Hivatkozások Vladár Zsuzsa publikációira Sylvester János latin-magyar nyelvtana (1539). Fordította, bevezetéssel és jegyzetekkel ellátta C. Vladár Zsuzsa. Szerkesztette Zelliger Erzsébet. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 185, Budapest, 1989. 1. Éder Zoltán: Sylvester Grammatikájának utóéletérıl. In: Túl a Dunatájon. Fejezetek a magyar mővelıdéstörténet európai kapcsolatai körébıl. Mundus Magyar Egyetemi Kiadó, Budapest, 1999, 15 29. 2. Máté Jakab: A nyelvtudomány (vázlatos) története az ókortól a 19. század elejéig. 3. Tamásné Szabó Csilla: A (deverbális) igeképzés régi magyar grammatikáinkban. Erdélyi Múzeum 2001, 1 2. füzet, 98 102. 4. Bartók István: Grammatica Hungarolatina poetica Latinohungarica Sylvester János hónapversei és a Balassi elıtti világi líra. Irodalomtörténeti Közlemények 106 (2002), 485 501. 5. Sebestyén Árpád: A névutók állománya és rendszere a Jókai-kódexben (1372u.). A Debreceni Egyetem Magyar Nyelvtudományi Intézetének Kiadványai, 80. szám. Szerk. Jakab László. Debrecen, 2002. 6. Wacha Balázs: Brassai elıtt, Brassai után. In: Péntek János (szerk.): A nyelvész Brassai élı öröksége. Erdélyi Tudományos Füzetek 256. Erdélyi Múzeum Egyesület, Kolozsvár, 2005. 7. Grammatica Hungarolatina / Ioannes Sylvester ; ed., introduxit et commentariis instruxit Stephanus Bartók. Akad. Kiadó, Budapest, 2006. 8. Hegedős József: Johannes Sylvester s Grammatical legacy (1539) and its European background. Acta Linguistica Hungarica 55 (2008): 41 57. 9. Cser András: Az ókori görög-római morfológiai modell utóélete. Antik Tanulmányok LII (2008): 215 226. 10. Schultz Judit: A normafogalomról korai nyelvtanaink kapcsán. In: Gherdán Tamás Schultz Judit (szerk.) Félúton 2. ELTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola, 2008, 90 99. http://linguistics.elte.hu/studies/fuk/fuk06/feluton_2.pdf 11. Klára Korompay, Où en sont les recherches en histoire de la langue hongroise?(orientations nouvelles, perspectives pédagogiques). Cahiers d études hongroises 14/I (2007/2008): 129, 133. Párizs. 12. Dömötör Adrienne: Egyes és többes számot váltakoztató jelzıs szerkezetek. Magyar Nyelv, 2011, 160 176
Constantinovits Milán Vladár Zsuzsa (1990): A kooperatív tárgyalás verbális stratégiája. In: Társadalom és Gazdaság, Aula, BKE folyóirata 12. 1990/3. ISSN 0866-6865 pp. 113-128. 13. Tóth Tamás: Nemzetközi marketing. Akadémiai Kiadó, Budapest, 2008. Sajnovics János: Demonstratio (1771). Bibliotheca Regulyana 2. A nagyszombati kiadást latinból magyarra fordította és jegyzetekkel ellátta Constantinovitsné Vladár Zsuzsa. Szerkesztette Szíj Enikı. ELTE, Budapest, 1994. 14. Éder Zoltán: Sajnovics és Demonstratiója új megvilágításban. In: Túl a Dunatájon. Fejezetek a magyar mővelıdéstörténet európai kapcsolatai körébıl. Mundus, Budapest, 1999, 62 67. 15. Kollega Tarsoly István (fıszerk.): Magyarország a XX. században. V. kötet, XI. fejezet. Tásadalomtudományok. Babits Kiadó, Szekszárd, 1996 2000, 39 57. 16. Máté Jakab: A nyelvtudomány (vázlatos) története az ókortól a 19. század elejéig. 17. Madas Edit 2002. Középkori prédikációirodalmunk történetébıl. A kezdetektıl a XIV. század elejéig. Csokonai könyvtár (Bibliotheca studiorum litterarium). Kossuth Egyetemi Kiadó, Debrecen. 18. Klára Korompay, Où en sont les recherches en histoire de la langue hongroise?(orientations nouvelles, perspectives pédagogiques). Cahiers d études hongroises 14/I (2007/2008): 129. Párizs. 19. Erıs Vilmos 2009. A XVI XVIII. századi történetírás (II). Világosság 127 137. A Demonstratio, mőfaji, forráskritikai és szóhasználati kérdéseirıl. In: Sajnovics János: Demonstratio (1771). 117 126. ELTE Budapest, 1994. 20. Máté Jakab: A nyelvtudomány (vázlatos) története az ókortól a 19. század elejéig. Constantinovits, Milán Vladár, Zsuzsa: The Cooperative verbal behavior in business talks. In: Society and Economy in Central and Eastern Europe. Quaterly Journal of Budapest University of Economic Sciences 1996/3: 123 134. 21. Tóth Tamás (2007): A marketing alapjai. Budapesti Corvinus Egyetem, Budapest. 22. Tóth Tamás: Nemzetközi marketing. Akadémiai Kiadó, Budapest, 2008. Gyarmathi Sámuel: Affinitas (1799). Bibliotheca Regulyana 3. Latinból magyarra fordította Constantinovitsné Vladár Zsuzsa, Koszorús István. Szerkesztette Szíj Enikı. Jegyzetekkel ellátta Constantinovitsné Vladár Zsuzsa, Koszorús István, Szíj Enikı. Tinta Könyvkiadó, Budapest, 1999. 2
23. Zaicz Gábor: Gyarmathi idıszerősége. Magyartanítás 1999/5: 33 36. 24. Kollega Tarsoly István (fıszerk.): Magyarország a XX. században. V. kötet, XI. fejezet. Tásadalomtudományok. Szekszárd, Babits Kiadó, 1996 2000, 39 57. Minta és meta a latin nyelv szerepe az Affinitasban. In: Szíj Enikı szerk.): Gyarmathi Sámuel: Affinitas (1799). Bibliotheca Regulyana 3. Tinta Könyvkiadó, Budapest, 1999, 357 363. 25. Szíj Enikı: Gyarmathi és Reguly és az Affinitas és az affinitas. Nyelvtudományi Közlemények 97 (2000): 273 280. 26. Máté Jakab: A nyelvtudomány (vázlatos) története az ókortól a 19. század elejéig. Affinitas: szerkezeti hasonlóság vagy genetikai rokonság? Magyar Nyelv 97 (2001): 184 192. 27. Máté Jakab: A nyelvtudomány (vázlatos) története az ókortól a 19. század elejéig. 28. Békés Vera: Die Rolle der Göttinger Schule bei der Entstehung der finnougrischen Sprachwissenschaft. In: Holger Fischer, Mirja Juelich (eds.) Wissenschaftsbeziehungen und ihr Beitrag zur Modernisierung: das deutsch ungarische Beispiel. 127 147. Oldenbourg Verlag, München, 2005. 29. Németh Renáta: A XIX. századi nyelvbölcselet és a magyar nyelv szótárának etimológiai elvei. PhD értekezés. Kézirat. 2007. http://doktori.btk.elte.hu/lingv/nemethrenata/disszert.pdf 30. Békés Vera: Opponensi vélemény Németh Renáta: A XIX. századi nyelvbölcselet és a magyar nyelv szótárának etimológiai elvei c. doktori (PhD) disszertációjáról. ELTE BTK Budapest, 2008. 31. Zsilinszky Éva: Opponensi vélemény Németh Renáta: A XIX. századi nyelvbölcselet és a magyar nyelv szótárának etimológiai elvei c. doktori (PhD) disszertációjáról. ELTE BTK Budapest, 2008. 32. Fehér Krisztina:Útban egy más nyelvészet felé (Elméleti-módszertani problémák a 20. századi magyar nyelvtudományban) PhD értekezés. Kézirat. 2011. Pereszlényi Pál nyelvtanának terminusairól. Magyar Nyelv 97 (2001): 167 179. 33. Artowicz, Elźbieta: Morfosyntaktyczny model języka w dawnych grammatikach węgierskich od Jánosa Sylvestra do Ferenca Verseghyego. Warsawa, 2003. 34. Cser András: Pál Pereszlényi and the development of morphological analysis in the early grammars of Hungarian. Acta Linguistica Hungarica 55 (2008): 3 11. 3
35. Cser András: Az ókori görög-római morfológiai modell utóélete. Antik Tanulmányok LII (2008): 215 226. 36. Cser András: A morfológiai elemzés fejlıdése a korai magyar nyelvtanokban Pereszlényi Pál grammatikájáig. Nyelvtudomány. Acta Universitatis Szegediensis Sectio Linguistica III-IV. (2007 2008): 49 65. 37. Dömötör Adrienne: Egyes és többes számot váltakoztató jelzıs szerkezetek. Magyar Nyelv, 2011, 160 176. Az ablativus a korai magyar és finn grammatikákban. Magyar Nyelv 99. 2003, 133 144. 38. Artowicz, Elźbieta: Morfosyntaktyczny model języka w dawnych grammatikach węgierskich od Jánosa Sylvestra do Ferenca Verseghyego. Warsawa, 2003. Variabilitás és nyelvhasználat a korai magyar grammatikákban. In: Gecsı Tamás (szerk.): Variabilitás és nyelvhasználat. Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához XXXIV. Tinta Könyvkiadó, Budapest, 2004, 35 49. 39. Horváth Katalin: Az etimológia elvei In: Büky László Forgács Tamás Sinkovics Balázs (szerk.): A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei V. 2008, Szeged, JatePress, 67 80. Szenczi Molnár Albert: Novae Grammaticae Ungaricae libri duo (1610). Új magyar grammatika két könyvben. Az eredeti kiadás hasonmása fordítással. Fordította, elıszóval és jegyzetekkel ellátta C. Vladár Zsuzsa. Szerkesztette Zsilinszky Éva. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 222. Budapest, 2004. 40. Cser András: A szótı fogalmának alakulása az európai nyelvtudomány történetében a 19. századig. http://nyelveszet.btk.ppke.hu/anytsz/festschrift/cser.pdf 41. Klára Korompay, Où en sont les recherches en histoire de la langue hongroise?(orientations nouvelles, perspectives pédagogiques). Cahiers d études hongroises 14/I (2007/2008): 129, 133. Párizs. 42. Korompay Klára, Elıszó, in: Tsétsi János, Helyesírási-grammatikai megjegyzések. Observationes orthographico-grammaticae. Hasonmás kiadás fordítással. Fordította: C. Vladár Zsuzsa. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 230. szám. Budapest, Magyar Nyelvtudományi Társaság, 2009. 10. 43. Schultz Judit: A normafogalomról korai nyelvtanaink kapcsán. In: Gherdán Tamás Schultz Judit (szerk.) Félúton 2. ELTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola, 2008, 90 99. http://linguistics.elte.hu/studies/fuk/fuk06/feluton_2.pdf 44. Komlóssy Gyöngyi: A különös magyar nyelv: Adalékok Bél Mátyás nyelvtudományi munkásságához. Universitas Kiadó, 2010. 4
45. Dömötör Adrienne: Egyes és többes számot váltakoztató jelzıs szerkezetek. Magyar Nyelv, 2011, 160 176. Szenczi Molnár Albert grammatikájának fordítási kérdései. In: Zsilinszky Éva (szerk.): Szenczi Molnár Albert: Novae Grammaticae Ungaricae libri duo (1610). Új magyar grammatika két könyvben. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 222. Budapest, 2004, 9 26. 46. Balogh Judit: Szenczi Molnár Albert: Novae Grammaticae ungarice [sic!] (libri duo). Új magyar grammatika két könyvben. Hasonmás kiadás fordítással. Fordította: C. Vladár Zsuzsa. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 222. Bp., 2004. 452 lap. Ismertetés. Magyar Nyelv, 2006, 230 232. 47. Koltai Kornélia: Tótfalusi Kis Miklós Miklós munkájának hebraisztikai vonatkozásai. In: Zsilinszky Éva (szerk.):tótfalusi Kis Miklós: Ratiocinatio de Orthographia (1697). Helyesírási megfontolások. Az eredeti kiadás hasonmása fordítással. Fordította Fekete Csaba. Átdolgozta, elıszóval és jegyzetekkel ellátta C. Vladár Zsuzsa és Koltai Kornélia. Szerkesztette Zsilinszky Éva. Budapest, 2011. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 236, 17 25. Bevezetés Pereszlényi Pál nyelvtanának fordításához. In: Zsilinszky Éva (szerk.): Pereszlényi Pál: Grammatica Lingvae Ungaricae. A magyar nyelv grammatikája. Az eredeti kiadás hasonmása fordítással. Fordította, elıszóval és jegyzetekkel ellátta C. Vladár Zsuzsa. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 226. Budapest, 2006. 11 28. 48. Balogh Judit: Pereszlényi Pál: A magyar nyelv grammatikája. Grammatica lingvae ungaricae. Hasonmás kiadás fordítással. Fordította: C. Vladár Zsuzsa. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 226. Bp., 2006. 429 lap. Ismertetés. Magyar Nyelv 102 (2006): 96 99. 49. Cser András: A morfológiai elemzés fejlıdése a korai magyar nyelvtanokban Pereszlényi Pál grammatikájáig. Nyelvtudomány. Acta Universitatis Szegediensis Sectio Linguistica III-IV. (2007-2008): 49 65. 50. Klára Korompay, Où en sont les recherches en histoire de la langue hongroise?(orientations nouvelles, perspectives pédagogiques). Cahiers d études hongroises 14/I (2007/2008): 129, 133. Párizs. 51. Korompay Klára, Elıszó, in: Tsétsi János, Helyesírási-grammatikai megjegyzések. Observationes orthographico-grammaticae. Hasonmás kiadásfordítással. Fordította: C. Vladár Zsuzsa. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 230. szám. 10. A latin nyelvő magyar nyelvészeti irodalom terminusai. Philosophiae Doctores sorozat. Akadémiai Kiadó, Budapest, 2005. 5
52. Ladányi Mária: Opponensi vélemény Mártonfi Attila A magyar toldalékmorfémák rendszere c. doktori (PhD) disszertációjáról. ELTE BTK Budapest, 2007. 53. Kiss Jenı: A magyar nyelv ügye és a Magyar Tudományos Akadémia (külön tekintettel a szaknyelvekre). In: Bısze Péter (szerk.): A magyar orvosi nyelv tankönyve. Medicina Könyvkiadó, Budapest, 2010. 4. fejezet, 213 228. 54. Németh Renáta: A XIX. századi nyelvbölcselet és a magyar nyelv szótárának etimológiai elvei. PhD értekezés 2007. 152. http://doktori.btk.elte.hu/lingv/nemethrenata/disszert.pdf 55. Németh Szilvia: A nyelvújítás Mariföldön. Aktuális problémák és megoldási kísérleteik. In: Gecsı Tamás Kiss Zoltán Tóth Szergej (szerk.): TI és MI. Alkalmazott nyelvészet és interdiszciplinaritás. Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 102. 115 128. Tinta Könyvkiadó, Budapest, 2010. 56. Karácsony Fanni: Nyelvészeti terminológia a magyar, a finn és az észt nyelvben. In: Gecsı Tamás Kiss Zoltán Tóth Szergej (szerk.): TI és MI. Alkalmazott nyelvészet és interdiszciplinaritás. Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 102. 54 66. Tinta Könyvkiadó, Budapest, 2010. 57. Klára Korompay, Histoire de l orthographe, histoire de la civilisation : les grands courants du XVI e siècle dans le domaine hongrois. Cahiers d études hongroises 2011. Párizs, 2012. (Megjelenés elıtt.) 58. Klára Korompay, 16 th -century Hungarian Orthography. In: Baddeley, Susan and Anna Voeste, Orthographies in Early Modern Europe. Berlin/New York, Mouton de Gruyter, 2012. (Megjelenés elıtt.) Szenci Molnár Albert grammatikájának lehetséges forrásai. In: Szabó András (szerk.): Dictionarium 1604. Szenci Molnár Albert szótára. Dictionarium 1604. Das Wörterbuch von Albert Molnár. Országos Széchényi Könyvtár Osiris Kiadó. Budapest, 2007, 208 233. 59. Németh S. Katalin ismertetése. Magyar Könyvszemle 123. évf. (2007) 3. szám Pereszlényi Pál grammatikája (1682.). Források és párhuzamok. Magyar Nyelv, 257 270. 2007. 60. Cser András: A morfológiai elemzés fejlıdése a korai magyar nyelvtanokban Pereszlényi Pál grammatikájáig. Nyelvtudomány. Acta Universitatis Szegediensis Sectio Linguistica III IV. (2007 2008), 49 65. 61. Farkas Judit: A palatális határozott névelı kérdéséhez In: Gécseg Zsuzsanna (szerk.) Lingdok 9. 33-50. Szegedi Tudományegyetem Nyelvtudományi Doktori Iskola Szeged, 2010. 6
62. Ekler Péter (szerk.): Margarita poetica. Humanista tankönyvek a Kárpátmedencében 1526-ig. Országos Széchenyi kiadó Gondolat Kiadó, Budapest, 2011. Sajnovics s Demonstratio and Gyarmathi s Affinitas: Terminology and Methodology. Acta Linguistica Hungarica 55 (2008), 145 182. 63. Honti László: József Szinnyei (1857 1943). Acta Linguistica Hungarica 55 (2008): 81 99. 64. José Andrés Alonso de la Fuente: Notas sobre lingüística histórica (II) Universidad Complutense de Madrid - UPV/EHU Anuario del Seminario de Filología Vasca Julio..., 2011. - ehu.es 65. László Kontler: The Lappon, the Scythian and the Hungarian, or our (former) selves as others. Philosophical history in eighteenth-century Hungary"In: Guido Abbattista (ed.), Encountering Otherness. Diversities and Transcultural Experiences in Early Modern European Culture, EUT Edizioni Università di Trieste, 2011, pp. 131-145. Egy rendhagyó magyar grammatika: Komáromi Csipkés György Hungaria Illustratája (1655). In: Komáromi Csipkés György: Hungaria Illustrata (1655). A magyar nyelv magyarázata. Az eredeti kiadás hasonmása fordítással. Fordította, elıszóval és jegyzetekkel ellátta C. Vladár Zsuzsa. Szerkesztette Zsilinszky Éva. Budapest, 2008. 66. Koltai Kornélia: Tótfalusi Kis Miklós Miklós munkájának hebraisztikai vonatkozásai. In: Zsilinszky Éva (szerk.):tótfalusi Kis Miklós: Ratiocinatio de Orthographia (1697). Helyesírási megfontolások. Az eredeti kiadás hasonmása fordítással. Fordította Fekete Csaba. Átdolgozta, elıszóval és jegyzetekkel ellátta C. Vladár Zsuzsa és Koltai Kornélia. Szerkesztette Zsilinszky Éva. Budapest, 2011. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 236, 17 25. Hány eset van a magyarban? Egy XVII. századi kritériumrendszer. Magyar Nyelv, 2009, 281 291. 67. Komlóssy Gyöngyi: A különös magyar nyelv: Adalékok Bél Mátyás nyelvtudományi munkásságához. Universitas Kiadó, 2010 Komáromi Csipkés György: Hungaria Illustrata (1655). A magyar nyelv magyarázata. Az eredeti kiadás hasonmása fordítással. Fordította, elıszóval és jegyzetekkel ellátta C. Vladár Zsuzsa. Szerkesztette Zsilinszky Éva. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 228. Budapest, 2008. 68. Korompay Klára, Elıszó, in: Tsétsi János, Helyesírási-grammatikai megjegyzések. Observationes orthographico-grammaticae. Hasonmás kiadás fordítással. Fordította: C. Vladár Zsuzsa. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 230. szám. Budapest, Magyar Nyelvtudományi Társaság, 2009. 10. 7
69. Balogh Judit: Régi nyelvtanaink hasonmás köteteinek újabb kiadásáról. Ismertetés. Magyar Nyelv 107 (2010): 483 487. 70. Komlóssy Gyöngyi: A különös magyar nyelv: Adalékok Bél Mátyás nyelvtudományi munkásságához. Universitas Kiadó, 2010 Tsétsi János: Observationes Orthographico-grammaticae(1708). Helyesírásigrammatikai megjegyzések. Az eredeti kiadás hasonmása fordítással. Fordította és jegyzetekkel ellátta C. Vladár Zsuzsa. A bevezetı tanulmányt írta: Korompay Klára. Szerkesztette Zsilinszky Éva. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 230. Budapest, 2009. 71. Balogh Judit: Régi nyelvtanaink hasonmás köteteinek újabb kiadásáról. Ismertetés. Magyar Nyelv 107 (2010): 483 487. 72. Komlóssy Gyöngyi: A különös magyar nyelv: Adalékok Bél Mátyás nyelvtudományi munkásságához. Universitas Kiadó, 2010. Bevezetés Tsétsi János Orthographiájának magyar fordításához. In: Tsétsi János: Helyesírási-grammatikai megjegyzések. 11 13. Budapest, 2009. 73. Sinkovics Balázs: Nyelvi változók, nyelvi változások és normatív szabályozás. Doktori értekezés. Szegedi Tudományegyetem. Nyelvtudományi Doktori Iskola Magyar nyelvészeti doktori program. 2011. Kövesdi Pál: Elementa Linguae Hungaricae (1686). A magyar nyelv alapjai. Az eredeti kiadás hasonmása fordítással. Fordította, elıszóval és jegyzetekkel ellátta C. Vladár Zsuzsa. Szerkesztette Zsilinszky Éva. A Magyar Nyelvtudományi Társaság Kiadványai 232. Budapest, 2010. 74. Balogh Judit: Régi nyelvtanaink hasonmás köteteinek újabb kiadásáról. Ismertetés. Magyar Nyelv 107 (2010): 483 487. 8