÍZHŐMÉRSÉKLETÉNEK BEÁLLÍTÁSA Segélyszolgálattól. A FŰTÉSI RENDSZER VÍZHŐ MÉRSÉKLETÉNEK BEÁLLÍTÁSA C A fűtési rendszer üzemi vízhőmérséklete gyárilag kb. 60 Cra van beállítva. A kazán automatikus szabályozó rendszerrel van felszerelve, amely a rendszer igényének függvényében módosítja a vízhőmérsékletet. Mindazonáltal lehetőség van eltérően beállítani a hőmérsékletet: húzza ki a funkcióválasztót (C -5.1 ábra), és a tartozékok között található csavarhúzóval állítsa át a megfelelő potenciométert (H - 5.2 ábra). A művelet elvégzése előtt kérjen tanácsot az engedéllyel rendelkező Műszaki Segélyszolgálattól. ábra 5.1 ábra 5.2 H 19 A HMV VÍZHŐMÉRSÉKLETÉNEK BEÁLLÍTÁSA A használati melegvíz-kör vízhőmérséklete gyárilag kb. 50 C-ra van beállítva. Mindazonáltal szükség esetén szabályozni lehet a hőmérsékletet: : húzza ki a funkcióválasztót (C - 5.1 ábra), és a tartozékok között található csavarhúzóval állítsa át a megfelelő potenciométert (L - 5.3 ábra). ábra 5.3 I

6 KIKAPCSOLÁS ÁTMENETI KIKAPCSOLÁS Rövidebb távollét esetén állítsa a funkcióválasztót (C) O pozícióba. A fagymentesítő funkció továbbra is működni fog. KIKAPCSOLÁS IDŐSZAKRA HOSSZABB Hosszabb távollét esetén állítsa a funkcióválasztót (C) O pozícióba. Zárja el a kazán alatt elhelyezett gázcsapot a sárga gombnak az óramutató járásával megegyező irányban történő elforgatásával. Ebben az esetben a fagymentesítő funkció nem fog működni. Fagyveszély esetén víztelenítse a berendezéseket. 7 KARBANTARTÁS MŰVELET Tömítő alkatrészek ellenőrzése Füstgáz oldali hőcserélő tisztítás A tűztér, a ventilátor és a Venturi tisztítása Víz és gáz biztonsági eszközök ellenőrzése Gázmennyiség ellenőrzés, szükség esetén beállítás Huzat és füstgázcső ellenőrzés Égőtisztítás és a gyújtás hatásfokának ellenőrzése A vízberendezés működésének ellenőrzése Égéselemzés A gázberendezés tömítettségének ellenőrzése Hőcserélő lemosás Az elektromos és elektronikus alkatrészek hatékonyságának ellenőrzése Ventilátor hatásfok (C.S.I típus) 1 év 2 év

ÜZEMELTETÉSI JAVASLATOK A D.H.S. Kft. ( 1139 Bp. Lomb u. 37-39 ) a Beretta gázkészülékek hosszútávú és megbízható üzemeltetése érdekében az alábbi telepítési szabályok betartását javasolja: - A fűtési rendszerbe a készülék elé a visszatérő ágba egy szűrőt kell beépíteni (nagyvízterű rendszerek esetén iszapleválasztóval ellátott szűrőt). - 14 német keménységi foknál keményebb tápvíz esetén egy vízlágyítót kell telepíteni a tápvíz oldalra (mágneses v. polifoszfát adagolóst ) - Padlófűtés esetén a padlófűtési kört egy külön hőcserélővel le kell választani a készülékről. - A készüléket nem javasolt felszerelni nagy vízterü (150 liternél több vizet tartalmazó ), nyitott vagy gravitációs rendszerre. Ha mégis ilyen helyre telepítik, akkor a beüzemelés előtt gondosan ki kell tisztítani az egész rendszert. - Padlófűtés esetén a padlófűtési kört oxigén-diffúziómentes csőből kell kialakítani. - A készüléket évente egyszer ( általában a fűtési szezon előtt ) át kell vizsgáltatni a beüzemelést végző szervizzel. Az átvizsgálás ( igény szerint )magában foglalja: 1. a készülék külső belső tisztítását 2. az elektronikus érzékelők ( NTC k ) ellenőrzését 3. ionizációs készülékek esetén az ionáram ellenőrzését 4. a hidraulikus tömítések ellenőrzését 5. a hőcserélők belső tisztítását ( savazását ) 6. a készülék funkcióinak ellenőrzését 7. a készülék biztonsági berendezéseinek az ellenőrzését Ezen munkálatok nem tartoznak a garanciális javítások körébe! A fenti feltételek bármelyikének a hiánya esetén a készülék hidraulikus rendszerében hibák fordulhatnak elő ( pl. eldugul és kilukad a primer hőcserélő, elromlik a szivattyú stb. ) Ezeknek a hibáknak a javítása nem tartozik a garancia hatálya alá. 21

RO Cazanele Super Exclusive MICROMIX C.S.I. sunt conforme cu prevederile esenţiale ale următoarelor Directive: - Directiva de gaz nr. 90/396/EGK - Directiva referitoare la randament nr.92/42/egk - Directiva referitoare la radiaţiile electromagnetice nr. 89/336/EGK - Directiva referitoare la aparatele de joasă tensiune nr. 73/23/EGK deci este titulară a mărcii CE În anumite părţi ale acestui manual sunt utilizate simbolurile:! ATENŢIE = pentru acţiuni ce necesită o precauţie deosebită şi o pregătire adecvată INTERZIS = pentru acţiuni ce NU TREBUIE să fie executate în nici un caz

23 CUPRINS 1 AVERTIZĂRI GENERALE pag. 25 2 PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ pag. 26 3 PANOUL DE COMANDĂ pag. 27 4 PORNIREA pag. 28 5 REGLAREA TEMPERATURII pag. 29 6 OPRIREA pag. 30 7 ÎNTREŢINERE pag. 30

Stimate Client, Pentru a vă familiariza cu noua dumneavoastră microcentrală şi a putea aprecia cu satisfacţie maximă avantajele încălzirii autonome şi producţiei instantanee de apă caldă, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual care vă va ajuta să utilizaţi corect noul dumneavoastră aparat şi să îl întreţineţi corespunzător. După ce l-aţi citit, păstraţi-l cu grijă pentru a-l putea consulta ulterior. Vă reamintim că Beretta dispune de o Reţea de Asistenţă Tehnică compusă din personal calificat, gata să intervină la orice solicitare a dumneavoastră.

1 AVERTIZĂRI GENERALE Manualul de instrucţiuni constituie parte integrantă a produsului şi în consecinţă trebuie păstrat cu grijă şi în preajma cazanului; în cazul pierderii sau deteriorării, puteţi solicita o copie de la Serviciul de Asistenţă Tehnică. Instalarea cazanului, punerea în funcţiune şi orice intervenţie de asistenţă sau întreţinere trebuie executate de personal calificat, autorizat de ROMGAZ, respectiv ISCIR, conform prescripţiilor normativelor în vigoare. Pentru instalare vă recomandăm să apelaţi la personal de specialitate.! Cazanul trebuie utilizat exclusiv în scopul pentru care a fost realizat. Este exclusă orice răspundere contractuală sau extracontractuală pentru daune cauzate persoanelor, animalelor sau lucrurilor, datorită erorilor de instalare, de reglare, de întreţinere sau utilizării necorespun-zătoare.! Dispozitivele de siguranţă sau de reglare automată ale cazanului nu trebuie să fie modificate, pe toată durata de viaţă a acestuia, decât de către persoane autorizate de constructor sau de furnizor.! Acest aparat este destinat producerii apei calde; în consecinţă, el trebuie să fie racordat la o instalaţie de încălzire şi la o reţea de distribuţie a apei calde menajere compatibile cu prestaţiile şi puterea sa.! În cazul în care apar pierderi de apă, întrerupeţi alimentarea cu apă şi solicitaţi intervenţia!!! personalului calificat al Serviciului de Asistenţă Tehnică. În cazul unei absenţe prelungite din locuinţă, întrerupeţi alimentarea cu gaz şi cu curent electric, acţionând robinetul de gaz, respectiv întrerupătorul general al reţelei electrice de alimentare. În cazul în care există riscul de îngheţ, goliţi apa din cazan şi din instalaţie. În cazul apariţiei unei defecţiuni şi/ sau a funcţionării necorespunzătoare a aparatului, opriţi-l şi evitaţi orice tentativă de reparaţie sau intervenţie directă din partea unor persoane neautorizate. Întreţinerea aparatului trebuie efectuată cel puţin odată pe an; vă recomandăm să programaţi din timp această operaţiune cu Serviciul de Asistenţă Tehnică. 25

2 PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. Este periculos să atingeţi aparatul cu părţi ale corpului spălate sau umede şi/sau dacă sunteţi cu picioarele goale. Este interzisă astuparea cu cârpe, hârtii sau altele obiecte a grilelor de aspiraţie sau de disipare ale aparatului precum şi a orificiului de aerisire din încăperea în care este instalat aparatul. Dacă simţiţi miros de gaz, nu utilizaţi sub nici o formă întrerupătoare electrice, telefonul sau orice obiect care poate produce scântei. Aerisiţi bine încăperea deschizând uşile şi ferestrele şi închideţi robinetul general de alimentare cu gaz. Nu aşezaţi obiecte pe cazan. Înaintea oricărei operaţii de curăţare a aparatului deconectaţil de la reţeaua de alimentare electrică. Nu lăsaţi rezervoare şi substanţe inflamabile în încăperea în care este instalat aparatul. Este interzisă orice tentativă de reparare în cazul apariţiei unei defecţiuni Este interzisă tragerea sau răsucirea cablurilor electrice. Este interzisă utilizarea aparatului de către copii sau persoane neinstruite.

3 PANOUL DE COMANDĂ A B C Zonă de reglare (vedere sub selectorul de funcţii) G H F E D fig. 3.1 A B C D E F G H Led galben Poziţia iarnă Selector de funcţii Poziţia vară Led verde Led roşu Reglare temperatură apă încălzire Reglare temperatură apă caldă menajeră 27

4 PORNIREA Pentru o instalare corecta utilizati! exclusiv robineti de gaz conformi cu normativele in vigoare. - Deschideţi robinetul de gaz (nefurnizat) - Poziţionaţi selectorul de funcţii (C) pe poziţia iarnă (B) sau vară (D) în funcţie de tipul de funcţionare dorit. Când selectorul de funcţii (C) este poziţionat pe funcţia iarnă (B) sau vară (D), ledul verde (E) poziţionat pe selectorul de funcţii clipeşte, indicând că aparatul este pregătit pentru utilizare (stand-by). Pentru a activa funcţionarea este necesar ca robinetul de intrare a apei reci (nefurnizat) (fig. 4.1) să fie pe poziţia deschis, ca termostatul de ambient (dacă este instalat) să fie închis şi reglat la o temperatură mai mare decât cea din încăperea în care este amplasat. Dacă condiţiile indicate mai sus sunt respectate şi dacă apare flacăra, după citeva secunde ledul verde (E) rămâne aprins permanent, indicând funcţionarea normală a cazanului. Eventuale anomalii de funcţionare sunt indicate de ledurile galbene (A) şi roşu (F) care indică: Led galben fix (A) + Led roşu fix (F): presiune insuficientă a apei din circuitul de încălzire cu blocarea cazanului. Pentru reluarea functionarii deschideti robinetul de umplere pina cind presiunea indicata de manometru ajunge la circa 1 bar. Dacă aparatul îşi reia funcţionarea normală, anomalia este datorată unei situaţii întâmplătoare. Repetarea blocării cazanului impune intervenţa Serviciului Tehnic de fig. 4.1 robinet de umplere Asistenţă. Led roşu fix (F): anomalie în curs. Pentru repornirea cazanului poziţionaţi selectorul de funcţii (C) pe poziţia O (stins) şi apoi readuceţil în poziţia dorită (vară sau iarnă). Dacă aparatul îşi reia funcţionarea normală, anomalia este datorată unei situaţii întâmplătoare. Repetarea blocării cazanului impune intervenţa Serviciului Tehnic de Asistenţă. Led roşu intermitent (F): indică o anomalie de funcţionare a sondelor de temperatură. Chemaţi Serviciul Tehnic de Asistenţă pentru un control.

5 REGLAREA TEMPERATURII REGLAREA TEMPERATURII APEI PENTRU ÎNCĂLZIRE Temperatura de funcţionare a apei pentru încălzire este prereglată din fabrică la circa 60 C. Cazanul este dotat cu un sistem de autoreglare care modifică temperatura apei pentru încălzire în funcţie de cererea instalaţiei. Este totuşi posibil să se regleze o temperatură diferită de funcţionare, îndepărtând selectorul de funcţii (C fig. 5.1) şi acţionând asupra potenţiometrului corespunzător (G fig. 5.2) cu ajutorul unei şurubelniţe. În cazul în care, rotind potenţiometrul se iese din regimul de autoreglare, pentru reintrare este suficient să se repoziţioneze potenţiometrul în zona de autoreglare; această operaţiune este semnalată de clipirea cu frecvenţă mărită a ledului verde pentru circa 4 secunde. Când ledul clipeşte din nou nu mai acţionaţi asupra potenţometrului pentru a nu risca să ieşiţi din nou din zona de autoreglare. Înainte de a efectua această operaţiune, se recomandă să consultaţi Serviciul Tehnic de Asistenţă Autorizat. fig. 5.1 fig. 5.2 G C 29 REGLAREA TEMPERATURII APEI CALDE MENAJERE Temperatura apei calde menajere este prreglată din fabrică la circa 50 C. Este totuşi posibil, dacă este necesar, să se regleze temperatura apei îndepărtând selectorul de funcţii (C fig. 5.1) şi acţionând asupra potenţiometrului corespunzător (H fig. 5.3) cu ajutorul unei şurubelniţe. fig. 5.3 H

6 OPRIREA OPRIREA TEMPORARĂ În cazul unei absenţe de scurtă durată, poziţionaţi selectorul de funcţii (C) pe poziţia O (oprit). Funcţia antiângheţ rămâne activă. OPRIREA PENTRU PERIOADE LUNGI În cazul unei absenţe prelungite, poziţionaţi selectorul de funcţii (C) pe poziţia O (oprit). Închideţi apoi robinetul de gaz aflat sub cazan, rotind pârghia galbenă în sens orar. În acest caz funcţia antiîngheţ este dezactivată: dacă există pericol de îngheţ, goliţi cazanul şi instalaţiile 7 ÎNTREŢINERE OPERAŢIUNI Control componente etanşare Curăţare schimbător principal pe partea de fum Curăţare cameră de combustie,ventilator şi tub venturi Verificare dispozitive de siguranţă pentru apă şi gaz Verificare debit de gaz şi eventual reglare Verificare tiraj şi tuburi de fum Curăţare arzător şi verificare eficienţă aprindere Control funcţionare sisteme hidraulice Analiză combustie Verificare etanşeitate instalaţie de gaz Spălare schimbătoare de căldură Controlare eficienţă componente electrice şi electronice Verificare eficienţă ventilator (mod. CSI) 1 an 2 an

31

Via Risorgimento, 13-23900 LECCO - Italy MAGYARORSZÁGI KÉPVISELET. D.H.S. Domestic Heating Systems Kft. 1139 Budapest, Lomb u. 37-39 T/F: 06-1-339-9069. 339-9070 RIELLO RO S.R.L. Str. Siret nr. 95, sector 1, Bucureşti Cod. 10023600 - Ed. 1-14/02 Beretta si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportati nel presente fascicolo in qualunque momento e senza preavviso, nell intento di migliorare i prodotti. Questo fascicolo pertanto non può essere considerato come contratto nei confronti di terzi. A Beretta fenntartja magának a jogot, hogy termékei korszerűsítése érdekében bármelyik pillanatban, előzetes értesítés nélkül módosítsa a jelen dokumentációban található jellemzőket és adatokat. A jelen dokumentáció ezért harmadik személyekkel szemben nem tekinthető szerződésnek. Beretta îşi rezervă dreptul de a modifica datele şi caracteristicile tehnice prezentate în acest manual, în orice moment şi fără preaviz, în scopul de a-şi îmbunătăţii produsele. Acest manual nu poate fi considerat ca un contract în relaţia cu terţii.