Hús(v)íz, avagy egy kényszerböjt története

Hasonló dokumentumok
SZKB103_10. Konfliktusok a közösségben

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van

CSUKÁS ISTVÁN SAJDIK FERENC POM POM MESÉI RADÍRPÓK. Könyv moly kép ző Ki adó

Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK. Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak. Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta.

démontámadást, akkor tanulta meg, hogy képes előre jelezni, ha démonok közelednek. Apja a király, nem lepődött meg fia képességein, a szíve mélyén

Én Istenem! Miért hagytál el engem?

JUHÁSZ KATÓ ZÖLD KEZEK

FARKAS KATALIN. Félvér Tigris. Derna krónikák 1.

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság

Gingerli, az időmanó

KIHALT, CSENDES UTCA

Miklya Luzsányi Mónika

Kate Brooks Duncan Shelley: Amer és a láthatatlan bilincs

Károlyi Pályázat. Kémia. Írta: Elefánti Barbara 10. A

brasnyó istván IN AETERNUM

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés

Audrey Niffenegger: A Highgate temető ikrei

Verzár Éva Kelj fel és járj!

Az Igazi Ajándék. Máté és a sárkány. Táblácska Megismételhetetlen alkalmakra copyright

ALEA, az eszkimó lány. Regény

Donna Leon: A névtelen velencei (részlet)

Szeretetettel ajánlom műveimet mindenkinek olvasásra, szórakozásra, vagy csupán elmélkedésre. Joli néni

Eresszen! Legyen olyan kedves, Lang úr. Most szépen elalszik még két órácskára, aztán mikor már világos lesz, elmehet sétálni.

A szenvede ly hatalma

Helle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet)

útja a szabadság felé

Eredetileg a szerző honlapján jelent meg. Lásd itt.

EVALUARE NAŢIONALĂ LA FINALUL CLASEI A II-A ALTERNATIVA EDUCAŢIONALĂ WALDORF. Citit. Școli și secții cu predare în limba maghiară maternă TEST 1

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb

A három narancs spanyol népmese

Benedek Elek: JÉGORSZÁG KIRÁLYA

ÁLTALÁNOS ISKOLÁK ALSÓ TAGOZATOS DIÁKJAI RÉSZÉRE

Talabér Gergő Ugrani muszály...

Pálfalvi Ilona MÉG MEDDIG?

Szentendrei emlék BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA.

Mindig a holnapra mosolygok, Elvágyom onnan, ahol bolygok, Úgy vágytam ide s most már szállnék. Óh, én bolond, bús, beteg árnyék.

George Varga: Az öregember és a farkas (részlet)

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. Bolondos szerszámok MÓRA KÖNYVKIADÓ

Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY

Kisslaki László Kipper Róza temetése

Bányai Tamás. A Jóság völgye

JÉZUSBAN VAN AZ ÉLET GYÜLEKEZET

A fölkelő nap legendája

Juhász Bence. A nagy litikamu

Shara Prins. A Vörös Sólyom. Véres király A Grant Sorozat els része

TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4

Hangos mesék, versek és ismeretterjesztő cikkek a szövegértés fejlesztésére. Pirosmalac. Hangos mese

LVASNI JÓ Holly Webb

PETOCZ-nyomda indd :14:41

Móra Ferenc Zsombor deák

ERDŐS VERONIKA Ha rád nézek, megy a hasam

Megbánás nélkül (No regrets)

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt

közötti távolság fölött feszül. Az események azonban inkább olyanok, mint egy perzsaszőnyeg ezernyi színpompás cérnaszál, amelyeket bonyolult

A döntés meghozatalában, miszerint egy lélekgyermeket vesz magához, Bonaria számára a legnagyobb problémát természetesen nem az emberek kíváncsisága,

A Cseppnyi Önbizalom kútja

ANDALÚZIAI SZERENÁD. SuSANNA AgoStINo

Duna utca. családvers

Hé, hát így kell bánni egy vendéggel? hallatszott egy rikácsoló férfihang.

KÖSZÖNJÜK, JÓL VAGYUNK MIKULÁS RALLY ÖSSZEFOGLALÓ

Név:.. Iskola neve:.. 6.osztály FELADATLAP. Nyulász Péter: Helka: Burok-völgy árnyai

A mi fánk. "Fa nélkül egy fillért sem ér a táj, S üres a fa, ha nincs rajta madár. Én azt hiszem, nem kelne föl a nap,

FELLEGHAJTÓ. A SZIRT Krónikái. Paul Stewart & Chris Riddell

T.Ágoston László A lovak állva álmodnak

A Biblia gyermekeknek bemutatja. 60/36. Történet.

Homloka a hűvös márványpadlót érintette. Te most hallgass, Szávitri! emelte fel lá nyát maga mellé Aszvapati király. Náradához fordult: Te meg

Csukás István Sajdik Ferenc. Órarugógerincû Felpattanó

Főnixmadár. A hazugság polipkarjai

LENNIE KELL FALK GYÖRGY ÖTVÖS

Advent 3. vasárnapja december 13. VÁRAKOZÁS

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ

Furfangos Fruzsi Bé. és a süteménynyeremény

Pánov bácsi karácsonya Illusztrációk: Szabó Enikő

Túléltem az első hetet! Megtanultam a környéket, ahol lakom! És azt is, hogy Japán szigetország! De gond nélkül hazataláltam! A színéről ismertem meg

Leült a fia mellé a földre. Ült, amíg ki nem aludtak az íves fények a szemében. Akkor megszólalt:

SZŰNJ MEG, VARÁZS GOBBY FEHÉR GYULA

Pierre Anthon aznap hagyta ott az iskolát, amikor rájött, hogy semmit sem érdemes csinálni, ha egyszer amúgy sincs értelme semminek.

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

- E szerint elégedett vagy? - Több, - boldog. Boldog! Milyen különösen hangzott ez a szó, ebben a dohosszagú, szegényes, díván nélküli odúban.

Kedves Olvasó! Tisztelettel köszöntöm Önt hírlevelünk 2011/1. számában! február 15.

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó

Pivárcsi István SzalámI avagy SzeSztIlalom

Óravázlat. Megjegyzés. munkaforma. I. Bevezető beszélgetés, ráhangolódás: Közös megbeszélés az óravezető irányításával, frontális munkaforma.

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK

Mutatom az utat. Tami Lawless. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

T. Ágoston László A főnyeremény

Mit csináltak vacsora után? Hányan ültek a vacsoraasztalnál? Miért nem ismerte meg sem a kovács, sem a tanító Mátyás királyt?

Csillag-csoport 10 parancsolata

EZÜSTHARANG. A KÉK DUNA OTTHON lakóinak híradója szeptember Földanya, Kisasszony, Őszelő. Szent Mihály hava. 25. szám

* fiókos szekrény. ** asztalos. *** szánkó.

Pár szóban a novella létrejöttéről:

KAIRÓ, SZEPTEMBER

Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje


Átírás:

POTOZKY LÁSZLÓ Hús(v)íz, avagy egy kényszerböjt története Akkor már vagy negyed éve nem ettünk húst. Aznap anyánkkal egyszerre keltünk fel, pedig vakációidőben délig is szívesen ellustálkodtunk. Még a csipát sem vakartuk ki a szemünkből, máris ott álltunk szüleink ágyánál, és apánkat lestük, aki a fal felé fordulva, fejét jobbján pihentetve élvezte a negyedórányi többletalvást, amelyre a kohóban való munkavállalása óta formált jogot. Anyánk a konyhában végezte a reggeli tennivalót. Öcsém, semmi jelét nem látván apánk ébredezésének, megelégelte a tétlenséget, és kihúzta az ággyal szemközti szekrény egyik fiókját. Egy csomó képeslapot vett ki, azokat kezdtük nézegetni. De öcsém hamarosan ráunt a képekre, visszacsúsztatta a lapokat a fiókba, és rövid turkálás után tenyérnyi, fekete fémdobozt húzott elő. Már nyúltam is utána, ő azonban visszarántotta a kezét. Hogyisne, ő találta, s én akarom kinyitni? Néma dulakodásba kezdtünk, már-már kicsavartam a kezéből, amikor egy óvatlan pillanatban felengedett ujjainak szorítása, és a doboz a padlóhoz csapódott. Szerencsére lapjával ért földet, nem nyílt ki, s mielőtt apánk észrevehette volna, villámgyorsan felkaptam, visszacsúszattam a helyére, és belöktem a fiókot. Apánk hunyorogva megfordult, majd visszahanyatlott a párnájára. Öcsém melléje sündörgött az ágyba, apánk megborzolta a haját, majd kérdezte, miért vagyunk fenn, csak nem az álmát vigyázzuk? Én az éjjeliszekrényre állított órára sandítottam, és mondtam, csak ügyeltünk, nehogy véletlenül elaludjon, nem kéne ezt a fontos napot holmi késéssel elrontani. Előző este mondták a szüleink, holnap húst fogunk vacsorázni. Mi hitetlenkedve elhúztuk a szánkat, milyen dajkamese ez már megint? Tyúkot nem vágunk, azt a néhányat azért tartjuk, hogy tojjanak, a disznóölés ideje pedig még messze van. Csak a nemrég született borjúnak köthetnénk piros nyakkendőt a nyakába, azt viszont tiltja a törvény. De apánk elmagyarázta, szerez valakitől. Erre mi rávágtuk, az semmit nem ér. Talán nem emlékszik a múltkori megzöldült parizerre vagy a disznóhúsra, ami olyan elviselhetetlen bűzt árasztott magából sütéskor, hogy nem volt maradásunk a házban, míg ki nem szellőzött? Anyánk ránk szólt, ne okoskodjunk, ezúttal jó húst hoz apánk, mi csak zabolázzuk meg szépen a szánkat, és ne fecsegjünk. Anyánk ugyanazzal a szigorú arckifejezéssel lépett a szobába, amellyel tegnap este rendre utasított bennünket. Hasztalan próbált kikergetni, mondván, hagyjuk apánkat még pár percet szundítani, nem tágítottunk. A hús miatt vannak olyan nagy izgalomban nevette el magát apánk. Felült, letessékelte az öcsémet az ágyról, aki még a papucsába sem lépett viszsza, mezítláb a konyhába szaladt. Erőlködő nyögéseket, a veder fülének a nyikor- [ 53 ]

gását, víz csurgását hallottuk öcsém kisvártatva mosdótállal tért vissza. Alig bírta cipelni, a víznek legalább egyharmadát a padlóra lötykölte, de ez nem mosta le a büszkeséget, amely akkor ült ki ábrázatára, amikor az ágy mellett álló székre helyezte terhét, és intett apánknak, mosakodjék. Anyánk korholta a tocsogó padló miatt, apánk szófogadóan a tál fölé görnyedve az arcába csapta a vizet. Én is észbe kaptam, szappant, törülközőt, fésűt hoztam. S a borotválkozófelszerelés? dünnyögte apánk a törülköző mögül. Hagyd el, nem is baj, ma kihagyom a kaparászást. Öcsémmel kimentünk a konyhába, míg apánk öltözködött. A szobából beszélgetés hangjai szűrődtek ki. Szokásunkkal ellentétben nem hallgatóztunk, inkább vizet fröcsköltünk a kályhára, és ujjongva néztük, ahogy fekete kiütéseit sisteregteti a forró fémlap. Szinte negyedvedernyit elpocskoltunk, mire mozgás zajára lettünk figyelmesek a szobából. Kezünket sietve nadrágzsebeinkbe törültük, és a ládapadra telepedtünk. Térdemre fektettem egy régi évkönyvet, azt lapozgattuk, amikor szüleink beléptek a konyhába. Anyánk már akasztotta volna ki a kamraajtó kampóját, de apánk szólt, nem kér reggelit. Majd eszem a kantinban. Úgyis van még elég jegyem. Legalább valamit tízóraira. Ha nagyon akarod, tehetsz. Anyánk két vékony szeletet vágott a tegnapi kenyérből, és megkente zsírral. Sóval, pirospaprikával ízesítette, majd újságpapírba forgatta. A kész csomagot egy durva, fémcsatos kézitáskába tette egy termosznyi kávéval együtt. Az évkönyv első oldalán gondosan fésült férfi mosolygott, utána kendős aszszonyokról, munkásokról, mezőgazdasági gépekről, kombinátokról készült fényképek következtek. Mindezekből azonban szinte semmit sem láttunk, apánkat lestük, készülődik-e már végre. Ő azonban kiállt a pitvarba a szőlő alá, és komótosan rágyújtott. Egy örökkévalóságba telt, míg a parázs elemésztette a cigarettát. Aztán végre-valahára maga elé ejtette a kiszipolyozott csikket, szétnyomta cipője talpával, és a szemetesvödörbe dobta. A fogashoz rohantunk, leakasztottuk a kabátját, és rásegítettük. Erősen akarjátok már, hogy menjek, ti bitangok mondta. Mielőtt elindult volna, még megnézte magát a fogas mellé akasztott falitükörben, végigsercegtette ujjait borostás arcán, mintha azt firtatná, helyesen döntött-e vajon, hogy nem borotválkozott. Valójában csak minket akart bosszantani. Alig álltuk meg, hogy neki ne veselkedjünk, és ki ne lökjük az ajtón. Na, akkor szervusztok köszönt el, miután öcsém már a táskáját is a kezébe erőszakolta. Utánaszaladtunk az udvarra, kinyitottuk neki a kaput, majd az utcára is követtük. Ejsze el akartok kísérni? kérdezte. Inkább feküdjetek vissza. Nem volt az a hatalom, erő, ami el tudott volna szakítani mellőle. Egész álló nap nem lett volna egy nyugodt percünk, ha nem bizonyosodhatunk meg, hogy felszállt a buszra, és elrobogott. [ 54 ] H ITE L

Közel laktunk a községházához, ahonnan a járat indult, hamar odaértünk. Apánk szótlanul baktatott, mi meg hol előre-, hol hátraszaladva kergetőztünk az öcsémmel, szökdöstünk át az árkokon. Félúton szekérrel találkoztunk, a derékban nem volt egyéb néhány foltnyi ganén kívül. A bakon ülő gazda nagy búnak lehetett ereszkedve, lova fejével azonos ütemre ingatta a sajátját is, mintha egy rugóra jártak volna. Apánkkal elsőnek értünk a községháza előtti poros térre. Nemsokára a kocsmáros is feltűnt, levette a lakatot a bodega rácsajtajáról, közben odakiáltott apánknak, nem tér-e be egy féldecire. Öcsémmel szúrósan néztük, ha tekintettel döfni lehetne, a kocsmáros száz meg száz sebből vérezve rogyott volna a porba. Apánk szerencsére nem csábult el: nemet intett, és meglóbálta kezében a táskát. Lassan szállingózni kezdett a többi gyári munkás is, kezet szorítottak apánkkal, s értetlen szemeket meresztettek rám meg az öcsémre. Egyik, csupasz ínyét kivillantva, megkérdezte: Ejsze má segédeket es hozol magaddal? Időközben megérkezett az autóbusz, a férfiak egyszerre kapaszkodtak fel a szűk lépcsőn. Apánk, mielőtt utolsóként felszállt volna, egy-egy barackot nyomott a fejünkre. A poros ablakokon keresztül láttuk, amint leül, és a térdére fekteti a táskáját. A sofőr bevágta az ajtót, felköhögött a motor, a megremegő kipufogócsövön fekete füst csapott ki. A busz nekilendült, apánk bolondozva szalutált nekünk, mi büszkén viszonoztuk. Fejünkön a barack sajgásával indultunk haza. Élveztük ezt a fájdalmat. Ha nyelvünkkel nem is ízlelhettük meg a gyümölcs zamatát, legalább a koponyánknak jutott belőle. Anyánk egész nap a kertben dolgozott. Öcsémmel kihasználtuk az alkalmat, és felmásztunk a padlásra. Remekül lehetett bújócskázni a félhomályban a sok limlom között, s ha meguntuk a játékot, kutattunk a kacathalmokban. Úgy terveztük, apánk elé megyünk a községházához. De mire észbekaptunk, már haza is érkezett. Éppen másztunk le a padláslétrán, amikor megszólalt a kapucsengő. Egymást lökdösve szaladtunk végig az udvaron. Apánk járásán látszott, nagyon kimerült, de egy bágyadt mosolyra így is futotta tőle. Haja nedvesen tapadt tarkójához, csíkos ingén verejtékfoltok ütöttek át. Kezembe nyomta a táskáját, kihámozta magát füstszagú kabátjából, és a pitvarba akasztotta a szőlő alá. Úgy tartotta, estére a levelek kiverik belőle a bűzt. Követtük a konyhába. Lezöttyent a ládapadra, elvette tőlem és hanyagul maga mellé dobta a táskáját, majd szétnézett. A helyiségben található összes tárgyat alaposan szemügyre vette, mintha először látna mindent. Tekintete elcikázott a miénk elől, szája szögletében visszafojtott nevetés rejtőzködött. Imádott minket boszszantani. Egyszer csak benyúlt a nadrágzsebébe, és megpuhult csokoládét nyomott a kezünkbe, hogy osszuk el. Mi azonban nem hagytuk magunkat lekenyerezni. Na, mi kéne még, hékáim? kérdezte, látván, hogy nem tágítunk. Öcsém dühösen dobbantott. [ 55 ]

Mutassa meg a húst, édesapám! Apánk a homlokára csapott. Nézd meg, szinte elfelejtettem! Azzal nagy körülményesen kicsatolta a táskáját, hosszasan kutatott benne, majd szögletes csomagot vett elő. Mohón elkaptam a kezéből, és megnyomkodtam a zsírpapírt. Jól esett tapogatni a puha húst, belemélyeszteni az ujjbegyeimet. Öcsém elkezdte húzogatni a papírt a betűrésnél, apám azonban rászólt, ne bontsa ki. Adjátok ide, tegyem be a kicsi hűtőbe mondta. Így nevezte a jégszekrény felső részébe beépített mélyhűtőt. És szóljatok anyátoknak, hogy hazajöttem. Hátraszaladtunk a kertbe. Öcsém futás közben megbotlott a csűr kiskapujának küszöbében, és felhorzsolta a térdét. Máskor biztosan megállt volna nyafogni, de a közeli lakoma magasztossága minden fájdalmat száműzött. Véres lábszárral követett az ágyások között, nehogy lemaradjon. Anyánk derekát szorongatva hajolt a föld fölé, fel sem nézett közeledtünkre, tovább tépdeste a burjánokat. Megjött apátok? kérdezte. Egymás szavába vágva mondtuk, igen, és a húst is meghozta, jöjjön gyorsan előre, és süssön. Anyánk felegyenesedett, végigsimított gyöngyöző homlokán. Ejsze nem ebédeltetek? Nem volt jó a diós laska? Hová siettek úgy? Nem szalad el az a hús, ne féljetek. Inkább segéljetek nekem egy kicsit, akkor hamarabb megleszek, utána aztán mind süthettek. Bőszen ugrottunk neki az ágyásnak. Meg sem hallottuk anyánk intelmét, hogy vigyázzunk a palántákra, csak a gazt ráncigájuk ki. Sebesen dolgoztunk, pattogtak a rögök körülöttünk. Öcsém néha odalépett a szedermálnabokrokhoz, és lecsippentett pár érettebb szemet. Nekem is hozott. A gyümölcs apró magvait forgatva a számban még jobban megkívántam a húst. Vajon hogyan készíti meg anyánk? Csupaszon süti, vagy rántja? Csak kenyérrel vagy pityókával és kovászos uborkával, savanyú káposztával tálalja majd? Mára elég ennyi mondta hirtelen anyánk. Eresszétek előfelé! Anyánkat jócskán megelőzve rontottunk be a konyhába. Apánk izomingben, kezeit hasán összekulcsolva aludt a padon. Beléptünk a kamrába, kinyitottuk a hűtőszekrényt. A mélyhűtő üres volt, csak a jégkaréj árválkodott benne. Leeresztettem a kútba, mer` elvették az áramot morogta álmosan apánk. De várjátok meg Nem hallgattuk végig. Veszettül törtünk ki a konyhából, az ajtót sem csuktuk be magunk után. Régi, békebeli kutunk volt, még dédnagyapánk ásatta. Lehetett vagy harmincöt méter mély, ha nem több: alig látszott az aljában a fekete víztükör. Tilos volt még a közelébe is mennünk, de ez akkor eszünkbe sem jutott. Belenéztünk, és megláttuk a rozsdás láncon függő veder fenekében a fehér csomagocskát. Egyszerre ragadtuk meg a hajtókart, és olyan erővel kezdtük tekerni, hogy a vállam is belesajdult, de a fájdalmat egyáltalán nem érzékeltem, mintha nem is az enyém lett volna, csak a tepsiben sercegő olaj illata, s a benne fürdő hús járt [ 56 ] H ITE L

az eszemben. Lepillantottam a kútba, a veder sebesen, kis kilengéssel emelkedett. Beleadtunk apait-anyait. De hirtelen megrekedt a kar, nem tudtuk tovább tekerni. Én rosszat sejtve elengedtem, öcsém azonban makacsul nekiveselkedett, egyedül próbálta megmozdítani. Fémes recsegést hallottam a fejünk fölül. A rozsdás lánc lefutott a csigáról, és beszorult. Kiáltani akartam, hogy ne erőltesse, de már késő volt. A csapdába szorult láncszemek egyike megadta magát, és elpattant. Emlékszem, először az öcsémre ugrott a tekintetem, csak utána néztem a kútba. Zuhant a vödör a mohás kövek között, utána meg, mint valami kárörvendő kígyó, vonaglott a lánc. Apánk nem vert meg. Elég volt büntetésnek, hogy éhen maradtunk. Mire kiemelték, már teljesen tönkrement a hús. Apánk keserűen nézte a málló papírú csomagocskát. Tegnap még kint futkározott sóhajtott. Egy héten át a szomszédból hordtuk a vizet, amíg a kút annyira meg nem tisztult, hogy ismét inni lehetett belőle. A hús elprédálását követő napon suttyomban felhúztam egy veder vizet. Tisztának tűnt, mégis óvatosan hörpöltem belőle. Sokáig forgattam számban a kortyot, enyhén éreztem a nyers, véres hús sósságát, aztán lenyeltem. Utána azonban néhány percig még kapaszkodott nyelvbimbóimba egy alig kivehető, enyhe zamat. Sovány vigasz: ha már nem is ettem húst, legalább az ízét érezhettem. Mennyezet-könyv [ 57 ]