bibliotekarka, pesnica, pisateljica, publicistka,prevajalka, habilitirana lektorica madžarskega jezika



Hasonló dokumentumok
A szlovéniai magyar könyvkiadás.

MURAVIDÉKI MAGYAR RÁDIÓ

MURAVIDÉKI MAGYAR RÁDIÓ

10. A NEMZETI JELKÉPEK HASZNÁLATÁNAK ÉS A NEMZETI ÜNNEPEKRŐL VALÓ MEGEMLÉKEZÉSNEK A JOGA

2008-tól a PTE BTK Szlavisztika Intézet igazgatója és a Horvát Nyelv és Irodalom Tanszék tanszékvezetője vagyok.

13. szám C É G K Ö Z L Ö N Y II. K Ö T E T [2016. március 31.] 2769

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft

Muravidéki Magyar Tudományos Arcképcsarnok

Nemzetiségi könyvtárak Szlovéniában

SZLOVÉNIA-MAGYARORSZÁG OPERATÍV PROGRAM GEOTERMIKUS ENERGIAHASZNOSÍTÁS ÁTTEKINTÉSE ÉSZAK-KELET SZLOVÉNIÁBAN ÉS DÉL- NYUGAT MAGYARORSZÁGON

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE

6. szám. 2006/6. szám HATÁROZATOK TÁRA 51. Budapest, feb ru ár 13., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 414, Ft. Oldal

2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE TARTALOM

MAGYAR NÉPZENE VÁLASZTHATÓ TANTÁRGY

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal

160. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 23., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3801, Ft. Oldal

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU

40. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, áp ri lis 7., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 207, Ft. Oldal

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M

TARTALOMJEGYZÉK. Bu da pest, feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám évi CLXIII. tv.

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE

BRÓDY 150 RENDHAGYÓ KIÁLLÍTÁS-SOROZAT BRÓDY SÁNDOR SZÜLETÉSÉNEK 150. ÉVFORDULÓJA ALKALMÁBÓL

A SZÓRVÁNNYÁ VÁLÁS FOLYAMATA MINT A NEMZETI KISEBBSÉGI KÖZÖSSÉG LEBOMLÁSÁNAK TERMÉKE

Dr`avni izpitni center KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO ME[ANEM OBMO^JU V PREKMURJU. Izpitna pola 1

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU. Izpitna pola 1 A) Slušno razumevanje B) Bralno razumevanje

J e g y z ő k ö n y v

1 BIO EXPERIENCE 2 TOURISM & MEDIA 3 ROMA CARAVAN. Znesek dodeljenih ESRR* sredstev (v EUR) / Az elnyert ERFA* összeg nagysága (euró)

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, au gusz tus 31., vasárnap szám. Ára: 250, Ft

LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft ja nu ár 27.

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom

TANÁR MESTERKÉPZÉSEK FELVÉTELI KÖVETELMÉNYEI 2011

ÜZLETI, VÁLLALKOZÓI KÖRNYEZET SZLOVÉNIÁBAN

Penavin Olga a Muravidéken

Bu da pest, au gusz tus 25. Ára: 1386 Ft 10. szám TARTALOMJEGYZÉK

148. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, de cem ber 5., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1701, Ft. Oldal

Dr`avni izpitni center. Osnovna raven MADŽAR[^INA. Izpitna pola 1. Bralno razumevanje / 30 minut. Dele` pri oceni: 20 %

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M

172. szám II. kö tet. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA

166. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, de cem ber 22., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2921, Ft. Oldal

popisati gradivo, ki zajema dokumentaci jo, ki se nanaša na Slovenijo oz. Prekmurje

A Kárpát-medencei Tehetséggondozó

A BIZOTTSÁG szeptember 24-i 1330/2007/EK RENDELETE

K Ö Z H A S Z N Ú S Á G I J E L E N T É S E

MURAVIDÉKI ISKOLÁK ÉS KÖNYVTÁRAK AZ ANYANYELV MEGMARADÁSÁÉRT ŠOLE IN KNJIŽNICE V PREKMURJU ZA OHRANITEV MATERNEGA JEZIKA

118. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, szep tem ber 1., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 506, Ft. Oldal

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom

1. A z Ö n k o r m á n y z a t J e l k é p e i

Szlovénia Hírlevél NOVEMBER hó

TERMÉSZETISMERET. Témazáró feladatlapok 6. osztályos tanulók részére

Bástya lakossági és kisvállalkozói biztosítások feltételek

A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE

38. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, áp ri lis 5., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal

19. szám. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. A pénzügyminiszter 12/2005. (II. 16.

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány rendeletei. A Kormány 219/2004. (VII. 21.) Korm. rendelete M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2004/102.

115. szám 1. kö tet* A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, au gusz tus 31., péntek TARTALOMJEGYZÉK kö tet ára: 5124, Ft

VP PP Ime upravičenca / Kedvezményezett neve

AZ ÁLLAMVIZSGA-DOLGOZATTAL KAPCSOLATOS FORMAI KÖVETELMÉNYEK 2015

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

36. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 4., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1970, Ft. Oldal

135. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 6., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 189, Ft. Oldal

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft

A Magyar Regionális Nemzetiségi Fejlesztési Intézet Lendva. Zavod za regionalni razvoj madžarske narodnosti Lendava

SZEKSZÁRD MEGYEI JOGÚ VÁROS KÖZGYŐLÉSÉNEK MŐVELİDÉSI ÉS OKTATÁSI BIZOTTSÁGA

SZILÁGYI IMRE A romák Szlovéniában

Paradicsomtermesztés melegvízzel. Részletek a 6-7. oldalon. Horák Mária képviselő a turai sportkoncepcióról

MURAVIDÉKI MAGYAR RÁDIÓ

PRILOGA K SPRIČEVALU (*)

Narodnostni program Nemzetiségi program

Szeged és Térsége EÖTVÖS JÓZSEF GIMNÁZIUM, Általános Iskola OM

72. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, május 31., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 506, Ft. Oldal

TÁMOGATÁS MŰFORDÍTÁSI PROJEKTEKHEZ

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA TARTALOM

Feltétel. Komfort & nyugalom lakóépület-biztosítás. Érvényes: december 1-jétôl

KOLLÁTH ANNA Bibliográfia. Tanulmányok: 1. KOLLÁTH, Anna. Névválasztási szándék - névesztétikai ízlés. Jelentkezünk, 1982, 38, december, str

KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS VÍZÜGYI ÉRTESÍTÕ

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom

155. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, ok tó ber 31., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1110, Ft. Oldal

A Nem ze ti Kul tu rá lis Alap Bizottságának határozatai /2006. (IV. 3.) ha tá ro zat /2006. (IV. 3.

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK HIVATALOS LAPJA

Horváth Miklós AP TERMÉSZETISMERET BIOLÓGIA. a szakiskolák 10. évfolyama számára

13. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, ja nu ár 26., szombat TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 465, Ft. Oldal

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. 2006: CXXVII. tv. A Ma gyar Köz tár sa ság évi költ ség ve té sé rõl

Nyugati szórvány BI előkészítő 2016/2017 PÁLYÁZATI KIÍRÁS

A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom

BESZÁMOLÓ FERTŐD VÁROSI KÖNYVTÁR ÉVI TEVÉKENYSÉGÉRŐL. 1. Szervezeti keretek, feltételek

1994. évi országgyűlési képviselőválasztás

147. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 10., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2116, Ft. Oldal

A környezetvédelmi és vízügyi miniszter 31/2008. (XII. 31.) KvVM rendelete

Dr`avni izpitni center KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO ME[ANEM OBMO^JU V PREKMURJU. Izpitna pola 1

AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA

ZALAI KÖNYVTÁRI LEVELEZŐ


Átírás:

ZÁGOREC CSUKA, Judit bibliotekarka, pesnica, pisateljica, publicistka,prevajalka, habilitirana lektorica madžarskega jezika Rojena: 24. marec 1967, Murska Sobota Odraščala je v Genterovcih, kjer je tudi obiskovala osnovno šolo. Po končanem srednješolskem izobraževanju družboslovno-jezikovne smeri v Lendavi je na Filozofski fakulteti Loránda Eötvösa v Budimpešti študirala madžarski jezik s književnostjo in bibliotekarstvo. Po uspešno končanem študiju je delala kot novinarka pri tedniku Népújság v Lendavi, nato se je na lendavski dvojezični osnovni šoli zaposlila kot bibliotekarka. Raziskuje založniško dejavnost, publicistiko in knjižničarstvo madžarske narodne skupnosti v Sloveniji v letih 1945 2004. Leta 2006 je doktorirala na Filozofski fakulteti Univerze Loránda Eötvösa v Budimpešti z naslovom doktorske disertacije: A szlovéniai magyar könyvkiadás-, sajtó- és könyvtártörténet 1945-től 2004-ig (Zgodovina izdajanja madžarskih knjig, publicistike in knjižničarstva od 1945 do 2004), ki je leta 2007 izšla tudi v knjižni obliki kot monografija z obsežnim povzetkom v slovenščini. Tudi njeni številni strokovni članki in študije so objavljeni v slovenščini. Poleg kulturnozgodovinske raziskave kulta Zrinjskih v madžarski literaturi (2009) je pripravila monografijo slikarja Zoltána Gáborja (2002). Leta 2010 je bila urednica strokovne publikacije z naslovom Narodnostne knjižnice v Sloveniji in njihovi partnerski odnosi v okviru Evropske unije. Od leta 2007 je tajnica Društva prekmurskih madžarskih znanstvenikov in raziskovalcev, pri Akademiji znanosti in umetnosti v Budimpešti je zunanja (pridružena) članica in zastopa sekcijo znanstvenikov s področja knjižničarstva. Je tudi članica Pomurske akademske znanstvene unije (PAZU). Poleg strokovnih del objavlja pesmi, izdala je več madžarskih in slovenskih pesniških zbirk. Od leta 2011 je habilitirana lektorica madžarskega jezika in predava tudi na Univerzi v Mariboru na Katedri za prevodoslovje in medkulturne študije. Dela: Viharverten (Potepana v viharju). (1997). Lendava: Zavod za kulturo madžarske narodnosti. Kiűzve az édenből (Izgnana iz raja). (2003). Lendava: Zavod za kulturo madžarske narodnosti. Portret akademskega slikarja Zoltana Gaborja. (2002). Lendava: Zavod za kulturo madžarske narodnosti. V ognjenem kresu. (2001). Lendava: samozaložba. Slepci na zemljevidu. (2003). Murska Sobota: Franc-Franc. V sebi zate. (2010). Murska Sobota: Franc-Franc.

Kettős hangzat : versekötet Kardos Ferenc társszerzővel, Zalaegerszeg-Lendva, Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet : Zala Írók Egyesülete, Pannon Tükör sorozat, 2005. Sivatagi szélben, verseskötet, Pilisvörösvár-Kapca, Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület = Kapcai Helyi Közösség, 2011. Új horizontok, Novi horizonti, Neue Horinzonte, válogatott verseskötet, Pilisvörösvár, Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület, 2013. A fény győzelme, levél-regény, Pilisvörösvár, Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület, 2015, 185 p. Prevodi: Huzjan, Š. (2003). Podaj roko svetlobi = Nyújts kezet a fénynek. Lendava. Lainšček, F. (2005). Posončnice = Napraforgó-alkonyat = Suncogledice = Sonnenwenden. Murska Sobota. Car, Evgen. (2009). A gólyák is elpusztulnak (Štrki umirajo), Dobrovnik, Pilisvörösvár. Antologija sodobne pomurske in porabske slovenske književnosti. (2008). Murska Sobota/ A muravidéki és rábavidéki kortárs szlovén irodalom antológiája (prevod iz slovenskega jezika v madžarski jezik/antologija sodobne prekmurske in porabske literature, prevajalka, fordító :Judit Zágorec-Csuka) Budapest-Szentgotthárd: Magyar-Szlovén Baráti Társaság, 2006, 202 str. (prevedeni avtorji, lefordított költők, írók: Štefan Huzjan, Robert Titan Felix, Olga Paušič, Štefan Kardoš, Marija Millasz, Ernest Ružič, Branko Pintarič, Zdenko Huzjan, Tine Mlinarič, Karel Turner,Feri Lainšček, Lučka Zorko, Jože Igor Olaj, Suzanne Király Moss, Milan Vincetič, Evgen Car, Karolina Kolmanič, Karel Holec, Irena Barber, Francek Mukič, Miki Milivoj Roš, Dušan Šarotar, Bea Baboš Logar, Franci Just, Marija Kozar-Mukič, Cvetka Hojnik). Muravidéki szlovén irodalom, Szíjártó Imre összeállítása. Milan Vincetič verseit fordította Zágorec-Csuka Judit. In.: Nagy-Világ, világirodalmi folyóirata, 2007. LII. évf., sz., október, 824-825. ol. (Muravidéki szlovén irodalom, Szíjártó Imre összeállítása) 2012: Együtt jobb : magyarországi nemzetiségek etnokulturális rovata. A Rába és a Mura közének szlovén irodalma, XIII. rész. Polisz, 2012. szep. 28. (a magyarországi szlovén szerzőket fordította Zágorec-Csuka Judit Pável Ágoston, Irena Barber, Francek Mukič, Karel Holec műveit, valamint Franci Just, szlovéniai irodalomtörténész tanulmányát), 15-29. o.

Tolnai Ottó: Rokokokoko, szlovén fordítása Zágorec Csuka Judit, társfordító Olga Paušič, színpadi bemutatás 2012. március 31. Lendván a Lendvai Színház és Hangversenyteremben, rendező Mess Attila, előadta az 1. Sz. Lendvai Kétnyelvű Általános Iskola White Strars Gyermek-színjátszó-csoportja. A kötet magyar nyelvű megjelenése: Rokokokokó. Novi Sad/ Újvidék.Fórum, 1986. Zágorec-Csuka Judit: Új horizontok, Novi horizonti, Neue Horinzonte, válogatott verseskötet, Pilisvörösvár, Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület, 2013. (fordítók szlovén nyelvre: Marjanca Mihelič, Maria Millas, Zágrec-Csuka Judit, német nyelvre: Ruda Gábor). Együtt jobb : nemzetiségi irodalmak Magyarországon, antológia. (Vál. és szerk. Konrad Sutarski, a magyarországi szlovén szerzőket fordította Zágorec Csuka Judit: Pável Ágoston, Irena Barber, Francek Mukič, Karel Holec, valamint Franci Just, szlovéniai irodalomtörténész tanulmányát). Pomáz, Kráter, 2014. 350 o. Humán szövegek, társadalomtudományi szövegek, könyvek, tanulmányok fordításaprevodi humanih besedil: 1. Franci Just: A kortárs szlovén irodalom a Muravidéken és a Rrábavidéken. In.: Muratáj. 2005/1-2. sz., 133-165. ol., fordította Zágorec Csuka Judit. Občina Šalovc/The municipality of Šalovci/ Šalovci község, prevajalka v madžarski jezik, magyar nyelvre fordította: dr. Judit Zágorec-Csuka, Murska Sobota, Franc-Franc, 2008, 79 ol. 2. Identitás-nyelv-irodalom/Identiteta-jazyk-literatúra/identiteta-jezik-lietratura knjiga študij, konferenčno gradivo, prevod v slovenski jezik, szlovén fordítás: Judit Zágorec-Csuka, Pilisvörösvár-Dunaszerdahely, Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület/Gramma Iroda, 2008, 156 ol. 3.Muravidéki iskolák és könyvtárak az anyanyelv megmaradásáért/šole in knjižnice v Prekmurju za ohranitev maternega jezika, prevod v slovenski jezik, szlovén fordítás: Judit Zágorec-Csuka, knjiga študij, konferenčno gradivo, Pilisvörösvár-Göntérháza, Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület/Hetés Kultúregyesület, 2010, 97 ol.

4. MURAVIDÉK. Adalékok a szlovéniai magyarok nyelvéhez és kultúrájához, zbornik študij in strokovnih besedil, urednika: Gasparics Judit, Ruda Gábor, slovenski prevodi, szlovén fordítások: Judit Zágorec-Csuka. Pilisvörösvár. Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület, 2013, 159 ol. Antológiák/Antologije: 1.1998-ben szerepel az Igét őrizve: szlovéniai magyar költők antológiájában. (szerk. Bence Lajos). Lendva. Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet. 2. 2000-ben szerepel a Dunánál című antológiában, szerkesztette Léka Géza, kiadta Belvárosi Ifjúsági Ház Budapesten. 2002-ben szerepel a Stolpnica na brazdah : predstavitev mlajših pomurskih ustvarjalcev, prevajalcev in umetnostnih ekspertov : szlovén antologiában. (szerkesztők Štefan Kardoš, Robert Titan Felix). Murska Sobota, ZKD. 3.2013-ban jelentek meg versei és prózai írása a Pobiralci rose/harmatfogók kétnyelvű, szlovén-magyar nyelvű antológiában, amely Lendván jelent meg a Kultúregyesületek Községi Szövetsége kiadásában. 4.2014-ben szerepelt a Palackposta, zalai-muravidéki írók, költők antológiájában. Zalaegerszeg. Pannon Tükör Könyvek, (szerkesztő Szemes Péter). 5. 2014-ben szerepelt a verseivel Iz jezika v jezik (Nyelvből nyelvbe) kortárs kétnyelvű, szlovén-magyar nyelvű antológiában, amelyet a Szlovéniában élő nemzetiségi vagy letelepedett más nemzetiségű költők, írók verseiből és prózai alkotásaiból adott ki a Szlovén Írószövettség Ljubljanában. 6. 2014-ben jelentek meg versei és prózai írása a Pobiralci rose/harmatfogók kétnyelvű, szlovén-magyar nyelvű antológiában, amely Lendván jelent meg a Kultúregyesületek Községi Szövetsége kiadásában. Antologija sodobne pomurske in porabske slovenske književnosti. (2008). Murska Sobota/ A muravidéki és rábavidéki kortárs szlovén irodalom antológiája (prevod iz slovenskega jezika v madžarski jezik/antologija sodobne prekmurske in porabske literature, prevajalka, fordító :Judit Zágorec-Csuka) Budapest-Szentgotthárd:

Magyar-Szlovén Baráti Társaság, 2006, 202 str. (prevedeni avtorji, lefordított költők, írók: Štefan Huzjan, Robert Titan Felix, Olga Paušič, Štefan Kardoš, Marija Millasz, Ernest Ružič, Branko Pintarič, Zdenko Huzjan, Tine Mlinarič, Karel Turner,Feri Lainšček, Lučka Zorko, Jože Igor Olaj, Suzanne Király Moss, Milan Vincetič, Evgen Car, Karolina Kolmanič, Karel Holec, Irena Barber, Francek Mukič, Miki Milivoj Roš, Dušan Šarotar, Bea Baboš Logar, Franci Just, Marija Kozar-Mukič, Cvetka Hojnik). Muravidéki szlovén irodalom, Szíjártó Imre összeállítása. Milan Vincetič verseit fordította Zágorec-Csuka Judit. In.: Nagy-Világ, világirodalmi folyóirata, 2007. LII. évf., sz., október, 824-825. ol. (Muravidéki szlovén irodalom, Szíjártó Imre összeállítása) 2012: Együtt jobb : magyarországi nemzetiségek etnokulturális rovata. A Rába és a Mura közének szlovén irodalma, XIII. rész. Polisz, 2012. szep. 28. (a magyarországi szlovén szerzőket fordította Zágorec-Csuka Judit Pável Ágoston, Irena Barber, Francek Mukič, Karel Holec műveit, valamint Franci Just, szlovéniai irodalomtörténész tanulmányát), 15-29. o. Tolnai Ottó: Rokokokoko, szlovén fordítása Zágorec Csuka Judit, társfordító Olga Paušič, színpadi bemutatás 2012. március 31. Lendván a Lendvai Színház és Hangversenyteremben, rendező Mess Attila, előadta az 1. Sz. Lendvai Kétnyelvű Általános Iskola White Strars Gyermek-színjátszó-csoportja. A kötet magyar nyelvű megjelenése: Rokokokokó. Novi Sad/ Újvidék.Fórum, 1986. Zágorec-Csuka Judit: Új horizontok, Novi horizonti, Neue Horinzonte, válogatott verseskötet, Pilisvörösvár, Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület, 2013. (fordítók szlovén nyelvre: Marjanca Mihelič, Maria Millas, Zágrec-Csuka Judit, német nyelvre: Ruda Gábor). Együtt jobb : nemzetiségi irodalmak Magyarországon, antológia. (Vál. és szerk. Konrad Sutarski, a magyarországi szlovén szerzőket fordította Zágorec Csuka Judit: Pável Ágoston, Irena Barber, Francek Mukič, Karel Holec, valamint Franci Just, szlovéniai irodalomtörténész tanulmányát). Pomáz, Kráter, 2014. 350 o. Humán szövegek, társadalomtudományi szövegek, könyvek, tanulmányok fordításaprevodi humanih besedil:

1. Franci Just: A kortárs szlovén irodalom a Muravidéken és a Rrábavidéken. In.: Muratáj. 2005/1-2. sz., 133-165. ol., fordította Zágorec Csuka Judit. Občina Šalovc/The municipality of Šalovci/ Šalovci község, prevajalka v madžarski jezik, magyar nyelvre fordította: dr. Judit Zágorec-Csuka, Murska Sobota, Franc-Franc, 2008, 79 ol. 2. Identitás-nyelv-irodalom/Identiteta-jazyk-literatúra/identiteta-jezik-lietratura knjiga študij, konferenčno gradivo, prevod v slovenski jezik, szlovén fordítás: Judit Zágorec-Csuka, Pilisvörösvár-Dunaszerdahely, Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület/Gramma Iroda, 2008, 156 ol. 3.Muravidéki iskolák és könyvtárak az anyanyelv megmaradásáért/šole in knjižnice v Prekmurju za ohranitev maternega jezika, prevod v slovenski jezik, szlovén fordítás: Judit Zágorec-Csuka, knjiga študij, konferenčno gradivo, Pilisvörösvár-Göntérháza, Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület/Hetés Kultúregyesület, 2010, 97 ol. 4. MURAVIDÉK. Adalékok a szlovéniai magyarok nyelvéhez és kultúrájához, zbornik študij in strokovnih besedil, urednika: Gasparics Judit, Ruda Gábor, slovenski prevodi, szlovén fordítások: Judit Zágorec-Csuka. Pilisvörösvár. Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület, 2013, 159 ol. Antologije: 1.1998-ben szerepel az Igét őrizve: szlovéniai magyar költők antológiájában. (szerk. Bence Lajos). Lendva. Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet. 2. 2000-ben szerepel a Dunánál című antológiában, szerkesztette Léka Géza, kiadta Belvárosi Ifjúsági Ház Budapesten. 2002-ben szerepel a Stolpnica na brazdah : predstavitev mlajših pomurskih ustvarjalcev, prevajalcev in umetnostnih ekspertov : szlovén antologiában. (szerkesztők Štefan Kardoš, Robert Titan Felix). Murska Sobota, ZKD. 3.2013-ban jelentek meg versei és prózai írása a Pobiralci rose/harmatfogók kétnyelvű, szlovén-magyar nyelvű antológiában, amely Lendván jelent meg a Kultúregyesületek Községi Szövetsége kiadásában.

4.2014-ben szerepelt a Palackposta, zalai-muravidéki írók, költők antológiájában. Zalaegerszeg. Pannon Tükör Könyvek, (szerkesztő Szemes Péter). 5. 2014-ben szerepelt a verseivel Iz jezika v jezik (Nyelvből nyelvbe) kortárs kétnyelvű, szlovén-magyar nyelvű antológiában, amelyet a Szlovéniában élő nemzetiségi vagy letelepedett más nemzetiségű költők, írók verseiből és prózai alkotásaiból adott ki a Szlovén Írószövettség Ljubljanában. 6. 2014-ben jelentek meg versei és prózai írása a Pobiralci rose/harmatfogók kétnyelvű, szlovén-magyar nyelvű antológiában, amely Lendván jelent meg a Kultúregyesületek Községi Szövetsége kiadásában. Znanstvene in strokovne publikacije: A Zrínyiek nyomában (Po sledeh Zrinskih) (2003). Pilisvörösvár. A szlovéniai magyar könyvillusztrátorok (Ilustratorji madžarskih knjižnih izdaj v Sloveniji) (2003). Lendava. A szlovéniai magyar könyvkiadás-, sajtó-és könyvtártörténet (Zgodovina madžarskega založništva, tiska in knjižničarstva v Sloveniji) (2007). Lendava. A családom anyanyelve a muravidéki magyarok identitása tükrében (Materni jezik moje družine v luči identitete prekmurskih Madžarov). (2008). Pilisvörösvár. Tragom Zrinskih. (2009). Zagreb. A muravidéki magyar könyvek világa (Svet prekmurskih madžarskih knjig). (2010). Pilisvörösvár Lendava. A szlovéniai magyar nemzetiségi könyvtárak stratégiája és menedzsmentje. (Strategija in menedžment knjižničarstva madžarske narodnosti v Sloveniji) (2012). Pilisvörösvár: Muravidék Baráti Kör Kulturális Egyesület; Kapca: Krajevna skupnost, str. 99. Digitalizacija madžarskega domoznanskega in leposlovnega gradiva v Prekmurju = Digitisation of the hungarian local history resources and fiction in Prekmurje region (2005). V Informacijski viri in storitve knjižnic v elektronskem okolju. (str. 133 149). Strokovno posvetovanje Zveze bibliotekarskih društev Slovenije, Portorož, 24. 26. oktober 2005 = Professional Conference of Union of Associations of Slovene Librarians, Portorož, October 24 26, 2005. Ljubljana: Zveza bibliotekarskih društev Slovenije. Narodnostne knjižnice v Sloveniji v ogledalu procesa evropske integracije (2003). V Kisebbségi oktatás és gyermekirodalom. (str. 168 179). Pilisvörösvár: Muravidéki Baráti Kör Kulturális Egyesület.

Stanje šolskih knjižnic v Pomurju (2004). Referat s Kongresa šolskih knjižničarjev Slovenije»Šolske knjižnice včeraj, danes, jutri«, Radenci, 21. 23. oktober 2004. V Šolska knjižnica 14, 3, str. 233 237. Dvojezične šolske knjižnice na področju Pomurja, na katerem živi madžarska narodnost: kako uresničevati cilje dvojezičnih knjižnic v medkulturnem dialogu v Evropski uniji? (2008). Referat s 3. kongresa šolskih knjižničarjev Slovenije, "Programi šolskih knjižnic in razvijanje pismenosti", Radenci, 16. 18. oktober 2008. V Šolska knjižnica, 3 4, str. 186. Literarne nagrade: 1997 - a FAOSZ, a Magyar Írók Nemzetközi Szövetsége a VIII. Országos és Nemzetközi Irodalmi Pályázaton felnőtt vers kategóriában I. helyzést ért el Egerben 1997. augusztus 10-án, a díjat átadta dr. Czine Mihály, irodalomtörténész, a zsűri elnöke. 1998 a FAOSZ, a Magyar Írók Nemzetközi Szövetsége és a társult szervek Nemzetközi Irodalmi Pályázatán felnőtt vers kategóriában I. helyzést ért el Egerben 1998. március 7-én, átadta Varga László, MINSz főtitkár. 1998 - a Belvárosi Ifjúsági Ház 1998. évi Lipót Napi verspályázatán 2. helyezést ért el Budapesten, 1998. november 14-én, a zsűri elnöke Angyal János. 1999 a Muravidéki Magyar Nemzeti Önigazgatási Közösség Kulturális nívódíjban részesítette művészeti kategóriában, Lendván 1999 március 5-én. 1999 Budapesten a Jeney-Király Péter verspályázaton verseivel első díjat nyert. Az ünnepélyes díjkiosztás a Minerva könyvesboltban volt Budapesten. A zsűri elnöke Kréher Péter-Uko költő volt. 2008 Lendva Község polgármestere a Szlovén Kultúra Napján, február 8-án Lendván elismerésben/díszplakettben részesítette a multikulturalitás terén tett munkájáért és a Lindua folyóirat főszerkesztéséért. 2011- Jókai Közművelődési és Múzeum Egyesület (Rév-Komárom) és a Falvak Kultúrájáért Alapítvány Jókai Emlékbizottsága (Budapest) Jókai-díjban részesítette Széchenyi István, a nemzet lámpása című pályamunkájáért.

A szlovén nyelvű fordításkötetek bemutatása/predstavitev prevedene literature v slovenskem jeziku: 1. V ognjenem kresu, szlovén nyelvre fordított verseskötet bemutatása 2002. március 19-én volt Ljubljanában a Magyar Nagykövetségen, a kötetet Gállos Orsolya és Marjanca Mihelič műfordítók mutatták be. A kötetről elismerően nyilatkozott Neža Maurer ismert szlovén költőnő. 2. 2003. február 12-én Muraszombatban (Murska Sobota) a Kultúra hete rendezvénysorozat alkalmából került bemutatásra a verseskötet, amelyet Franci Just szlovén irodalomtörténész szervezett. 3. Slepci na zemljevidu, szlovén nyelvre fordított verseskötet bemutatásra 2003. október 3-án volt a Ljubljanában a Magyar Köztrásaság Nagykövetségén került bemutatásra a kötet. A verseskötetet Franci Just szlovén irodalomtörténész, a kötet kiadója mutatta be. A kötetről elismerően nyilatkozott Neža Maurer ismert szlovén költőnő, a kötet recenzense. 4. 2003. november 25-én került bemutatásra a verseskötet Ljubljanában a GAJO jazz klub helyiségében a Franc-Franc Kiadó szervezésében a kiadó 2003-as évi könyvkiadási programja keretében a többi kiadott művekkel együttesen. A kötetet Franci Just irodalomtörténész és a kötet kiadója méltatta. 5. 2004. szeptember 16-án a Szlovén Köztársaság Nagykövetsége székházában Budapesten bemutatásra került a verseskötet, amelyet szlovénul Franci Just szlovén irodalomtörténész, magyarul pedig Göncz László a Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet igazgatója méltatott. 6. Király Meszelics Jutka: Magyar szó szlovén nyelven. In.: Népújság, 2011. január 27. Bence Lajos: Zágorec-Csuka Judit szlovénul is. Hat új könyv és egy fordítás. A múlt héten a Szlovén Írószövetség ljubljanai székhelyén megtartott könyvbemutató után a muraszombati Franc-Franc könyvkiadó a Murska Republika (Muravidéki

Köztársaság) helyiségeiben is bemutatta a tavalyi év könyvtermését. In.: Népújság, 2011. február 9., 18.ol. 7. 2014 - Bence Lajos: Zágorec-Csuka Judit szlovénul is. Hat új könyv és egy fordítás. A múlt héten a Szlovén Írószövetség ljubljanai székhelyén megtartott könyvbemutató után a muraszombati Franc-Franc könyvkiadó a Murska Republika (Muravidéki Köztársaság) helyiségeiben is bemutatta a tavalyi év könyvtermését. In.: Népújság, 2011. február 9., 18.ol. 8. 2014 - Nyelvből nyelvbe antológiabemutató Ljubljanában. In.: Népújság, 2014. július 24., 6. ol. A nemzetiségi irodalom Szlovéniában. A 29. Vilenica Nemzetközi Irodalmi Fesztivál alkalmával került sor szeptember 5-én Ljubljanában a Szlovén Írószövetség székházában a Nyelvből nyelvbe (Iz jezika v jezik) című kortárs antológai szerzőinak bemutatkozására. In.: Népújság, 2014. szeptember 11. Digitalne knjige: Lét és nyelv http://www.lendva.info/assets/files/pdf/knjiga_let-nyelv_tanulmanykotet_20091220_splet.pdf Pridobljeno: 7. 6. 2012 Literatura v slov. jeziku ( ni popolna) http://www.lendva.info/assets/files/pdf/muravideki_magyar_tudomanyos_arckepcsarnok_s LO.pdf Pridobljeno: 7. 6. 2012 Just, F. (2006). Literarna ustvarjalnost madžarske narodne skupnosti v Sloveniji in literarni portret Judit Zágorec Csuka. (str. 123 136). Murska Sobota: Franc-Franc. Titan, R. (2002). "Sem madžarska pesnica, ki živi v Sloveniji, ker sem se tu pač rodila. Dialogi, 38, 7/8, str. 5-13. http://www.cobiss.si