Molnár István. Röda Nejlikan Észak hírnökei. Jag har lurat dem. De tror att jag är en tönt fåfäng ytlig feg äcklig illaluktande korkad och dum

Hasonló dokumentumok
Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Kan du vara snäll och hjälpa mig?

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Meg tudná nekem mutatni a térképen, hogy hol van?

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Kan du vara snäll och hjälpa mig?

Dagen svalnar. Északi költők versei Gyarmati Rozi nyersfordításában - átírásában* Edith Södergran ( ) Észak hírnökei 5699

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Személyes Levél Levél - Cím magyar svéd Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Travel Health. Health - Emergency. Health - At the Doctor's. Asking to be brought to the hospital. Nem érzem jól magam. / Betegnek érzem magam.

2014. nyár Első Század

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Du weißt nicht, wo Du bist. Nach einem bestimmten Ort auf der Karte fragen. Nach einem bestimmten Ort fragen

Viaggi Salute. Salute - Emergenza. Salute - Dal dottore. Chiedere di essere portati in ospedale. Nem érzem jól magam. / Betegnek érzem magam.

Hol hallod a sz hangot?

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

Utazás Tájékozódás Tájékozódás - Elhelyezkedés svéd angol I am lost. Can you show me where it is on the map? Where can I find? ... a bathroom?

Local Calls Budapest/Mezőszemere/Göteborg 16 maj -12 oktober 2003 május 16 - október

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Nem érzem jól magam. / Betegnek érzem magam.

Geschäftskorrespondenz

Kösd össze az összeillı szórészeket!

Immigratie Studeren. Studeren - Universiteit. Aangeven dat u zich wilt inschrijven. Verklaren dat u graag wilt inschrijven voor een cursus.

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. Angeben, dass man sich für einen Kurs anmelden möchte.

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. Angeben, dass man sich für einen Kurs anmelden möchte.

Jelentkezés Motivációs levél

Bíborszín ALICE WALKER

Személyes Levél. Levél - Cím. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

BEVEZETŐ SZERTARTÁS Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében. Pap: Präst Nép: Folk. I Faderns och Sonens och den Helige Andes namn.

SVÉD NYELV. R. J. McClean. M.A., DZ. PHIL. (demonstrációs oldal a fordítás ismertetésére)

bab.la Kifejezések: Személyes Jókívánságok svéd-magyar

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, má jus 29., csütörtök. 80. szám. Ára: 1755, Ft

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

Barni har ma dik szü le tés nap já ra ka pott

Gábeli Ádám és felesége, Gábeli Teréz gyerekeikkel az 1900-as években

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Ked ves Ta ní tók! Ked ves Szü lôk!

Geschäftskorrespondenz Brief

Alt. Tenor. Bass 1,2. Organ S.1,2 B.1,2. Org. 74 Andantino. Trumpet in C ad lib. Sopran 1,2. "Az üdvözítõt régenten, mint megígérte az Isten"

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE TARTALOM

Immigration Housing. Housing - Renting. Stating that you want to rent something. Type of accommodation. Type of accommodation. Type of accommodation

S Z L A U K Ó L Á S Z L Ó C O M I X

Kosztolányi Ádám jegyzetfüzetéből

Kösd össze a szót a hozzá tartozó képpel! bab. ba-ba. ba-nán. bál-na. lá-da. vi-rág. ka-kas

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

145. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 357, Ft. Oldal

2012. Május ANGYALKERTI HÍRMONDÓ

Személyes Jókívánságok

Híradó. Kellemes Karácsonyt és boldog új évet! Irodalmi melléklet. E számunkban: Svenska sidan sid. 2

Japán dalok vázlatok mezzoszopránra és vonósnégyesre

Zenei tábor Bózsva

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

172. szám II. kö tet. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

Mezőkövesdi betlehemes

3016 Tóth Krisztina versei norvégül

25. szám C É G K Ö Z L Ö N Y II. K Ö T E T [2016. június 23.] 6917

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M

Lecsó best of. Kiss Judit Ágnes. Anyám tyúkja (rap)

Jeles napok, tanösvények megyei környezetvédelmi verseny DOBAI ESZTER MOLNÁR HELGA CSEH NOÉMI. megyei 10. helyezés

(Margitszigeti sétány, 1940 körül; MNM) Copyright Márai Sándor jogutódai L. C. Gaal (Toronto)

III. Az Alkotmánybíróság teljes ülésének a Magyar Közlönyben közzétett végzése

Úszás Diákolimpia városi forduló Hajdúböszörmény, november 28.

Robbanásbiztos elektromos motorok

Katarina Frostenson verseiből Cseke Gábor és Hegedűs Zsolt fordításai

Vizsgaszervező intézmény: Wigner Jenő Műszaki, Informatikai Középiskola és Kollégium (Eger, Rákóczi út 2) tel./fax: (36) , Fax:

50 év. His tó ria és em lé ke zet

1170 NKA HÍRLEVÉL TARTALOMJEGYZÉK

DALSZÖVEGEK. (a példatárban 1-gyel jelölt szövegek további versszakai, az ottani sorszámmal)

198. szám II. kötet A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

14036 C É G K Ö Z L Ö N Y II. K Ö T E T [2016. október 6.] 40. szám

X. rész öt vers Évikének 1954 VII 29 FODOR ÉVIKE 1972 XII 26

Garay János: Viszontlátás Szegszárdon. kk s s. kz k k t. Kö - szönt-ve, szü-lı - föl-dem szép ha - tá-ra, Kö - szönt-ve tı-lem any-nyi év u-

Tá jé koz ta tó Köz mû ve lõ dé si Kollégium egyedi elbírálású pályázatairól 1419

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

A f ldm vel s gyi s vid kfejleszt si miniszter 81/2009. (VII. 10.) FVM rendelete

Meg hí vó A TAR TA LOM BÓL

NAGYÍTÁS MOL NÁR ISCSU ISTVÁN RAINER M. JÁ NOS SÁRKÖZY RÉKA A HATVANAS ÉVEK VILÁGA 339

Erling Kittelsen norvég költő versei svéd és magyar fordításban

Alkalmazhatóság. Elõnyei. Szerelés KÖTÉSTECHNIKA. A rögzítés új formája. Automata kötélbilincs WIC 3. Automata kötélbilincs WIC. Automata kötélbilincs


A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

2009. évi XXXVII. törvény

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, szep tem ber 12., péntek szám. Ára: 465, Ft

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

Moholy-Nagy Művészeti Egyetem

Horváth Mihály középiskolai törté ele verse y Második forduló esszé ered é yei

40 éves házassági évfordulóra gitáros szentmise

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M

Cseri Zsófiának és az Erkel Ferenc Vegyeskarnak Scherzo. zik a ten ge ri táb la t z pi ros haj na li fény ben, iz zik a ten ge ri táb la

A Kormány 58/2007. (III. 31.) Korm. rendelete

Fekete Sólyom-Acéllövedék gyorspont minősítő verseny

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

Összerendelési táblázat Bemenetek Jel Logikai összerendelés Cím

TISZTELT TAGTÁRSAK! Tagság létszámának alakulása

BEVÉTELEK Piac Sportfeladatok Közhasznú munkavégzés 19 Egyesített Szolgáltató Központ

145. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, ok tó ber 26., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1344, Ft. Oldal

147. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 10., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2116, Ft. Oldal

XVI. ÉVFOLYAM, 7 8. SZÁM ÁRA: 3528 Ft július-augusztus T A R T A L O M. Szám Tárgy Oldal

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom

A HELYI ÖNKORMÁNYZAT LAPJA

Átírás:

24672 Észak hírnökei Molnár István Röda Nejlikan Jag har lurat dem. De tror att jag är en tönt fåfäng ytlig feg äcklig illaluktande korkad och dum De tror att jag har mjäll på kragen och de tror att jag blir röd i ansiktet när jag presenteras för fröken Granath och de tror att jag snubblar över tröskeln till klassrummet när jag vikarierar på högstadiet på Gransjöskolan i Vallentuna Jag har lurat dem. Naturligtvis skulle jag kunna se fröken Granath djupt i ögonen och säga mycket angenämt och Naturligtvis skulle jag kunna ta mig över tröskeln på många sätt Men jag får inte visa vem jag är. De tror att jag är ensam och tror att jag gråter och tror att jag sitter i badkaret med ett rakblad i handen och vrålar tyst inuti huvudet Jag har lurat dem.

Molnár István svéd versei 2473 A piros szegfű Becsaptam őket. Azt hiszik, hogy bolond vagyok, beképzelt, felszínes, gyáva, utálatos, büdös, agyalágyult és buta. Azt hiszik korpás az ingem gallérja, és elpirulok, mikor bemutatkozom Granath tanítónőnek meg azt is, hogy megbotlom az osztályterem küszöbén, amikor helyettesíteni megyek a vallentunai Gransjö iskolában. Becsaptam őket. Természetesen Granath tanítónőnek mélyen a szemébe tudnék nézni mondván: Örvendek az ismeretségnek és természetesen többféleképpen is át tudnám lépni a küszöböt. De nem tárhatom fel előttük igazi önmagam. Ők azt hiszik, hogy nagyon egyedül vagyok és sírok, hogy pengével a kezemben ülök a kádban és legbelül őrjöngök. Átvertem őket.

2474 Észak hírnökei Ali Baba Här har jag allt. Guld och silver. Hur tar man sig ut? Ädelstenar och aktier. Dörren är låst. Bokhyllan Billy och Spegeln Pär. Simsalabim? Pass och visum. Abrakadabra? Statsministern och regeringen. Jag har glömt. Gud och fosterland. Annars har jag allt. Liv och död. Jag sitter fast. Ali Baba Itt mindenem van. Arany és drágakő. Hogyan lehetne kimenni? Drágakövek és részvények. Az ajtó zárva. Billy-könyvespolc és Pär-tükör. Hókusz-pókusz? Útlevél és vízum. Piri-pókusz? Államelnök és a kormány. Elfelejtettem. Isten és szülőhaza. Amúgy mindenem megvan. Élet és halál. Itt ragadtam.

Molnár István svéd versei 2475 Vid konsumkroken Vid konsumkroken väntar jag. Husse handlar. Allt vi behöver. Husse har pengar. Har två ben. Får gå in. Allt vi behöver. Vindar över torget. Vindar från fjärran. Sniffa. Flåsa. Blunda. Yla. Längta. Spricka. Az üzletsarkon Az üzletsarkon várok A gazdi vásárol. Minden szükségeset. A gazdinak van pénze. Van két lába. Bemehet. Minden szükségeset. Vásártéri szelek. Távoli szelek. Szimatolni. Lihegni. Szemet behunyni. Nyüszíteni. Vágyni. Szétpattanni.

2476 Észak hírnökei Sheherazade (dag) Mitt liv har aldrig varit mitt. Till och med det lilla kräket - förlåt! - den allsmäktige Sultanen har förstått att det inte är mitt liv som hänger på sagan. Det är hans liv som hänger på sagan. Jag räddar hans liv, oavsiktligt, natt efter natt. Jag kan inte göra någonting annat. Det lilla kräket - förlåt! - den allsmäktige Sultanen måste få leva en dag till. Det finns inget annat val. Mitt liv har aldrig varit mitt. Seherezádé (nappal) Az életem sose volt az enyém. Még az a kis féreg bocsánat! a nagyhatalmú Szultán is megértette, hogy nem az én életem függ a mesétől, hanem az övé. Megmentem az életét, akaratlanul, éjszakáról-éjszakára. Nem tehetek mást. Annak a kis féregnek bocsánat! a mindenható Szultánnak élnie kell még egy napot. Nincs más választás. Az életem sosem volt az enyém.

Molnár István svéd versei 2477 Sheherazade (natt) Inte tänka på sagan. Aldrig tänka på sagan. Allt annat men inte sagan. Aladdins steg i mörka gränder. Ali Babas hud mot kylig sten. Sindbad vid rodret. Inte tänka på sagan. Aldrig tänka på sagan. En kopp te. En sidensjal. Brända mandlar. Jag hör en röst. Min röst. Ibland. Inte tänka på sagan. Aldrig tänka på sagan.

2478 Észak hírnökei Seherezádé (éjjel) Ne gondolni a mesére. Sose a mesére. Mindenre csak a mesére ne. Aladdin léptei a sötét sikátorokban. Ali Baba bőre amint a kőhöz simul. Szindbád a kormány mögött. Ne gondolni a mesére. Sose a mesére. Egy csésze tea. Egy selyemsál. Sültmandula. Egy hangot hallok. A sajátomat. Néha. Ne gondolni a mesére. Sose a mesére. Lőrinci Ágnes fordítása

Osebergskipet Az Oseberg vikinghajó Buday Károly fotója