MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata



Hasonló dokumentumok
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, július 18. (OR. en) 11101/11 Intézményközi referenciaszám: 2011/0160 (NLE)

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 299/25 IRÁNYELVEK

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

(Hirdetmények) KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK EURÓPAI BIZOTTSÁG

1997. évi XI. törvény. a védjegyek és a földrajzi árujelzők oltalmáról ELSŐ RÉSZ A VÉDJEGY JOGI OLTALMA. I. Fejezet A VÉDJEGYOLTALOM TÁRGYA

A borpiac közös szervezése *

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 995/2010/EU RENDELETE

Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE. a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről

MELLÉKLET. a következőhöz:

STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Szerb Köztársaság között

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

19. cikk Preferenciális elbánás iránti igények és a származási igazolás benyújtása

Csalásellenes irányelv

FIGYELEMBE VÉVE, hogy a felek fontosnak tartják a nemzetközi szinten meghatározott fejlesztési célokat és az ENSZ millenniumi fejlesztési céljait;

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

A Formatervezésiminta-oltalom

SZABADALOM. Magyar Szabadalmi Hivatal Budapest

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA II. MELLÉKLET

Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

MELLÉKLETEK. amelyek a következő dokumentumot kísérik: Javaslat A Tanács határozata

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

I. Egyéb oltalmi formák 1. Használati minta 2. Mikroelektronikai félvezető termékek topográfiája 3. Formatervezési minta 4. Védjegy 5.

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, április 28. (OR. en) 7815/09 Intézményközi referenciaszám: 2006/0266 (ACC)

Javaslat: A TANÁCS RENDELETE

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA. az Európai Unió és a tengerentúli országok és területek társulásáról ( tengerentúli társulási határozat )

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, szeptember 2. (OR. en)

STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről Koszovó * között

KÉTOLDALÚ VILLAMOSENERGIA-KERESKEDELMI KERETSZERZŐDÉS

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

A TANÁCS 479/2008/EK RENDELETE

ELSŐ RÉSZ ÁLTALÁNOS ÉS A FOGYASZTÓI ÉRDEKVÉDELMET BIZTOSÍTÓ RENDELKEZÉSEK

A tájékoztatásnyújtási és promóciós intézkedések általános célkitűzése, hogy megerősítsék az uniós mezőgazdasági ágazat versenyképességét.

2001. évi LVIII. törvény. a Magyar Nemzeti Bankról. I. Fejezet A MAGYAR NEMZETI BANK JOGÁLLÁSA, ELSŐDLEGES CÉLJA ÉS ALAPVETŐ FELADATA


Szervezeti és Működési Szabályzat

(Jogalkotási aktusok) IRÁNYELVEK

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 77. cikke (2) bekezdésének d) pontjára,

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat: AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE (...) a hordozható nyomástartó berendezésekről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat A TANÁCS RENDELETE

2008R0003 HU

T/8341. számú. törvényjavaslat

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 358/3

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat: A TANÁCS RENDELETE

MELLÉKLET. Csatolmány. a következőhöz: Javaslat a Tanács határozata

A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK. A tejpiaci helyzet alakulása és a tejágazati csomag rendelkezéseinek alkalmazása


A határozatok elismerésére és végrehajtására vonatkozó szabályozás fejlődése. az Európai Unióban az 1968-as Brüsszeli Egyezménytől napjainkig

A BIZOTTSÁG 392/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA a vízumosztályok működési rendjéről és a helyi schengeni együttműködésről szóló kézikönyv létrehozásáról

(Közlemények) BIZOTTSÁG MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉSEK A SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOKRÓL SZÓLÓ PÁN-EURÓ-MEDI- TERRÁN JEGYZŐKÖNYVEKRE VONATKOZÓAN (2007/C 83/01)

(Közlemények) AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK BIZOTTSÁG

Vasutas Önkéntes Kölcsönös Kiegészítő Egészségpénztár. Alapszabálya május 27.

A TANÁCS JEGYZŐKÖNYVÉBEN RÖGZÍTENDŐ NYILATKOZATOK. Nyilatkozat a 13b. cikkben említett melléktermék-lepárlási támogatás végrehajtásáról

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

4/1998. (XI. 11.) EüM rendelet az élelmiszerekben előforduló mikrobiológiai szennyeződések megengedhető mértékéről

A Nemzeti Adó- és Vámhivatal által kiadott 3013/2014. útmutató a passzív feldolgozásról. 1. Általános rendelkezések. 2. Hatókör

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat: A TANÁCS RENDELETE

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat: A TANÁCS IRÁNYELVE

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat: A TANÁCS IRÁNYELVE

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 5/11 HATÁROZATOK

A magyar és az európai uniós védjegyrendszer kapcsolata -a hatályos szabályozás és a jogalkotási javaslatok tükrében

Általános Szerződési Feltételek. a nyílt kiválasztási eljárással támogatásban részesített kedvezményezettekkel kötendő támogatási megállapodásokhoz

A GYŐRI ARANY JÁNOS ANGOL-NÉMET KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA KÖZALKALMAZOTTI, ILLETVE GYERMEKEKKEL, TANULÓKKAL

Írásszakértő. a büntetőeljárásban

KÖZÖS KONZULTÁCIÓS ANYAG. Új európai szomszédságpolitika felé

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, AZ EURÓPAI TANÁCSNAK ÉS A TANÁCSNAK. A schengeni rendszer helyreállítása - ütemterv

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2013/32/EU IRÁNYELVE

TELENOR MAGYARORSZÁG ZRT. ÁLTALÁNOS BESZERZÉSI FELTÉTELEK. Első kibocsátás dátuma: május 15. Első hatálybalépés: május 15.

FOGYASZTÓVÉDELMI INTÉZKEDÉSEK

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE (2001. november 6.) az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről (2001/83/EK)

EURÓPAI KÖZPONTI BANK

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, december 19. (04.01.) (OR. en) 16989/06 Intézményközi dokumentum: 2006/0266 (ACC)

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 16. cikkére,

A DEBRECENI EGYETEM SZELLEMI TULAJDON KEZELÉSI SZABÁLYZATA

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK EURÓPAI PARLAMENT/ TANÁCS/ BIZOTTSÁG

/2010. ( ) SZMM rendelet

178/2009. (IX. 4.) Korm. rendelet

E L Ő T E R J E S Z T É S. Lajosmizse Város Önkormányzata Képviselő-testületének december 17-i ülésére

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (XXX)

1995. évi XXXII. törvény. a szabadalmi ügyvivőkről. A szabadalmi ügyvivő feladata

PRÁNANADI Egyesület Alapszabály* (Szolnoki Törvényszékhez benyújtva május 26-án)

ELSŐ RÉSZ ALAPVETŐ RENDELKEZÉSEK I. Fejezet ÁLTALÁNOS SZABÁLYOK. Általános elvek

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE. az egyéni védőeszközökről. (EGT-vonatkozású szöveg) {SWD(2014) 118 final} {SWD(2014) 119 final}

A módosított rész félkövér dőlt betűvel szedve.

(Jogalkotási aktusok) RENDELETEK

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE ELECTRA : egy versenyképes és fenntartható elektronikai iparért az Európai Unióban

A közösségi jog általános jogelvei

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE. a nem automatikus működésű mérlegekről. (kodifikált szöveg)

160/2011. (VIII. 18.) Korm. rendelet

VÁLLALKOZÁSI SZERZŐDÉS. Marton Béla polgármester, mint Megrendelő (továbbiakban: Megrendelő)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat A TANÁCS RENDELETE. az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről

ZÖLD KÖNYV. az online szerencsejátékokról a belső piacon. SEC(2011) 321 végleges

DIÓSD VÁROS ÖNKORMÁNYZAT KÖZBESZERZÉSI SZABÁLYZATA. (Jóváhagyta Diósd Város Önkormányzat Képviselő-testületének... /2016. (II.25.) számú határozata)

Átírás:

EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2016.1.22. COM(2016) 8 final ANNEX 7 MELLÉKLET a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata az eyrészről az Európai Unió és taállamai, és másrészről az SADC-GPM-államok közötti azdasái partnerséi meállapodás aláírásáról és ideilenes alkalmazásáról HU HU

MELLÉKLET VII. MELLÉKLET: 2 4. jeyzőkönyv, nyilatkozatok és záróokmány 2. JEGYZŐKÖNYV A VÁMÜGYEKBEN TÖRTÉNŐ KÖLCSÖNÖS IGAZGATÁSI SEGÍTSÉGNYÚJTÁSRÓL E jeyzőkönyv alkalmazásában: (b) (c) (d) (e) (f) 1. CIKK Foalommehatározások áru : a Harmonizált Rendszer hatálya alá tartozó összes áru, tekintet nélkül a meállapodás hatályra; vámjoszabályok : a valamely Fél területén alkalmazandó, és az áruk behozatalát, kivitelét, tranzitját és bármely más vámeljárás alá helyezését szabályozó valamennyi joszabályi vay szabályozási rendelkezés, ideértve a tiltó, korlátozó és ellenőrző intézkedéseket is; mekereső hatósá : valamely Fél által e jeyzőkönyv vérehajtására kijelölt illetékes iazatási hatósá, amely a jeyzőkönyv alapján vámüyekben seítséet kér; mekeresett hatósá : a valamely Fél által e jeyzőkönyv vérehajtására kijelölt illetékes iazatási hatósá, amely a jeyzőkönyv alapján vámüyekben seítsé iránti mekeresést kap; személyes adatok ey azonosított vay azonosítható maánszemélyre vonatkozó valamennyi információ; vámjoszabálysértő művelet : vámjoszabály mesértése vay mesértésének kísérlete. 2. CIKK Hatály 1. A Felek hatáskörükön belül, az e jeyzőkönyvben meállapított módon és feltételek mellett seítséet nyújtanak eymásnak a vámjoszabályok helyes alkalmazásának biztosításában, különösen a vámjoszabály-sértések meelőzése, kivizsálása és leküzdése révén. 2. A vámüyi seítsényújtás e jeyzőkönyv rendelkezéseinek mefelelően kiterjed a Felek bármely iazatási hatósáára, amely hatáskörrel rendelkezik e jeyzőkönyv alkalmazására. Ez nem sérti a kölcsönös bűnüyi joseély szabályait. Nem terjed ki az iazsáüyi hatósáok felkérésére yakorolt hatáskörben szerzett információkra sem, kivéve, ha ezek a hatósáok az ilyen információk közléséhez előzetesen hozzájárulnak. 3. Ez a jeyzőkönyv nem terjed ki a vámok, adók vay bírsáok behajtási eljárásaira irányuló seítsényújtásra. HU 2 HU

3. CIKK Seítsényújtás mekeresés alapján 1. A mekereső hatósá kérésére a mekeresett hatósá minden olyan vonatkozó információt mead, amely lehetővé teheti számára a vámjoszabályok mefelelő alkalmazásának biztosítását, ideértve a vámjoszabálysértő vay esetleesen vámjoszabálysértő műveletekre vonatkozóan ismert vay tervezett tevékenyséekkel kapcsolatos információkat is. 2. A mekereső hatósá kérésére a mekeresett hatósá tájékoztatja őt a következőkről: (b) hoy a Fél területéről kivitt árut törvényesen vitték-e be a másik Fél területére, adott esetben menevezve az áruval kapcsolatban alkalmazott vámeljárást is; hoy a Fél területére bevitt árut törvényesen vitték-e ki a másik Fél területéről, adott esetben menevezve az áruval kapcsolatban alkalmazott vámeljárást is. 3. A mekereső hatósá kérésére a mekeresett hatósá, joszabályi és szabályozási rendelkezései keretében, meteszi a szüksées lépéseket, biztosítandó az alábbiak különös felüyeletét: (b) (c) (d) azon természetes és joi személyek, akik tekintetében alapos indokkal feltételezhető, hoy mesértik vay mesértették a vámjoszabályokat; olyan helyek, ahol az áruk összeszerelése oly módon történt vay történhet, amely alapján okkal feltételezhető, hoy azokat a vámjoszabályokkal ellentétes cselekményekhez szándékoznak használni; oly áruk, amelyeket olyan módon szállítanak vay szállíthatnak, amely alapján okkal feltételezhető, hoy azokat a vámjoszabályokkal ellentétes cselekményekhez szándékoznak használni; és olyan szállítóeszközök felett, amelyeket oly módon használnak vay használhatnak, hoy alapos okkal feltételezhető, hoy ezeket a vámjoszabályok mesértéséhez akarják felhasználni. 4. CIKK Seítsényújtás mekeresés nélkül A Felek, saját kezdeményezésük alapján, valamint joi és szabályozási rendelkezéseikkel összhanban, seítséet nyújtanak eymásnak, amennyiben ezt a vámjoszabályok mefelelő alkalmazása érdekében szükséesnek tartják, különösen akkor, ha az alábbiakra vonatkozó információ birtokába jutnak: (b) (c) (d) (e) művelet, amely sérti vay sértheti a vámjoszabályokat, és amely a másik Fél érdeklődésére számot tarthat; vámjoszabályok mesértése során alkalmazott új eszközök és módszerek; vámjoszabályok mesértésében közismerten érintett áruk; azon természetes és joi személyek, akik tekintetében alapos indokkal feltételezhető, hoy mesértik vay mesértették a vámjoszabályokat; olyan szállítóeszköz, amelyről okkal feltételezhető, hoy vámjoszabálysértő művelet során használták, használják vay használhatják. HU 3 HU

5. CIKK Kézbesítés és értesítés 1. A mekereső hatósá kérése alapján a mekeresett hatósá joi vay szabályozási rendelkezéseinek mefelelően minden szüksées intézkedést metesz annak érdekében, hoy: (b) kézbesítsen a mekeresett hatósá területén lakó vay letelepedett címzettnek valamennyi olyan dokumentumot, amelyet a mekereső hatósá adott ki, és a jeyzőkönyv hatálya alá tartozik, értesítse a mekeresett hatósá területén lakó vay letelepedett címzettet minden olyan határozatról, amelyet a mekereső hatósá hozott, és a jeyzőkönyv hatálya alá tartozik. 2. A dokumentumok kézbesítésére vay a határozatokról való értesítésre irányuló mekereséseket írásban nyújtják be a mekeresett hatósá hivatalos nyelvén vay ey általa elfoadható nyelven. 6. CIKK A seítsényújtás iránti mekeresések alakja és tartalma 1. Az e jeyzőkönyv szerinti mekereséseket írásban kell metenni. A mekereséshez mellékelni kell azon iratokat, amelyek a kérés teljesítéséhez szükséesek. Amennyiben a helyzet sürőssée úy kívánja, a szóbeli mekeresések is elfoadhatók, ezeket azonban haladéktalanul írásban is me kell erősíteni. Mekeresés elektronikus formában is közölhető. 2. Az (1) bekezdés szerinti mekeresés az alábbi információkat tartalmazza: (b) (c) (d) (e) (f) a mekereső hatósá neve; a kért intézkedés; a mekeresés tárya és oka; az érintett joi vay szabályozási rendelkezések és más joi előírások; a mekeresés táryát képező természetes vay joi személyek lehető lepontosabb és leátfoóbb mejelölése; és a vonatkozó tények és a már vérehajtott vizsálatok összefolalása. 3. A mekeresést írásban nyújtják be a mekeresett hatósá hivatalos nyelvén vay ey általa elfoadható nyelven. Ez a követelmény nem vonatkozik azokra a dokumentumokra, amelyek az (1) bekezdés szerinti mekeresést kísérik. 4. Ha ey mekeresés nem felel me a fent meállapított formai követelményeknek, akkor kérhető a javítása vay kieészítése; ez idő alatt óvintézkedések rendelhetők el. 7. CIKK A mekeresések vérehajtása 1. A seítsényújtás iránti mekeresés teljesítése érdekében a mekeresett hatósá, saját hatáskörében és a rendelkezésére álló erőforrásokkal úy jár el, mintha saját felelősséére vay uyanezen Fél ey másik hatósáának mekeresésére járna el, HU 4 HU

meadva a már rendelkezésre álló információkat, elvéezve a mefelelő vizsálatokat vay intézkedve azok elvézéséről. Ez a rendelkezés minden más olyan hatósára is alkalmazandó, amelyhez amikor maa nem járhat el a mekeresett hatósá a mekeresést továbbítja. 2. A seítsényújtás iránti mekereséseket a mekeresett Fél joszabályainak vay szabályozó rendelkezéseinek mefelelően kell teljesíteni. 3. Az eyik Fél kellő felhatalmazással rendelkező tisztviselői a másik Fél eyetértésével és az általa meszabott feltételek mellett jelen lehetnek: (b) a mekeresett hatósá vay az (1) bekezdéssel összhanban bármely más érintett hatósá irodáiban, hoy beszerezzék azokat az információkat, amelyek vámjoszabálysértő műveletre vonatkoznak vay vonatkozhatnak, és amelyekre a mekereső hatósának a jeyzőkönyv alkalmazásában szüksée van; az utóbbi területén elvézett vizsálatoknál. 8. CIKK Az információk közlésének formája 1. A mekeresett hatósá mefelelő dokumentumokkal, hitelesített másolatokkal vay más iratokkal eyütt, írásban közli a mekereső hatósáal a vizsálatok eredményeit. 2. Kérésre az (1) bekezdés szerinti információ elektronikus formájú is lehet. 3. Az eredeti dokumentumokat kizáróla kérésre adják át olyan esetekben, amikor a hitelesített másolatok nem kieléítők. Az eredeti példányokat a lehető lehamarabb vissza kell küldeni. 9. CIKK Kivételek a seítsényújtási kötelezettsé alól 1. A seítsényújtás visszautasítható, vay bizonyos feltételek vay követelmények teljesítésétől füővé tehető olyan esetekben, ahol az eyik Félnek az a véleménye, hoy a jeyzőkönyv alapján történő seítsényújtás feltehetően: (b) (c) sértené annak az SADC-GPM-államnak vay európai uniós taállamnak a szuverenitását, amelyet a jeyzőkönyv alapján seítsényújtásra kértek fel; vay közérdeket, biztonsáot vay más lényees érdeket sértene, különösen az e jeyzőkönyv 10. cikkének (2) bekezdésében említett esetekben; vay ipari, kereskedelmi vay szakmai titkot sértene. 2. A seítsényújtást a mekeresett hatósá elhalaszthatja annak alapján, ha az zavar ey folyamatban lévő nyomozást, büntetőeljárást vay pert. Ilyen esetben a mekeresett hatósá konzultál a mekereső hatósáal annak mehatározása véett, hoy nyújtható-e seítsé olyan feltételek mellett, amelyeket a mekeresett hatósá mekövetelhet. HU 5 HU

3. Amennyiben a mekereső hatósá olyan seítséet kér, amelyet maa nem tudna teljesíteni, ha erre felkérnék, akkor erre felhívja a fiyelmet a mekeresésében. Ilyen esetben a mekeresett hatósá dönt arról, miként válaszol a mekeresésre. 4. Az (1) és (2) bekezdésben említett esetekre vonatkozóan a mekeresett hatósá döntését és annak okait haladéktalanul közli a mekereső hatósáal. 10. CIKK Információcsere és titoktartás 1. Az e jeyzőkönyv alapján bármilyen formában közölt információk bizalmas vay korlátozott jelleűek, az eyes Felek által alkalmazott szabályoktól füően. Az információk a hivatali titoktartási kötelezettsé körébe tartoznak, valamint az információt foadó Fél hasonló információkra vonatkozó hatályos joszabályai és az EU hatósáaira vonatkozó mefelelő rendelkezések szerinti védelmet élvezik. 2. Személyes adatokat csak akkor lehet közölni, ha az azok átvételére joosult Fél beleeyezik abba, hoy biztosítja az ilyen adatok mefelelő szintű védelmét. E célból a Felek közlik eymással az alkalmazandó szabályaikra vonatkozó információkat, beleértve adott esetben az Európai Unió taállamaiban hatályos joszabályi rendelkezéseket is. 3. Az e jeyzőkönyv alapján szerzett információknak a vámjoszabályok mesértése miatt indított bírósái vay iazatási eljárásban való felhasználását e jeyzőkönyv alkalmazásában történő felhasználásnak kell tekinteni. Ezért a Felek az e jeyzőkönyv rendelkezéseinek mefelelően meszerzett információkat és a metekintett okmányokat bizonyítékként felhasználhatják jeyzőkönyveikben, jelentéseikben és vallomásaikban, valamint bírósái eljárásokban és vádemelés céljára. Az ilyen jelleű felhasználásról értesíteni kell azt az illetékes hatósáot, amelyik az információkat szoláltatta vay a dokumentumokhoz való hozzáférést enedélyezte. 4. A meszerzett információkat kizáróla e jeyzőkönyv alkalmazásában lehet felhasználni. Amennyiben a Felek eyike az ilyen információt más célokra kívánja felhasználni, ehhez me kell szereznie az információt biztosító hatósá előzetes írásos beleeyezését. Az ilyen felhasználás az utóbbi hatósá által mehatározott korlátozások hatálya alá esik. 11. CIKK Szakértők és tanúk A mekeresett hatósá tisztviselője felhatalmazható arra, hoy az adott felhatalmazás keretei között szakértőként vay tanúként mejelenjen a jeyzőkönyv hatálya alá tartozó üyekkel kapcsolatos bírósái vay iazatási eljárásokban, és az eljáráshoz szüksées táryakat, dokumentumokat vay azok hitelesített másolatait bemutassa. Az idézésben különösen me kell jelölni, hoy mely iazsáüyi vay iazatási hatósá előtt kell mejelennie a tisztviselőnek és ott milyen üyekben, milyen címen és milyen minősében hallatják me. 12. CIKK A seítsényújtás költséei HU 6 HU

A Felek lemondanak minden eymással szembeni követelésükről az e jeyzőkönyv alapján felmerült költséek metérítése tekintetében, kivéve, adott esetben, a szakértők és a tanúk, valamint a nem közszolálatban folalkoztatott tolmácsok és fordítók költséeit. 13. CIKK Vérehajtás 1. E jeyzőkönyv vérehajtásával eyrészről az SADC-GPM-államok vámhatósáait, másrészről az Európai Bizottsá illetékes szolálatait és adott esetben az Európai Unió taállamainak vámhatósáait bízzák me. E hatósáok döntenek a jeyzőkönyv alkalmazásához szüksées valamennyi yakorlati rendelkezésről és intézkedésről, fiyelembe véve a hatályos szabályokat, különösen az adatvédelem terén. 2. A Felek konzultálnak eymással, és folyamatosan tájékoztatják eymást az e jeyzőkönyv rendelkezéseinek mefelelően elfoadott részletes vérehajtási szabályokról. 14. CIKK Módosítás A Felek ajánlást tehetnek a kereskedelmi és fejlesztési bizottsának arról, milyen módosításokat vélnek szükséesnek a jeyzőkönyvben. 15. CIKK Záró rendelkezések 1. A jeyzőkönyv kieészíti azokat a kölcsönös iazatási seítsényújtásról szóló meállapodásokat, amelyeket a Felek eymással kötnek vay köthetnek, és nem akadályozza me ezek vérehajtását, valamint nem zárja ki a meállapodások szerinti kiterjedtebb kölcsönös seítsényújtást sem. 2. A jeyzőkönyv rendelkezései nem érintik a Felek eyetlen más nemzetközi meállapodás vay eyezmény szerinti kötelezettséeit sem. 3. A jeyzőkönyv rendelkezései nem érintik azokat az európai uniós rendelkezéseket, amelyek a jeyzőkönyv alapján beszerzett és az Európai Unió számára fontos információk közlését szabályozzák az Európai Bizottsá illetékes szolálatai és az Európai Unió taállamainak vámhatósáai között. 4. Az (1) bekezdés rendelkezései ellenére, e jeyzőkönyv rendelkezései elsőbbséet élveznek az Európai Unió eyes taállamai és az SADC-GPM-államok között már mekötött vay meköthető, a kölcsönös seítsényújtásról szóló bármely kétoldalú meállapodás rendelkezéseivel szemben, amennyiben az utóbbi rendelkezései összeeyeztethetetlenek e jeyzőkönyv rendelkezéseivel. 5. Az e jeyzőkönyv alkalmazhatósáára vonatkozó kérdések tekintetében a Felek konzultációt folytatnak eymással a felmerült kérdés meoldására az e meállapodás 50. cikkével létrehozott, vámüyekkel és kereskedelemkönnyítéssel folalkozó különbizottsá keretében. HU 7 HU

3. JEGYZŐKÖNYV FÖLDRAJZI JELZÉSEK, VALAMINT A BOROK ÉS SZESZES ITALOK KERESKEDELME EMLÉKEZTETVE az Európai Közössé és a Dél-afrikai Köztársasá közötti, a borok kereskedelméről szóló, 2002. január 28-án Paarlban aláírt meállapodásra, valamint az Európai Közössé és a Dél-afrikai Köztársasá között a szeszes italok kereskedelméről szóló, 2002. január 28-án Paarlban aláírt meállapodásra; RÉSZES FELEKÉNT az eyrészről az Európai Közössé és taállamai, másrészről a Délafrikai Köztársasá közötti, 1999. október 11-én Pretoriában aláírt kereskedelmi, fejlesztési és eyüttműködési meállapodásnak, az Európai Közössé és a Dél-afrikai Köztársasá között, a borkereskedelemről szóló meállapodás 2002. január 28-tól történő ideilenes alkalmazásáról szóló, levélváltás formájában kötött meállapodásnak, valamint az Európai Közössé és a Dél-afrikai Köztársasá közötti, a szeszes italok kereskedelméről szóló meállapodás 2002. január 28-tól történő ideilenes alkalmazásáról szóló, levélváltás formájában kötött meállapodásnak; AZZAL AZ ÓHAJJAL, hoy előmozdítsák a földrajzi jelzések fejlődését, amelyek a TRIPS-meállapodás 22. cikke (1) bekezdésének értelmében vett mehatározásuk szerint a valamely Fél területéről, az azon található olyan réióból vay helyséből származó terméket azonosítanak, amelynek különlees minősée, hírneve vay eyéb jellemzője lényeile ennek a földrajzi származásnak tulajdonítható; ELISMERVE az italáazat fontossáát azdasáaikra nézve, valamint azon iényt, hoy mekönnyítsék a bortermékek és szeszes italok közöttük folyó kereskedelmét, 1. CIKK A jeyzőkönyv alkalmazása 1. E jeyzőkönyv rendelkezései Dél-Afrikára és az EU-ra (a továbbiakban: Felek) alkalmazandók. 2. E jeyzőkönyvhöz bármely más SADC-GPM-állam is csatlakozhat csak a földrajzi jelzések tekintetében, a földrajzi jelzésekkel, valamint a borok és szeszes italok kereskedelmével folalkozó, e jeyzőkönyv 13. cikkében említett különbizottsához (a továbbiakban: a különbizottsá) intézett kérelem benyújtással. 3. E bizottsá módosításra irányuló javaslatokat terjeszt a veyes tanács elé, az érintett SADC-GPM-állam e jeyzőkönyvhöz való csatlakozásának mérleelése és jóváhayása céljából, a meállapodás 117. cikke alapján. 1. RÉSZ FÖLDRAJZI JELZÉSEK 2. CIKK Hatály 1. Ez a rész az e jeyzőkönyv I. melléklete szakaszainak címeiben szereplő termékkateóriák alá tartozó, és a Felek területéről származó termékeket leíró földrajzi jelzések elismerésére és oltalmára vonatkozik. HU 8 HU

2. E rész rendelkezései kieészítik és pontosítják a Felek TRIPS-meállapodásból, illetve eyéb olyan létező multilaterális meállapodásokból fakadó joait és kötelezettséeit, amelyeknek a Felek részes felei, ennélfova e rész eyetlen rendelkezése sem ellentétes az ilyen multilaterális meállapodások rendelkezéseivel, és nem sérti azokat. 3. E rész alkalmazásában a földrajzi jelzés foalommehatározás összeeyeztethető a TRIPS-meállapodás 22. cikkének (1) bekezdésében szereplővel. 3. CIKK A meállapított földrajzi jelzések oltalma 1. Az EU az e jeyzőkönyvben meállapított oltalom szintje szerint oltalmazza Dél- Afrika e jeyzőkönyv I. mellékletében felsorolt földrajzi jelzéseit. 2. Dél-Afrika az e jeyzőkönyvben meállapított oltalom szintje szerint oltalmazza az EU e jeyzőkönyv I. mellékletében felsorolt földrajzi jelzéseit. 3. Amikor az (1) és (2) bekezdéssel összhanban oltalomban részesítették az EU és Dél-Afrika összes olyan földrajzi jelzését, amely szerepel e jeyzőkönyv I. mellékletében és amelyeket abban olyan földrajzi jelzésként azonosítottak, amely elsőbbséi ként a időpontját jelölték me, mindeyik Fél értesítést küld a másiknak arról, hoy az oltalmat alkalmazzák. 4. CIKK A földrajzi jelzések használatának joa 1. Az e rész alapján oltalomban részesített földrajzi jelzéseket bármely olyan azdasái szereplő használhatja, amely a vonatkozó termékleírásnak mefelelő érintett terméket foralmazza. 2. Amennyiben ey földrajzi jelzés e rész alapján oltalom alatt áll, annak használatát sem felhasználói reisztrációs, sem más díjakhoz nem lehet kötni. 5. CIKK Az oltalom terjedelme 1. A 3. cikkben említett és e jeyzőkönyv I. mellékletében felsorolt, valamint e jeyzőkönyv 7. cikke alapján ahhoz hozzáadott földrajzi jelzések oltalom alatt állnak az alábbiakkal szemben: (b) az oltalom alatt álló elnevezés bármely közvetlen vay közvetett kereskedelmi célú használata: az oltalom alatt álló elnevezés termékleírásának nem mefelelő hasonló termék esetében, vay amennyiben az ilyen használat visszaél a földrajzi jelzés hírnevével; az elnevezés bármilyen visszaélésszerű használata, utánzása, illetve az arra való utalás, ideértve: az érintett termék valós eredetének feltüntetésével kapcsolatos felhasználás; fordításban vay átírásban való felhasználás; HU 9 HU

a fajta, típus, szerű, utánzat, módszer vay eyéb ilyen típusú kifejezésekkel eyütt történő felhasználás; (c) hasonló termék származására, eredetére, jelleére vay alapvető tulajdonsáaira vonatkozó bármely eyéb, a belső vay a külső csomaoláson, az adott termékhez kapcsolódó reklámanyaon vay dokumentumon elhelyezett hamis vay metévesztő mejelölés, valamint a termék eredetét illetően hamis benyomást keltő tárolóedénybe történő csomaolás; (d) bármilyen eyéb olyan yakorlat, amely ey hasonló termék ténylees származása tekintetében a foyasztó metévesztéséhez vezethet. 2. Az oltalom alatt álló földrajzi jelzések nem válhatnak köznevesült elnevezésekké a Felek területén. 3. E jeyzőkönyv rendelkezései senkinek sem sérthetik azt a joát, hoy a kereskedelmi tevékenysé során saját nevét vay üzleti joelődje nevét használja, kivéve, ha a nevet a foyasztók metévesztésére alkalmas módon használják. 4. Amennyiben Dél-Afrika vay az EU ey harmadik féllel folytatott táryalásaival összefüésben a harmadik fél valamely földrajzi jelzésének oltalom alá helyezését javasolja, és az elnevezés teljes eészében vay részben azonos alakú a másik Fél valamely földrajzi jelzésével, az utóbbi Felet tájékoztatni kell erről, és lehetőséet kell biztosítani számára, hoy észrevételt tehessen, mielőtt az elnevezés oltalom alá kerül. 5. E rész eyetlen rendelkezése sem kötelezi Dél-Afrikát vay az EU-t arra, hoy olyan földrajzi jelzést részesítsen oltalomban, amely származási oában nem védett vay amelynek védelme meszűnt. Dél-Afrika és az EU értesítik eymást, ha valamely földrajzi jelzés oltalma meszűnik származási oában. 6. CIKK A földrajzi jelzések és a védjeyek közötti kapcsolat 1. A Felek elutasítják azon védjey lajstromozását vay törlik azon védjeyet, amely mefelel az e jeyzőkönyv 5. cikkének (1) bekezdésében említett valamely helyzetnek vay amely azonos típusú termékre vonatkozik, feltéve, hoy a védjeylajstromozási kérelmet az érintett területen a földrajzi jelzés oltalom alá vételére irányuló kérelem időpontját követően terjesztették elő. Törlés esetén valamely Fél illetékes hatósáa rendelkezhet úy, hoy a törlés csak a valamely érdekelt fél által mefelelően benyújtott kérelem alapján, az alkalmazandó joszabályokban leírt módon válhat hatályossá. 2. E jeyzőkönyv ének időpontjában az e jeyzőkönyv I. mellékletében felsorolt földrajzi jelzések tekintetében az oltalom alkalmazásának (1) bekezdésben említett az e jeyzőkönyv I. mellékletében feltüntetett elsőbbséi időpont, ami a fenti időpontnál korábbi védjeyek tekintetében nem sérti a valamely Fél területén közvetlenül e jeyzőkönyv ének előtt alkalmazott elsőbbséi jook folyamatos érvényesséét. 3. Az e jeyzőkönyv 7. cikkében említett földrajzi jelzések esetében az oltalom alkalmazásának (1) bekezdésben említett az a nap, amikor valamely Fél kézhez veszi a másik Fél földrajzi jelzés oltalmára irányuló kérelmét, feltéve, hoy ezt követően a kérelmet foadó Fél oltalomban részesíti az említett földrajzi jelzést. HU 10 HU

4. Ey földrajzi jelzés e jeyzőkönyv 5. cikke szerinti védelme nem sérti a valamely Fél területén a földrajzi jelzés oltalmára vonatkozó kérelem időpontját meelőzően lajstromozásra bejelentett, lajstromozott, vay jóhiszemű használat révén mehonosodott védjeyek folyamatos használatát, feltéve hoy az érintett Fél joszabályai nem indokolják a védjey érvénytelenséét vay visszavonását. A földrajzi jelzés oltalom alá vételére vonatkozó kérelem időpontját a (2) és (3) bekezdés rendelkezéseivel összhanban határozzák me. 5. Az e jeyzőkönyv I. mellékletében felsorolt, és abban elsőbbséi időpontként a időpontjával feltüntetett földrajzi jelzések tekintetében, az említett földrajzi jelzés észrevételezésre vay ellenzésre történő kihirdetésének és az e jeyzőkönyv ének között lajstromozásra bejelentett, az e jeyzőkönyv 5. cikkének (1) bekezdésében említett helyzetek valamelyikének mefelelő védjey úy tekintendő, hoy azt rosszhiszeműen jelentették be lajstromozásra. 7. CIKK Új oltalom alá veendő földrajzi jelzések felvétele 1. Dél-Afrika és az EU az e jeyzőkönyv 13. cikkében mehatározott eljárásokkal összhanban további földrajzi jelzéseket vehet fel az e jeyzőkönyv I. mellékletében szereplő jeyzékekbe. 2. Az e jeyzőkönyv I. mellékletében szereplő jeyzékbe nem vehető fel olyan elnevezés, amely az eyik Fél területén valamely növény- (ideértve a szőlőfajtákat is) vay állatfajta nevével ütközik, és ezáltal alkalmas arra, hoy a termék ténylees származása tekintetében metévessze a foyasztókat, vay teljes eészében tartalmazza ey hasonló termék köznevesült elnevezését. 3. Ha az e jeyzőkönyv 3. cikkében vay 7. cikkének (1) bekezdésében említett földrajzi jelzés teljes eészében vay részben azonos alakú az érintett Fél területén oltalom alatt álló vay oltalomra javasolt földrajzi jelzéssel: (b) (c) az oltalmat mindeyik jelzés számára me kell adni, feltéve, hoy azt jóhiszeműen használják, és kellő tekintettel a helyi és hayományos felhasználásra, valamint a metévesztés ténylees veszélyére; a TRIPS-meállapodás 23. cikkének sérelme nélkül Dél-Afrika és az EU kölcsönösen mehatározzák a használat yakorlati feltételeit, amelyek seítséével a teljes eészében vay részben azonos alakú földrajzi jelzéseket mekülönböztetik eymástól, szem előtt tartva annak szükséesséét, hoy az érintett termelőket méltányosan kezeljék, valamint a foyasztókat ne vezessék félre; az olyan teljes eészében vay részben azonos alakú elnevezés, amely a foyasztókat metévesztve azt a képzetet kelti, hoy a termék ey másik területről származik, mé akkor sem vehető oltalom alá, ha az adott termék származása szerinti terület, réió vay helysé vonatkozásában az elnevezés pontos. 4. Dél-Afrika és az EU nem kötelesek oltalomban részesíteni olyan földrajzi jelzést, amelynek esetében az oltalom ey jóhírű vay közismert védjeyre tekintettel metévesztheti a foyasztókat az érintett termék valódi azonossáát illetően. HU 11 HU

5. A (4) bekezdés sérelme nélkül, a Felek akkor is oltalomban részesítenek ey földrajzi jelzést, ha létezik korábbi védjey e jeyzőkönyv 6. cikkének (4) bekezdése értelmében. 6. A földrajzi jelzések Dél-Afrikában való fejlesztése céljából Dél-Afrika lefeljebb harminc (30) elnevezést elsőbbséel terjeszthet elő oltalomra e jeyzőkönyv 13. cikke alapján. Az EU e kérelmeket késedelem nélkül belső eljárásai alá vonja. 8. CIKK Az oltalom érvényesítése 1. A Felek hazai vay reionális joszabályaik alapján létrehozott hatósáok vay rendelkezésre álló bírósáok mefelelő iazatási fellépésével juttatják érvényre az e jeyzőkönyv 3 7. cikkében előírt oltalmat. A Felek az oltalmat valamely érdekelt fél kérelmére is érvényesítik. 2. Amennyiben a hazai és reionális joszabályok az összehasonlítható címkézést, előállítást és a szellemi tulajdonjook érvényesítését célzókra alkalmazottakkal azonos érvényesítési mechanizmusokat írnak elő, azokat az (1) bekezdés követelményeit teljesítőnek kell tekinteni. 9. CIKK Eyüttműködés a földrajzi jelzések iazatása terén 1. Az EU és Dél-Afrika meküldik eymásnak a termékleírásokat vay azok összefolalóit, valamint a másik Fél e rész alapján oltalom alatt álló földrajzi jelzéseinek mefelelő ellenőrzéséért felelős kapcsolattartó pontokat, és ezeket nyilvánosan hozzáférhetővé is tehetik. 2. Az e részben oltalom alá vett földrajzi jelzéseket csak azon Fél törölheti, amelynek területéről a termék származik. 3. Az oltalom alá vett elnevezés termékleírásával kapcsolatban felmerülő kérdésekkel a különbizottsá folalkozik. Az ebben a részben említett termékleírás az, amelyet beleértve annak módosításait is azon Fél hatósáai hayták jóvá, amelynek területéről a termék származik. 4. E rész rendelkezései nem sértik annak joát, hoy Dél-Afrika vay az EU vonatkozó joszabályai alapján valamely földrajzi jelzés elismerését és oltalmát kérelmezzék. 2. RÉSZ BORTERMÉKEK ÉS SZESZES ITALOK KERESKEDELME 10. CIKK Hatály és alkalmazási kör Ez a rész a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről (a továbbiakban: harmonizált rendszer) szóló, 1983. június 14-én Brüsszelben aláírt nemzetközi eyezmény 2204 2208-as vámtarifaszáma alá tartozó bortermékekre és szeszes italokra vonatkozik. 11. CIKK Borkészítési eljárások HU 12 HU

1. Az EU enedélyezi az emberi foyasztásra szánt, Dél-Afrikából származó és az alábbiakkal összhanban készített bortermékek területére történő behozatalát és foralmazását: (b) (c) az e jeyzőkönyv II. melléklete A1. szakaszának a) pontjában említett joszabályokkal és rendeletekkel összhanban Dél-Afrikában enedélyezett termékek mehatározásai, az e jeyzőkönyv II. melléklete A1. szakaszának b) pontjában említett joszabályokkal és rendeletekkel összhanban Dél-Afrikában enedélyezett, vay a kivitelre szánt borok esetében az illetékes hatósáok által másként jóváhayott borászati eljárások és korlátozások, amennyiben azokat a Nemzetközi Szőlészeti és Borászati Szervezet (a továbbiakban: OIV) ajánlja és közzéteszi, valamint a Felek által az e jeyzőkönyv II. melléklete A1. szakaszának c) pontjában előírt feltételek szerint közösen elfoadott további borászati eljárások és korlátozások. 2. Dél-Afrika enedélyezi az emberi foyasztásra szánt, az EU-ból származó és az alábbiakkal összhanban készített bortermékek területére történő behozatalát és foralmazását: (b) (c) az e jeyzőkönyv II. melléklete B1. szakaszának a) pontjában említett joszabályokkal és rendeletekkel összhanban az EU-ban enedélyezett termékek mehatározásai, az e jeyzőkönyv II. melléklete B1. szakaszának b) pontjában említett joszabályokkal és rendeletekkel összhanban az Európai Unióban enedélyezett borászati eljárások és korlátozások, amennyiben azokat az OIV ajánlja és közzéteszi, valamint a Felek által az e jeyzőkönyv II. melléklete B1. szakaszának c) pontjában előírt feltételek szerint közösen elfoadott további borászati eljárások és korlátozások. 3. A Felek e jeyzőkönyv II. mellékletének módosítása útján közösen határozhatnak úy, hoy kieészítik, elhayják vay módosítják a termékmehatározásokra vonatkozó hivatkozásokat, valamint a borászati eljárásokat és korlátozásokat. Az ilyen határozatokat a különbizottsá saját eljárásai szerint foadja el. 4. A borászati eljárások tekintetében a Felek újra meerősítik a WTO keretében a nemzeti elbánással és a lenayobb kedvezmény elvével kapcsolatban tett kötelezettsévállalásaikat, különös tekintettel az e meállapodás 40. cikkében tett kötelezettsévállalásaikra. 12. CIKK Borok és szeszes italok tanúsítása 1. A Dél-Afrikából importált és az EU-ban piacra bocsátott bortermékek és szeszes italok esetében az Európai Unió által mekövetelhető dokumentációt és tanúsítást az e jeyzőkönyv II. mellékletének A2. szakaszában mehatározottakra kell korlátozni. 2. Az EU-ból importált és Dél-Afrikában piacra bocsátott bortermékek és szeszes italok esetében a Dél-Afrika által mekövetelhető dokumentációt és tanúsítást az e jeyzőkönyv II. mellékletének B2. szakaszában mehatározottakra kell korlátozni. HU 13 HU

3. RÉSZ ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 13. CIKK Különbizottsá 1. A Felek földrajzi jelzésekkel, valamint borok és szeszes italok kereskedelmével folalkozó különbizottsáot hoznak létre azzal a céllal, hoy kísérje fiyelemmel e jeyzőkönyv alakulását, meerősítve ezáltal eyüttműködésüket, az információcserét, nevezetesen a termékmehatározások vay azok összefolalóinak cseréjét, és javítva a földrajzi jelzésekkel kapcsolatos párbeszédüket. 2. A Felek a különbizottsáon keresztül tartanak kapcsolatot az e jeyzőkönyv vérehajtására és működésére vonatkozó valamennyi üyben. A Felek különösen azt biztosítják, hoy időben értesítik eymást az e jeyzőkönyv által felölelt kérédsekkel kapcsolatos joszabályok és rendeletek olyan módosításairól, amelyek kihatnak a közöttük folyó kereskedelemben érintett termékekre. 3. A különbizottsá felüyeli e jeyzőkönyv mefelelő vérehajtását, ajánlásokat tehet, valamint konszenzus útján határozatokat foadhat el. 4. Az e meállapodás 117. cikkétől eltérve a különbizottsá határozhat úy, hoy módosítja e jeyzőkönyv mellékleteit, ideértve az e jeyzőkönyv 14. cikkének (1) bekezdése szerinti eyüttműködési kérdéseket. 5. A különbizottsá mehatározza eljárási szabályzatát. 14. CIKK Eyüttműködés és a viták elkerülése 1. A Felek eyüttműködnek a földrajzi jelzésekkel, valamint a borok és szeszes italok kereskedelmével kapcsolatos kérdésekben, és különösen az alábbiakat illetően: (b) (c) (d) (e) (f) a borok termékmehatározásai, tanúsítása és címkézése; a szőlőfajták felhasználása a borkészítésben és azok címkézése; hayományos kifejezések használata a borok címkézésén; a szeszes italok termékmehatározásai, tanúsítása és címkézése; a HR 2205 vámtarifaszám alá sorolt termékekkel kapcsolatos közös érdekű kérdések; és a TDCA X. mellékletében szereplő levélváltás mellékletével kapcsolatos kérdések, az e jeyzőkönyv 17. cikkének (2) bekezdésében említettek szerint. 2. A meállapodás III. részében meállapított rendelkezések az e jeyzőkönyv alapján felmerülő valamennyi kérdésre vonatkoznak, fiyelemmel arra, hoy a Felekre történő hivatkozások e jeyzőkönyv Feleire vonatkoznak, a kereskedelmi és fejlesztési bizottsára történő hivatkozások pedi a különbizottsára történő hivatkozásokként értenők. HU 14 HU

15. CIKK Alkalmazandó szabályok E jeyzőkönyv vay a meállapodás eltérő rendelkezése hiányában az e jeyzőkönyv hatálya alá tartozó, a Felek közötti kereskedelemben érintett termékek behozatala és a foralomba hozatala az importáló Fél területén hatályos joszabályoknak és rendelkezéseknek mefelelően történik. 16. CIKK Eyes piacra jutási enedmények alkalmazása E meállapodás 113. cikkének (5) bekezdésére is fiyelemmel, valamint e meállapodás 113. cikkének (6) bekezdése alapján, az e meállapodás 24. cikkének (2) bekezdésében és 25. cikkének (1) bekezdésében említett, az e meállapodás I. és II. mellékletében szereplő vámlebontási menetrendekben csillaal (*) jelölt mezőazdasái piacra jutási enedményeket csak az azon időpontot követő hónap első napjától ítélik oda az e jeyzőkönyv 3. cikkének (3) bekezdése szerinti bejelentést benyújtó Félnek, amikor a másik Fél ezen értesítést mekapta. 17. CIKK Más meállapodásokkal való kapcsolat 1. Az Európai Közössé és Dél-Afrika közötti, a borok és szeszes italok kereskedelméről szóló bizonyos meállapodások ideilenes alkalmazásáról szóló, levélváltás formájában kötött 2002-es meállapodások meszűnnek. 2. A kereskedelmi, fejlesztési és eyüttműködési meállapodás X. mellékletben szereplő levélváltáshoz csatolt melléklete tekintetében: (b) Az e jeyzőkönyvben szereplő, a Port és Sherry elnevezések oltalmával kapcsolatos rendelkezések nem sértik a fenti melléklet 1 4. pontjainak alkalmazását. A 6. pontban szereplő E seítsényújtás a borokról és szeszes italokról szóló meállapodások ekor kezdődik mondat helyébe a következő mondat lép: E seítsényújtás az e meállapodáshoz csatolt, a földrajzi jelzésekről, valamint a borok és szeszes italok kereskedelméről szóló 3. jeyzőkönyv ekor kezdődik. 18. CIKK Átmeneti intézkedések Azon termékek, amelyeket a időpontjában a Felek belső joszabályaival és szabályozásaival, valamint eymás tekintetében fennálló bilaterális kötelezettséeikkel összhanban, de az e jeyzőkönyv által tiltott módon állítottak elő, írtak le vay mutattak be, foralmazhatóak (b) naykereskedők, illetve termelők által három (3) évi; és kiskereskedők által a készlet erejéi. HU 15 HU

19. CIKK Záró rendelkezések 1. E jeyzőkönyv mellékletei annak szerves részét képezik. 2. Amennyiben, e meállapodás 113. cikke alapján e jeyzőkönyvet ideilenesen alkalmazzák, a időpontjára vonatkozó hivatkozások azon időpontra vonatkozó hivatkozásnak kell tekinteni, amikor hatályba lép e meállapodás Dél- Afrika és az EU közötti ideilenes alkalmazása. 3. Ez a jeyzőkönyv határozatlan időre szól. A Felek közös meállapodásával felbontható vay e meállapodás meszűnése szerint szűnik me. HU 16 HU

(i) mejeyzés: A 3. jeyzőkönyv I. melléklete Dél-Afrika és az EU földrajzi jelzéseinek jeyzéke Ebben a mellékletben az eyes földrajzi jelzések különböző változatait per jel választja el, amely előtt és után szóköz szerepel ( / ). (ii) mejeyzés: 1. A Felek eyüttműködnek az oltalom alatt álló földrajzi jelzésekkel kapcsolatos információk biztosításában. Dokumentáció kérhető ahhoz, hoy valamely Fél eleet tehessen a kellő ondossára vonatkozó kötelezettséeinek vay pusztán tájékoztatatás céljából. A (2) és (3) bekezdésre is fiyelemmel, az összefolaló dokumentáció rendelkezésre bocsátására vonatkozó kötelezettsé nem érinti a földrajzi jelzés oltalmát. 2. A benyújtott dokumentációnak me kell mutatnia, hoy az elnevezések mefelelnek az e jeyzőkönyv harmadik preambulumbekezdésének értelmében vett földrajzi jelzésnek minősítésre vonatkozó kritériumoknak, nevezetesen annak, hoy a TRIPS-meállapodás 22. cikkének (1) bekezdése értelmében a mejelölés valamely Fél területéről, réiójából vay helysééből származó olyan terméket jelöl, amelynek különlees minősée, hírneve vay eyéb jellemzője lényeile ennek a földrajzi származásnak tulajdonítható, és hoy az elnevezés származási oában oltalom alatt áll. 3. Tekintettel arra, hoy a Feleknek a kellő ondossára vonatkozó követelmények tejesítése érdekében ki kell tölteniük a szüksées dokumentációt, a Felek eyüttműködnek, és támoatják eymást a dokumentáció összeállításában, benyújtásában és elfoadásában. A Felek kötelezettséet vállalnak arra, hoy a kellő ondossára vonatkozó követelményeknek yorsan és táryilaosan eleet tesznek. HU 17 HU

1 Dél- Afrika A. szakasz Dél-Afrika földrajzi jelzései A.1. szakasz Mezőazdasái termékek és élelmiszerek O Termékkateór ia Földrajzi jelzés Elsőbbséi időpont Főzet Honeybush / Heuninbos / Honeybush tea / Heuninbos tee 2 Dél- Afrika 3 Dél- Afrika Főzet Rooibos / Red Bush / Rooibostee / Rooibos tea / Rooitee / Rooibosch Hús Karoo meat of oriin A.2. szakasz Sörök O Földrajzi jelzés Elsőbbséi időpont A.3. szakasz Borok O Földrajzi jelzés Elsőbbséi időpont 1 Dél-Afrika Aterkliphoote 2002.2.1. 2 Dél-Afrika Bamboesbaai / Bamboo Bay 2002.2.1. 3 Dél-Afrika Banhoek 4 Dél-Afrika Bober 2002.2.1. 5 Dél-Afrika Boesmansrivier / Boesmans River 2002.2.1. 6 Dél-Afrika Bonnievale 2002.2.1. 7 Dél-Afrika Bot River 8 Dél-Afrika Bottelary 2002.2.1. 9 Dél-Afrika Breede River Valley 2002.2.1. 10 Dél-Afrika Breedekloof 11 Dél-Afrika Buffeljas 2002.2.1. 12 Dél-Afrika Calitzdorp 2002.2.1. 13 Dél-Afrika Cape Aulhas 14 Dél-Afrika Cape Point 2002.2.1. 15 Dél-Afrika Cape South Coast 16 Dél-Afrika Cederber 2002.2.1. 17 Dél-Afrika Lower Orane River / Central Orane 2002.2.1. River 18 Dél-Afrika Ceres Plateau 19 Dél-Afrika Citrusdal Mountain HU 18 HU

20 Dél-Afrika Citrusdal Valley 21 Dél-Afrika Coastal Reion 2002.2.1. 22 Dél-Afrika Constantia 2002.2.1. 23 Dél-Afrika Darlin 2002.2.1. 24 Dél-Afrika Devon Valley 2002.2.1. 25 Dél-Afrika Doulas 2002.2.1. 26 Dél-Afrika Durbanville 2002.2.1. 27 Dél-Afrika Eastern Cape 28 Dél-Afrika Eilandia 2002.2.1. 29 Dél-Afrika Elandskloof 30 Dél-Afrika Elin 2002.2.1. 31 Dél-Afrika Elim 2002.2.1. 32 Dél-Afrika Franschhoek Valley / Franschhoek 2002.2.1. 33 Dél-Afrika Goudini 2002.2.1. 34 Dél-Afrika Greyton 35 Dél-Afrika Groenekloof 2002.2.1. 36 Dél-Afrika Hartswater 2002.2.1. 37 Dél-Afrika Hemel-en-Aarde Ride 38 Dél-Afrika Hemel-en-Aarde Valley 39 Dél-Afrika Herbertsdale 2002.2.1. 40 Dél-Afrika Hex River Valley 41 Dél-Afrika Hoopsrivier / Hoops River 2002.2.1. 42 Dél-Afrika Hout Bay 43 Dél-Afrika Jonkershoek Valley 2002.2.1. 44 Dél-Afrika Klaasvoods 2002.2.1. 45 Dél-Afrika Klein Karoo 2002.2.1. 46 Dél-Afrika Klein River 47 Dél-Afrika Koekenaap 2002.2.1. 48 Dél-Afrika Kwazulu-Natal 49 Dél-Afrika Lamberts Bay 50 Dél-Afrika Laneber-Garcia 51 Dél-Afrika Le Chasseur 2002.2.1. 52 Dél-Afrika Limpopo 53 Dél-Afrika Lutzville Valley 2002.2.1. 54 Dél-Afrika Malas HU 19 HU

55 Dél-Afrika Malmesbury 2002.2.1. 56 Dél-Afrika McGreor 2002.2.1. 57 Dél-Afrika Montau 2002.2.1. 58 Dél-Afrika Napier 59 Dél-Afrika Northern Cape 60 Dél-Afrika Nuy 2002.2.1. 61 Dél-Afrika Olifants River 2002.2.1. 62 Dél-Afrika Outeniqua 63 Dél-Afrika Overber 2002.2.1. 64 Dél-Afrika Paarl 2002.2.1. 65 Dél-Afrika Papeaaiber 2002.2.1. 66 Dél-Afrika Philadelphia 67 Dél-Afrika Piekenierskloof 2002.2.1. 68 Dél-Afrika Plettenber Bay 69 Dél-Afrika Polkadraai Hills 70 Dél-Afrika Prince Albert Valley 2002.2.1. 71 Dél-Afrika Riebeekber 2002.2.1. 72 Dél-Afrika Rietrivier FS 2002.2.1. 73 Dél-Afrika Robertson 2002.2.1. 74 Dél-Afrika Scherpenheuvel 2002.2.1. 75 Dél-Afrika Simonsber-Paarl 2002.2.1. 76 Dél-Afrika Simonsber-Stellenbosch 2002.2.1. 77 Dél-Afrika Slanhoek 2002.2.1. 78 Dél-Afrika Spruitdrift 2002.2.1. 79 Dél-Afrika St Francis Bay 80 Dél-Afrika Stanford Foothills 81 Dél-Afrika Stellenbosch 2002.2.1. 82 Dél-Afrika Stilbaai East 83 Dél-Afrika Stormsvlei 2002.2.1. 84 Dél-Afrika Sunday's Glen 85 Dél-Afrika Sutherland-Karoo 86 Dél-Afrika Swartber 2002.2.1. 87 Dél-Afrika Swartland 2002.2.1. 88 Dél-Afrika Swellendam 2002.2.1. 89 Dél-Afrika Theewater 90 Dél-Afrika Tradouw 2002.2.1. HU 20 HU

91 Dél-Afrika Tradouw Hihlands 92 Dél-Afrika Tulbah 2002.2.1. 93 Dél-Afrika Tyerber 2002.2.1. 94 Dél-Afrika Upper Hemel-en-Aarde Valley 95 Dél-Afrika Upper Lankloof 96 Dél-Afrika Vinkrivier / Vink River 2002.2.1. 97 Dél-Afrika Voor Paardeber 98 Dél-Afrika Vredendal 2002.2.1. 99 Dél-Afrika Walker Bay 2002.2.1. 100 Dél-Afrika Wellinton 2002.2.1. 101 Dél-Afrika Western Cape 102 Dél-Afrika Worcester 2002.2.1. A.4. szakasz Szeszes italok O Földrajzi jelzés Elsőbbséi időpont HU 21 HU

B. szakasz Az Európai Unió földrajzi jelzései B.1. szakasz Mezőazdasái termékek és élelmiszerek O Termékkateóri a Földrajzi jelzés Elsőbbséi időpont 1 Cseh Gyümölcs, Žatecký chmel Köztársasá zöldsé és abona, friss vay feldolozott 2 Dánia Sajtok Danablu 3 Németorsz Gyümölcs, Hopfen aus der Hallertau á zöldsé és abona, friss vay feldolozott 4 Németorsz Gyümölcs, Tettnaner Hopfen á zöldsé és abona, friss vay feldolozott 5 Németorsz Hústermékek Nürnberer Bratwürste / á Nürnberer Rostbratwürste 6 1 Göröorsz Gyümölcs, Ελιά Καλαμάτας / Elia á zöldsé és Kalamatas abona, friss vay feldolozott 7 Göröorsz Gyümölcs, Φασόλια Γίγαντες Ελέφαντες á zöldsé és Καστοριάς / Fassolia abona, friss Giantes Elefantes Kastorias vay feldolozott 8 2 Göröorsz á Sajtok Φέτα / Feta 1 A Kalamon és Kalamata fajtaneveket továbbra is használhatják hasonló termékekre, feltéve, hoy az a foyasztót nem téveszti me az ilyen kifejezés jelleét vay a termék pontos eredetét illetően. 2 Az e jeyzőkönyvvel összhanban Feta nevet viselő sajt Dél-Afrikában a következő feltételek mellett hozható foralomba: A örö származású Feta oltalma; Korábbi használattal, vay közös jo alapján létrehozott vay a dél-afrikai joal összhanban bejeyzett korábbi védjey eyüttes meléte; Más használók esetében dél-afrikai feta vay feta-jelleű vay feta-típusú menevezés; A Feta elnevezés minden használatát érintő címkézési előírások öt (5) éven belüli fokozatos bevezetése a következőknek való mefelelés érdekében: i) a származási ora vonatkozó követelmények; ii) a tejet adó állatra vonatkozó címkézési követelmények; valamint iii) a földrajzi jelzés alá nem tartalmazó termékek mejelölése, kivéve azokat, amelyeket továbbra is párhuzamosan lehet használni, például dél-afrikai feta vay feta-szerű vay feta-típusú, valamint azok más dél-afrikai nyelveken való mefelelői. HU 22 HU

9 Göröorsz á 10 Göröorsz á 11 Göröorsz á 12 Göröorsz á 13 Göröorsz á 14 Göröorsz á 15 Göröorsz á 16 Göröorsz á 17 Göröorsz á 18 Göröorsz á 19 Göröorsz á 20 Spanyolor s 21 Spanyolor s 22 Spanyolor s 23 Spanyolor s 24 Spanyolor s 25 Spanyolor s 26 3 Spanyolor s Sajtok Γραβιέρα Κρήτης / Graviera Kritis Olívaolaj Καλαμάτα / Kalamata Sajtok Κασέρι / Kasseri Sajtok Κεφαλογραβιέρα / Kefaloraviera Olívaolaj Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης / Kolymvari Chanion Kritis Gyümölcs, Κονσερβολιά Αμφίσσης / zöldsé és Konservolia Amfissis abona, friss vay feldolozott Gyümölcs, Κορινθιακή Σταφίδα zöldsé és Βοστίτσα / Korinthiaki abona, friss Stafida Vostitsa vay feldolozott Eyéb termék Κρόκος Κοζάνης / Krokos (fűszerek, stb.) Kozanis Olívaolaj Λακωνία / Lakonia Természetes Μαστίχα Χίου / Masticha méza és yanta Chiou Olívaolaj Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis Olívaolaj Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta Olívaolaj Aceite del Baix Ebre-Montsià / Oli del Baix Ebre-Montsià Olívaolaj Aceite del Bajo Araón Sajtok Arzùa-Ulloa Gyümölcs, Azafrán de la Mancha zöldsé és abona, friss vay feldolozott Olívaolaj Baena Gyümölcs, Cítricos Valencianos / Cítrics zöldsé és Valencians abona, friss 3 A Valencia szót tartalmazó vay abból álló fajtaneveket továbbra is használhatják hasonló termékekre, feltéve, hoy az a foyasztót nem téveszti me az ilyen kifejezés jelleét vay a termék pontos eredetét illetően. HU 23 HU

27 Spanyolor s 28 Spanyolor s 29 Spanyolor s 30 Spanyolor s 31 Spanyolor s 32 Spanyolor s 33 Spanyolor s 34 Spanyolor s 35 Spanyolor s 36 Spanyolor s 37 Spanyolor s 38 Spanyolor s 39 Spanyolor s 40 Spanyolor s 41 Spanyolor s 42 Spanyolor s 43 Spanyolor s 44 Spanyolor s 45 Franciaors 46 Franciaors 47 Franciaors 48 Franciaors 49 Franciaors vay feldolozott Hústermékek Dehesa de Extremadura Hústermékek Guijuelo Sajtok Idiazábal Hústermékek Jamón de Huelva Hústermékek Jamón de Teruel Cukrászáru Jijona Olívaolaj Les Garriues Sajtok Mahón-Menorca Olívaolaj Prieo de Córdoba Sajtok Queso Mancheo Hústermékek Salchichón de Vic / Llonanissa de Vic Olívaolaj Sierra de Cádiz Olívaolaj Sierra de Cazorla Olívaolaj Sierra de Seura Olívaolaj Sierra Máina Olívaolaj Siurana Hústermékek Sobrasada de Mallorca Pékáru Turrón de Alicante Sajtok Brie de Meaux Sajtok Camembert de Normandie Hústermékek Canard à foie ras du Sud- Ouest (Chalosse, Gascone, Gers, Landes, Périord, Quercy) Sajtok Comté Sajtok Emmental de Savoie HU 24 HU

50 Franciaors 51 Franciaors 52 Franciaors 53 Franciaors 54 Franciaors 55 Franciaors 56 Franciaors 57 Franciaors 58 Olaszorszá 59 Olaszorszá 60 Olaszorszá 61 Olaszorszá 62 Olaszorszá 63 Olaszorszá 64 Olaszorszá 65 Olaszorszá 66 Olaszorszá 67 Olaszorszá 68 Olaszorszá Olívaolaj Huile d'olive de Haute- Provence Illóolajok Huile essentielle de lavande de Haute-Provence Halászati termék Huîtres Marennes Oléron Hústermékek Jambon de Bayonne Sajtok Mont d'or / Vacherin du Haut-Doubs Gyümölcs, Pruneaux d'aen / Pruneaux zöldsé és d'aen mi-cuits abona, friss vay feldolozott Sajtok Reblochon / Reblochon de Savoie Sajtok Roquefort Szószok Aceto Balsamico di Modena Szószok Aceto balsamico tradizionale di Modena Gyümölcs, Arancia Rossa di Sicilia zöldsé és abona, friss vay feldolozott Sajtok Asiao Hústermékek Bresaola della Valtellina Gyümölcs, Cappero di Pantelleria zöldsé és abona, friss vay feldolozott Hústermékek Cotechino Modena Sajtok Fontina Sajtok Goronzola Sajtok Grana Padano Gyümölcs, Mela Alto Adie / Südtiroler zöldsé és Apfel abona, friss vay feldolozott HU 25 HU

69 Olaszorszá 70 Olaszorszá 71 Olaszorszá 72 Olaszorszá 73 Olaszorszá 74 Olaszorszá 75 Olaszorszá 76 Olaszorszá 77 Olaszorszá 78 Olaszorszá 79 Olaszorszá 80 Olaszorszá 81 Olaszorszá 82 Olaszorszá 83 Olaszorszá 84 Olaszorszá Hústermékek Mortadella Bolona Sajtok Mozzarella di Bufala Campana Sajtok Parmiiano Reiano Sajtok Pecorino Romano Sajtok Pecorino Sardo Sajtok Pecorino Toscano Gyümölcs, Pomodoro di Pachino zöldsé és abona, friss vay feldolozott Hústermékek Prosciutto di Modena Hústermékek Prosciutto di Parma Hústermékek Prosciutto di San Daniele Hústermékek Prosciutto Toscano Sajtok Provolone Valpadana Hústermékek Speck Alto Adie / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck Sajtok Taleio Olívaolaj Toscano Olívaolaj Veneto Valpolicella / Veneto Euanei e Berici / Veneto del Grappa 85 Olaszorszá Hústermékek Zampone Modena 86 Ciprus Pékáru Λουκούμι Γεροσκήπου / Loukoumi Geroskipou 87 Mayarors Hústermékek Szeedi szalámi / Szeedi téliszalámi 88 Hollandia Sajtok Edam Holland 89 Hollandia Sajtok Gouda Holland 90 Ausztria Sajtok Tiroler Berkäse 91 Ausztria Hústermékek Tiroler Speck HU 26 HU

92 Portuália Gyümölcs, Ananás dos Açores / São zöldsé és Miuel abona, friss vay feldolozott 93 Portuália Olívaolaj Azeite de Moura 94 Portuália Olívaolaj Azeite do Alentejo Interior 95 Portuália Olívaolaj Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) 96 Portuália Olívaolaj Azeite de Trás-os-Montes 97 Portuália Olívaolaj Azeites do Norte Alentejano 98 Portuália Olívaolaj Azeites do Ribatejo 99 Portuália Hústermékek Chouriça de Carne de Vinhais / Linuiça de Vinhais 100 Portuália Gyümölcs, Pêra Rocha do Oeste zöldsé és abona, friss vay feldolozott 101 Portuália Hústermékek Presunto de Barrancos 102 Portuália Sajtok Queijo S. Jore 103 Portuália Sajtok Queijo Serra da Estrela 104 Portuália Hústermékek Salpicão de Vinhais 105 Eyesült Királysá Sajtok White Stilton cheese / Blue Stilton cheese B.2. szakasz Sörök O Földrajzi jelzés Elsőbbséi időpont 1 Cseh Köztársasá České pivo 2 Cseh Köztársasá Českobudějovické pivo 3 Németo Bayerisches Bier 4 Németo Bremer Bier 5 Németo Münchener Bier HU 27 HU

B.3. szakasz Borok O Földrajzi jelzés Elsőbbséi időpont 1 Németor Franken 2002.2.1. s 2 Németor Mittelrhein 2002.2.1. s 3 Németor Mosel 2002.2.1. s 4 Németor Rheinau 2002.2.1. s 5 Németor Rheinhessen 2002.2.1. s 6 Göröors Αμύνταιο / Amynteo 7 Göröors Κρήτη / Crete 8 Göröors Μακεδονία / Macedonia 9 Göröors Μαντινεία / Mantinia 10 Göröors Νάουσα / Naoussa 11 Göröors Νεμέα / Nemea 12 Göröors Πελοπόννησος / Peloponnese 13 4 Göröors Ρετσίνα Αττικής / Retsina of Attiki 14 Göröors Ρόδος / Rhodes 15 Göröors Σάμος / Samos 16 Göröors Σαντορίνη / Santorini 17 Göröors Στερεά Ελλάδα / Sterea Ellada 18 Göröors Θράκη / Thrace 19 Spanyolo Cataluña 20 Spanyolo Cava 2002.2.1. 21 Spanyolo Empordà 22 Spanyolo Jerez-Xérès-Sherry / Jerez / Xérès / Sherry 1659.2.2. 4 Dél-Afrikában e termék ízesített szőlőlikőrként van besorolva. HU 28 HU

23 Spanyolo Jumilla 2002.2.1. 24 Spanyolo La Mancha 2002.2.1. 25 Spanyolo Málaa 2002.2.1. 26 Spanyolo Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda / 2002.2.1. Manzanilla 27 Spanyolo Navarra 2002.2.1. 28 Spanyolo Penedès 2002.2.1. 29 Spanyolo Priorat 2002.2.1. 30 Spanyolo Rías Baixas 2002.2.1. 31 Spanyolo Ribera del Duero 2002.2.1. 32 Spanyolo Rioja 2002.2.1. 33 Spanyolo Rueda 2002.2.1. 34 Spanyolo Somontano 2002.2.1. 35 Spanyolo Toro 2002.2.1. 36 Spanyolo Utiel-Requena 2002.2.1. 37 Spanyolo Valdepeñas 2002.2.1. 38 Spanyolo Valencia 2002.2.1. 39 Franciao Alsace 2002.2.1. 40 Franciao Anjou 2002.2.1. 41 Franciao Beaujolais 2002.2.1. 42 Franciao Beaune / Côte de Beaune 2002.2.1. 43 Franciao Bordeaux (bordói) 2002.2.1. 44 Franciao Bourone 2002.2.1. 45 Franciao Cahors 2002.2.1. 46 Franciao Chablis 2002.2.1. 47 Franciao Chambertin 2002.2.1. HU 29 HU

48 Franciao 49 Franciao 50 Franciao 51 Franciao 52 Franciao 53 Franciao 54 Franciao 55 Franciao 56 Franciao 57 Franciao 58 Franciao 59 Franciao 60 Franciao 61 Franciao 62 Franciao 63 Franciao 64 Franciao 65 Franciao 66 Franciao 67 Franciao 68 Franciao 69 Franciao 70 Franciao 71 Franciao Champane 1935.6.26. Châteauneuf-du-Pape 2002.2.1. Clos de Voueot 2002.2.1. Corton 2002.2.1. Côte Rôtie 2002.2.1. Côtes de Provence 2002.2.1. Côtes du Rhône 2002.2.1. Côtes du Roussillon 2002.2.1. Graves / Graves de Vayres 2002.2.1. Crozes-Hermitae / Crozes-Ermitae / 2002.2.1. Hermitae / l'hermitae / Ermitae / l'ermitae Lanuedoc 2002.2.1. Maraux 2002.2.1. Médoc / Haut-Médoc 2002.2.1. Meursault 2002.2.1. Montrachet 2002.2.1. Moselle 2002.2.1. Musiny 2002.2.1. Nuits / Nuits-Saint-Geores / Côte de Nuits- 2002.2.1. Villaes Pays d'oc 2002.2.1. Pessac-Léonan 2002.2.1. Pomerol 2002.2.1. Pommard 2002.2.1. Quincy 2002.2.1. Romanée Conti 2002.2.1. HU 30 HU