UMYVADLO AVOCADO BG ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ INSTALLATION INSTRUCTIONS DE MONTAGEANLEITUNG PL

Hasonló dokumentumok
RAPIER NRKCP4-80, 90, 100

UMYVADLO UNITY UNITY 1200 KONZOLE UNITY UNITY 900 R UNITY 900 L ÓÏÚÒÂÀÍÅ ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ

RAPIER RKRV2-80, 90, 100

RAPIER RDP2-100, 110, 120

CRV2 + CPS CRV1 + CPS 80, 90, , 90, , 90, 100, 110, , 90, 100,

BSD3 110, 120 L/R INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUKCJA MONTAŻU ИНСТРУКЏИЯ ПО МОНТАЖУ IНСТРУКЏIЯ З МОНТАЖУ YПЪТВАНЕ ЗA МОНТАЖ

PIVOT PSKK3 80, 90, 100

SMSRV4 80, 90 INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUKCJA MONTAŻU

ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUKCJA MONTA U SZERELÉSI UTASÍTÁS ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ

SPRCHOVÝ BOXCP4-90/BKCP4-90

GALAXY PRO 10 GALAXY PRO 10 + BASE GALAXY PRO 10 + BASE + SET

Odtokový žlab OZ RAVAK plastový

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions

FREEDOM R. 175x75 NÁŘADÍ - TOOLS - OUTILS WERKZEUGE - HERRAMIENTAS

BVS1 INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUKCJA MONTAŻU SZERELÉSI UTASÍTÁS

Umyvadlo , 650 YПЪТВАНЕ ЗA МОНТАЖ INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUKCJA MONTAŻU

Umyvadlo , 650 L/R

CVS1-80 L/R INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUKCJA MONTAŻU

Vana , panel INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUKCJA MONTAŻU

Vana Formy , 180 Vana Formy

Umyvadlo Uni Slim, Uni 380 S Slim, Uni 400 B Slim, Uni 500 R Slim

ELEKTTROMOS CSATLAKOZÁS - kizárólag szakképzett szereló végezheti

ATTACK EKO, PLQ, KLV, KLQ, E, EZ, P ÁLLÓ GÁZKAZÁN

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)



Vana Chrome - 160x105, 170x105 L/R

Chrome - 150, 160, 170

Rosa , 150 (L/R)

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

ö ú í á á í ö á á í á í őí á í á á őí á á ő á ó ü ő á á í á í á ő á á ő ő á ű ő ö ú ú ő ő ö ő á á á í ó ö ő ő ö á ó á á í á ó á á ű ó ü á á ő ö á á á

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

ö É É Ö É Ő É ü ŕŕ ő ő ő í í ü í ú ü ö É É É É Ő É É Ő É É É É ő ö í ď

ú ź ő í ü ź ü ź ź í ź ü ö ú ę í ő ź ź ö ő ő í ę ú ő É ů ę í ő í ý ú í ä ő í í í ű ő ö ü źű ő ź ú ő ü í Ĺ í í í ő í ő ę ő ő í ú ő ü ź ę ę ő ő ý ö ź ü í

ó í ó é é ó ö é ö ű ó é é é á é é é ú ő é á é ó ö á é é é é á á ö ú ő é é í é á ő é ú Ö í ö á á ú é é á á ö ú ő é á á á é é ó ö ú ő é ö ű ő é ő ó ű ő

Espera KDJ. Pokyny k instalaci. Instrukcja montażu. Инструкция по установке. Assembly instruction. Інструкція по установці. Szerelési útmutató


ű ü Á

ASUS Transformer Pad útmutató

HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!

Contact us Toll free (800) fax (800)


KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon

á á ő ö á ő á ő ő őí á á á ő ö í í á ó ő í ó ó ö á á á á ó ö ö í á ő ö á ó í ő á á ű í á á ó á á í ó ó ö ü ö í ő ű í á ő á á á á á ó ö ö á á á ő ö ő ő

á é é é é é é é é á é é é é á ú ó é ő á ő á é ű é á ó é é ő é ú ő á é é őá é é é é é é é á ő ö ő ö é á é ő é éé é é é á ő á é ő é á ó á ú á á é á é őí

ő ő á ó á ü őá ó ő ó Ĺ ć ő ő ő ö ő Í ő ú á á á Ĺ ő ö á á ö ő ő Ĺ á á ő ö ő ő á ó ó Á ź ö á ő á á ü Ĺ á ő ő ő ő á ú ő ő ő á ą ő ó á á ő ó ć ő ő á á á á

ó ó É ö ó ó é á á ö ü ű ó ö ö ő é é é ű ó á é é é ű ó é á á é ö é í é á ő é á íí ó é á á í á ő é ü á ó ő á é ó é á á á ó é é ü ő ú é é ő ó ó ő á é é ő

é ő é ó á é ő ó í á á é ö é á é í é á á é é ű á é ö ö ö ó é ü ö ö ő é ó é ő á í á é í é é á á é í ű ö é Í é ü ö é ó é ü á ű é á ö á Í é ő é á á ó ő é


öáá á á í ó á á á á é á á ó á íí ó á é ó ó á é á ó é é ó ó É Í Í á é á á á á é é í á í ó á ó é á é éé á ó á á í á Ú éá á á é ó ö ü é Í á é é ó ó é ö é

ö ę ő ö ö ľ ő ó ó ö ö ź š ź ö ő ő ę źą ź ź ü ę ö ö ő ő ü ö ó đ ű í ö í ö ź í ü ö ö ó ó ő ľ ő ö ö ő Ĺ ő ő ź ő ľ ó ö ő ľ ő ź ő ľ ö ő ó ó ö ľ ľ ő ö ę ö ő

ľ ú ő ö ü ö ľü ő ľ ő ö ü ú ö ľ í ü ú í ö ľĺ ő ű ľ ö ü ľü ę đí ą ó ő ő ü ú í ľ í í ý đ ę öľ ü í ú í ó í ő ó í ő ő ö ö ú í í ö ö ľü ú í í ľ ľ Ü Ü í í ľ

ú ľ ľ ú ľ ő ú ő ľ ü ľ ö ľ Í ľ öľ Á ő ő ö ľ ľ ú ü ö ö ú ö ü ľ ű ö ő ľ ö í ő č ő ľ ö í ľ ľ Ĺ í ö ř Ĺ ö ö ő ö ľ ö ä ľ í í ö ő ő í ä ü ľ ľ ľ ü ő ü ö ö í ä


á ü ö ö ö ő í á ő ú á á ó í á ö öá á á ö á á á ő ö í ú ű ű ö ú í í ű ő á ő ü ó á ó ő í ííá ö á ó á ő ű ö ű á á á á ü í ő á í á á ü í á á í á á á ó ű ö

ú ó ľ ľ ľĺ ŕ ö ő Ľ ő ó ó ő ő ď ę óď ő ľ ó ő ő ó ü ľ ő ź ľ ő ö ő ť ő đ ó Ä ő ó ö đ ľ Ĺ ő ö ź ő ű đ ó ő ö ő ń ú ó ö ę ő ľę ő ź ó ő ľ ö ö ý ő ľ ő Đ ú ö ú

ATTACK AK/AS, HR/HRS, TUV/TUVS, S/SS PUFFERTARTÁLYOK

ö é é é ö é é í ó á á í é üé é á á á é é á á á é é ő é é í é ő ü á é é é é ó á é ó á ú é á é ü á é é á ó á ü á á á ö é ü á á í é á é ó é ó á é ó é ó ó


ľ ó ľ ľ ľ í ę ę ľ Ĺ ó ö ö ľ í ľ ú ť ľ ľ ü ó ö ö ü ľ ó í ľ ź ó Í óľ ľó ľ Ü ó ó ľ ľó ľ ľ ű ľ Ńź ľ í ź źę ľó ú ľľ Ü ń ľ ľ ó ľ ľ í ľ ú ł ó ó źľ ü ľ ű ľ ľ



ů ő ó ű ź ľ ó ź ú ü ó ľ ő ü ü őđ ó ó ó ó ó ľ ź ź ő ę Ĺ ó ź ł ó ü ó ź ź ľ ó ő Ĺ łó źů ö ő ö ó ö ľ ľ ú ń ó ó ó ľ ľ ľ ľ ú ľ ó őđ ź ó ü ú ó ő ľ ľ ó ö ó ü


ł ö ő ö ö ü ĺ ő ö ő ö í ö ő ü ú í í í ü Ú ĺ ĺ ű ö ű ö ĺ ĺ ľ ľ ö ľ ü ú ö ő ľ ő ő ö Í ľ ő ľ ľ ę ő ľ ő ő ő ö ĺ ő ö ĺ ő ĺ ľ źń ő ę ö ĺł

ę ú Ĺ ý ú ó ý ó ő ő ü Í ő ę ó ę í ó ó ź ő ź ő ź í í ő ö ü ú ő ö ö ü ü ó í í ő ő í Ĺ Ĺ ó ú í ö ö ő ó í ő ő ó ó ę ő í ö ó źú Í ő í ú ö ú ó í ő ő ő ź ő í

Road construction works

ý ü ú ŕ ö Í ö ů Á Í Á Á Á ő ő ö ú ő ú ő Ĺ ź ü ő ö đ ź ű ő Á É ő ő ź ű Ĺ ź ö ü ü Ĺ ď ö Í ő ź ű ź ő ź źů ü ź Ĺ Á ő Á ö ő ú ő ö ö ő ő ź ď ü ť ü ő ö ö Ĺ đ

źů ź ö ö ű ö ö ü ź ö Ĺ ź ź ö ł ü ö ö ö ö ú ü ý ú ö ü ö ű ö ú ö ź ü ź ü đ ę ź ź ź ö ź ö ź ą ä ű ł ö ö ý Đ öö ö ü đ ű Đ Ĺ ö ű ö ű ö


É É É é é é é é í ű ó é É ö á ó é ő ő í ó á ö ő é ö ö é ó í í ú í é é í íú ó í ó é ő é ö é í é é ó é á á é á á ó ő ű é é ő ő ő í ó é é é í é é ó á Ű é

Classic C. Pokyny k instalaci. Instrukcja montażu. Инструкция по установке. Інструкція по установці. Szerelési útmutató.

Ü ę í í Í ý í ö ý í ö ü í í ö ę ź ó ü í í í í í ę í Ü ź í í ť í ę ó ó đ ú đ đ Ü í ź í ü í ü ú ú ó ö ü ó í í Ü í ú ó ú ö ü ź ú ó í ź Ü ü Ü đ í ü ó ü ú

í á ó á é é é é á á ö é ő í é í ű á é é é é ő é ľĺ í á ľ é éľ ü ó ö é é ö ö é é é ó é é ő ő é á ű é ó ľ í ę é í á ź Ń é ľ á á ő é é đá áľ ľ ľ é á é ú

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán


Alloy 718 UNS: N 07718

Í Í Í ű Í ö Ú Ú ö ö É ö ö Í É ö ö ő Á Ö ő ő Ü Í Í É Í Í É Í ö ú ö ú ö Í Á Á Ö Í


í ö ö í ő ď ż ö í Í ő ť ö ü ľ í ő Ĺ í í ÍĹ Í É ő Ę ő ľ Ü íľ ő Ę ľ í ő ő Í ő ľü í ú í ő ľő ő Ĺ Ĺ ő ő ľ ü ő ü ö ő ő ľ ü ć ő ľü ľ í ő ő ü ő ö ľ É Í ö ö ő

í ő ö í ö ő Ĺ ź í í Ĺ ź ű ź Ĺ ö ü ú ö ő ö í ü ö ü í ú ő ź đ Ü Ĺ ź ź í ö ő ü ő ő ü ü ź í ü í ü ö ü ö Ĺ ź ő Í Ĺ ö ü ź í ö í ö í í ú ö ü í ő ü ő ę ú í í

alu reflector 150 / 200

á ö á Ö á á ő ü á á ö á ó ő ő ö á ö á á á ö á ö á ő í á ű ő ü á ö á ő á á á á ó ó Ó ö ö á ő á ő ö á á ö á ő á ő ö á á á á á á ű ő ö á áá ü ő á Ó á í ü


ő ő ę Ü ő Ü ę ő ö ę ő ö đ ö ö ő Ĺ ö Ĺ ď đ Ü ń ö ź ő í ő ö ü ő ő ö ü í źń í Í ö ö ź í ő ü ü ź ę ő ü í ł ŕ Ü í ö ő ö ę ő ő ö ü ö Ĺ ź ő í Í ź Ĺ ö Ĺ ö ü í

ú ľ ľ ú ľ ő ú ő ľ ü ľ ö ľ Í ć ľ öľ Á ő ő ö ľ ľ ú ü ö ö ú ö ü ľ ű ö ő ľ ö í ő č ő ľ ö í ľ ľ Ĺ í ö ř Ĺ ö ö ő ö ľ ö ä ľ í í ö ő ő í ä ü ľ ľ ľ ü ő ü ö ö í

ö á á á í á áá í ü í á á öá ü á í á á á ö ü áí á ó í á í ő í ü á ö ú á á á ö ó ó á í á á í á ü á ö ó ö ő í á ü í á ü á ó í ó á ü í ű á á á á á á áá á

ö ö ę ü ö ö ö ź ű ö ö ü ö ö ź ö ü ö ú ö Đ źú ű ö ö ö Ĺ Á ę ö ö ö ü ö ö ü ö ű ö ö ű Ö ö ű ö ź ű ú ö Á ö ö Á ü ö Ĺ ź ö ö ö ť ö ź ö ű ö ö ű ö

ELEKTROMOS HUZATFOKOZÓ BERENDEZÉS ATTACK PV150 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

ő ú ý ń ľ ľő ľ đ Í ő ő ě Í ü ŕ ď ę ő ő ő üęł É ľľ ú ľ ľ ä ľ ž ŕ ä ľ Ěł ľ śľľé ú ę ą Í ł ł ü ł ő ś ź ő ő ľ ú ľ ú ł ŕ ľ ľ Á ą ľ ł ł ő ű ý ű Í ćľ łś ę łł

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI



ľ ő ő źą ö ü ű ö ľ ö ľ Ĺ ő ő ü ľ ü ő ő ö ő ü ő ő ľ ź ź ő ő ő ő ö ű ő ź ź ź ľ ź ü ľ ü ü ö ľ ő ö ź ő ź ź ń ź ö ő ľ ö ő ľ ú ľ ľ ü ő ő ő źů Ú ź ű ő ő ľ źú

É ľ É ł ô í ý ď Ĺ ľ đ ý ľ ś ü ö ö ö Ą ü ŕ í ä í ö Ĺ ł ü ö í Í ö ď ý ü ü Í í Ĺ Ł í ä đ ď Ł Ą í üö ö üö đ í đ đ í Ę ľ ö ä í ö ü ď ý ö ö ö Ł í ö ö ý Í Ą


ľ ö ü ľ ö ü ľ ľ í Í ö ľ ľ ę ź í Á ľ ľ í ö ź ź ź Ü ö ü ź ź ü ő ő ť É ü ľ ľ ľ ź ź ź ü ź ö ü ľ ö í ęí ľ ł í ü ź Ü ö ź ź Í ö ź ő ő ö ľü ö ü ü ź ö ü ź ü í

ő ó ú í í ő í đ ź ő ź ő í ő ő ő ę ő ď ő ő ő ő őđ ó ý đ đ ő ő ü ő Í ő ö ő ö ö í ó ő ź ó ź ź í ü ó í í í í ő ő ź í ź ö ź Í ö ź źů ó ó ó í ő í í Á ó ö ő

Átírás:

UMYVADLO AVOCADO GB INSTALLATION INSTRUCTIONS DE MONTAGEANLEITUNG PL INSTRUKCJA MONTA U HU SZERELÉSI UTASÍTÁS RU ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ UA ÏÎÑ˲ÄÎÂͲÑÒÜ ÌÎÍÒÀÆÓ BG ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE FR INSTRUCTIONS DE MONTAGE RO INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ SK MONTÁŽNY NÁVOD CZ MONTÁŽNÍ NÁVOD L R 850 629 513 370 450 190 92 184 47 124 18 850 433 417

1ks 2ks 2ks 2ks 2ks 2ks NÁØADÍ - TOOLS - OUTILS WERKZEUGE - HERRAMIENTAS 17 8 SILICONE RAVAK ø 12 In order to secure the correct functioning, the product may be fitted only to solid walls of bathrooms made of full bricks or concrete for which the enclosed wall plugs with screws are designed. When installing on the specific materials of the walls (porous concrete, hollow bricks or plasterboard) it is necessary to reinforce the place where the washbowl is GB positioned, by the structure with the sufficient load carrying capacity and use the corresponding wall plugs and screws. Zur Gewährleistung der richtigen Funktion darf das Produkt lediglich an festen Wänden von Bädern aus Vollziegeln oder Beton montiert werden, für die die beiliegenden Dübel mit Schrauben bestimmt sind. Bei einer Installation an spezifischen Wandmaterialien (aus Porenbeton, Hohlziegeln oder Gipskarton) ist bereits beim Bau der Mauer die Stelle, wo das Waschbecken angebracht wird, durch eine Konstruktion mit einer ausreichenden D Tragfähigkeit zu verstärken und es sind entsprechende Dübel und Schrauben zu verwenden. W celu zapewnienia w³aœciwego dzia³ania umywalki powinny byæ zamontowane wy³¹cznie na œcianach ³azienek wykonanych z ceg³y pe³nej lub betonu, do których przeznaczone s¹ ko³ki oraz wkrêty za³¹czone w opakowaniu. W przypadku montowania na œcianach ze specyficznych materia³ów (z pustaków, ceg³y dziurawki lub p³yt regipsowych) nale y koniecznie ju podczas budowania œciany wzmocniæ miejsce, PL gdzie planuje siê umieszczenie umywalki, za pomoc¹ konstrukcji o dostatecznej noœnoœci. Nale y równie u yæ odpowiednich ko³ków i wkrêtów. Atermék helyes mûködése csak akkor biztosított, ha szilárd, tömör téglából vagy betonból épült fürdõszobafalra szerelik, mellékelve vannak az ehhez szükséges dübelek és csavarok. Speciális építõanyagokból készült falra történõ felszerelésnél (porobeton, üreges tégla vagy gipszkarton) már falazás közben ki kell merevíteni a mosdó tervezett helyét egy megfelelõ teherbírású szerkezettel, és az ennek megfelelõ csavarokat éshu dübeleket kell alkalmazni. Äëÿ îáåñïå åíèÿ õîðîøåé ôóíêöèè âîçìîæíî ïðîäóêò ìîíòèðîâàòü òîëüêî íà êðåïêè ñòåíû âàííûõ, êîòîðûå ñîçäàíû èç ïîëíîòåëíîãî êèðïè à èëè áåòîíà, äëÿ êîòîðûõ ïðåäíàçíà åíû ïðèëîæåííûå äþáåëè è øóðóïû. Â ñëó àå èíñòàëëÿöèè íà ñïåöèôè åñêèé ìàòåðèàë ñòåí (èç ïîðîáåòîíà, ïóñòîòåëíîãî êèðïè à èëè ãèïñêàðòîíà) íåîáõîäèìî óæå âî âðåìÿru ñòðîèòåëüñòâà ìåñòî äëÿ ðàêîâèíû óêðåïèòü, ïðè ïîìîùè êîíñòðóêöèè ñîîòâåòñòâóþùåé íåñóùåé ñïîñîáíîñòè, è èñïîëüçîâàòü ñîîòâåòñòâóþùèå äþáåëè è øóðóïû. Ñ öåë ãàðàíòèðàíå íà ïðàâèëíîòî ôóíêöèîíèðàíå íà ïðîäóêòà òîé ìîæå äà ñå ìîíòèðà ñàìî êúì ñòàáèëíèòå ñòåíè íà áàíèòå, ïîñòðîåíè îò ïúëíè òóõëè èëè îò áåòîí, çà êîèòî ñà ïðåäíàçíà åíè ïðèáàâåíèòå ùèôòîâå ñ áîëòîâåòå. Ïðè èíñòàëèðàíå êúì ñòåíè îò ñïåöèôè åí ìàòåðèàë (îò ïîðîáåòîí, êóõè òóõëè èëè ãèïñîêàðòîí) å íåîáõîäèìî îùå ïðè ñòðîåæà BG äà ñå ïîäñèëè ìÿñòîòî, êúäåòî ùå å óìèâàëíèêà, ïîñðåäñòâîì êîíñòðóêöèÿ ñ äîñòàòú íà ñòàáèëíîñò è äà ñå èçïîëçâàò ñúîòâåòíèòå ùèôòîâå ñ áîëòîâåòå. Para asegurar el funcionamiento correcto, el producto sólo puede ser instalado en paredes fijas de baños de ladrillos u hormigón, para los cuales están destinados los tarugos adjuntos con tornillos. Instalando en materiales específicos de las paredes (del hormigón poroso, ladrillos huecos o plandur) hace falta ya durante la construcción reforzar el puesto del lavamanos con una construcción con la capacidad de carga suficiente y usar ES tarugos y tornillos correspondientes. Pour assurer le bon fonctionnement, le produit ne doit être monté que sur les murs solides des salles de bains, faits en briques pleines ou en béton, pour lesquels les chevilles et les tire-fond livrés sont destinés. En cas d installation sur les matériaux spécifiques des murs (en béton poreux, briques creuses ou en carton-plâtre) il est nécessaire, au cours de construction du mur, de renforcer le lieu pour le lavabo, à l aide d une constructionfr ayant la résistance correspondante et utiliser les chevilles et les tire-fond correspondants. Pentru asigurarea funcþiei corecte produsul poate fi montat doar pe pereþi rezistenþi ai bãilor din cãrãmizi pline sau beton, pentru ceea ce sunt destinate diblurile ºi ºuruburile anexate. La instalarea pe pereþi din materiale specifice (porobeton, cãrãmizi cave sau gipscarton) încã de la construcþie trebuie întãrit locul unde va fi amplasatã chiuveta, ºi anume cu o construcþie cu rezistenþã îndestulãtoare ºi folosite dibluri ºi ºuruburi corespunzãtoare. RO Pre zaistenie správnej funkcie smie byť výrobok montovaný iba na pevné steny kúpe¾ní z plných tehál alebo betónu, pre ktoré sú urèené priložené príchytky so skrutkami. Pri inštalácii na špecifické materiály stien (z pórobetónu, dutých tehál alebo sadrokartónu) je nutné už pri stavbe steny vystužiť miesto, kde bude umývadlo umiestnené, konštrukciou s dostatoènou nosnosťou a použiť zodpovedajúce príchytky a skrutky. SK Pro zajištìní správné funkce smí být výrobek montován pouze na pevné stìny koupelen z plných cihel nebo betonu, pro kterou jsou urèeny pøiložené hmoždinky s vruty. Pøi instalaci na specifické materiály stìn (z porobetonu, dutých cihel nebo sádrokartonu) je nutné již pøi stavbì zdi vyztužit místo, kde bude umyvadlo umístìno, konstrukcí CZ s dostateènou nosností a použít odpovídající hmoždinky a vruty.

1 629 (820) 47 2 629 2x 12 3 4 5 6 Separator, e. g. liquid soap Trennmittel, z. B. Schmierseife Œrodek rozdzielaj¹cy, np. szare myd³o Elválasztóanyag, például konõszappan Ðàçäåëèòåëüíûå ñðåäñòâà, íàïðèìåð ñìàçî íîå ìûëî Ðàçäåëèòåëíè ñðåäñòâà, íàïð. êàëèåâ ñàïóí Desencofrante, p. ej. jabón blando Agent de séparation, savon noir p. ex. Separártor, napr. maz¾avé mydlo Separátor, napø. mazlavé mýdlo White cement Weisszement Cement bia³ y Fehér cement áåëûé öåìåíò áÿë öèìåíò Ce mento blanco Ciment blanc Biely cement Bílý cement

7 8 9 10 1/2 h. max. 1 Nm max. 5 Nm 11 12

GB - MAINTENANCE - Clean the plastic parts with a cloth and mild detergent. Never use any abrasive pastes, dissolvents, acetone or detergents and desinfectants, that contain chlorine. The manufacturer accepts no liability for any type of use or care other than those contained in these instructions. The manufacturer reserves the right to introduce technical changes without notice. For further information about assembly, use, and care contact your local dealer. The manufacturer recommends: RAVAK CLEANER - works to remove old and dried-on debris from glass surfaces, shower frames, enamel and acrylic bathtubs, washbasins and water taps; RAVAK DISINFECTANT - is a special preparation with considerable antibacterial and anti-fungal effects. DE - PFLEGE/WARTUNG - Ein dauerhaft schönesaussehen der Duschtassen erfordert keine besonderen Pflegemassnahmen. Ein leichtes Abwischen mit einem weichen Tuch und üblichen Haushaltsreinigern genügt. Bitte keine Schleifmittel, Flussmittel, Aceton, Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit Chlorgehalt usw. verwenden. Die Produkte sind für die Verwendung im Innenbereich vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Folgeschäden, die durch unsachgemässen Gebrauch, fehlerhafte Montage oder Pflege verursacht worden sind. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihren Verkäufer. Technische Änderungen vorbehalten. PL - UTRZYMANIE - Czystoœæ czêœci plastikowych utrzymujemy przy pomocy œrodków czystoœci ogólnie dostêpnych, stosowanych w gospodarstwie domowym. Nale y unikaæ stosowania pasty œciernej, rozpuszczalników, acetonu, œrodków czyszcz¹cych oraz dezynfekuj¹cych, które zawieraj¹ chlor itp. Producent nie ponosi odpowiedzialnoœci za szkody wynik³e z niezastosowania siê do wy ej opisanch instrukcji. Dok³adne informacje dotyczàce monta u, danych technicznych i inne zostanà udzielone w punkcie sprzeda y. Producent poleca produkty: RAVAK CLEANER - s³u y do wyczyszczenia starych zanieczyszcze z powierzchni szk³a, ram kabin prysznicowych, emaliowych i akrylowych wanien, umywalek i baterii. HU - KARBANTARTÁS: a mûanyagok karbantartását szokásos háztartási tisztítószerekkel puha textildarabbal történõ törlésével végezzük. Kerüljük csiszolópaszta, hígítószerek, aceton, tisztító és klórtartalmú fertõtlenítõszerek alkalmazását..a gyártócég nem vállal felelõsséget a termék helytelen használatból, összeállításból vagy tisztításából eredõ megkárosodásokért. Gyártócég fenntartja termékinnovációs jogát. Gyártócég: RAVAK CLEANER készítményeket üvegfelületekre, zuhanykabinok részeire, zománcozott és akrilkádakra, mosdókra és csaptelepekre javasolja, azok régebbi eredetû és nehezen eltávolítható szennyezõdéseihez; a RAVAK DESINFEKTANT pedig speciális készítménye, amely különleges antibakteriális és penészellenes hatású. RU - ÓÕÎÄ ÇÀ ÈÇÄÅËÈÅÌ - Äëÿ óõîäà çà ïîääîíîì íóæíî ïðîòèðàòü åãî ïîâåðõíîñòü ìÿãêîé òðÿïêîé ñ ïðèìåíåíèåì îáûêíîâåííûõ èñòÿùèõ ñðåäñòâ, ïðåäíàçíà åííûõ äëÿ äîìà. Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü àáðàçèâíûå ïàñòû, ðàñòâîðèòåëè, àöåòîí, èñòÿùèå è äåçèíôèöèðóþùèå ñðåäñòâà ñ ñîäåðæàíèåì õëîðà è ò.ä.ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñâåííîñòü çà óùåðá íàíåñåííûé íåïðàâèëüíûì ïðèìåíåíèåì, ìîíòàæåì èëè óõîäîì çà èçäåëèåì. Èçãîòîâèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî ìîäåðíèçàöèè èçäåëèÿ. Áîëåå ïîäðîáíóþ èíôîðìàöèþ îòíîñèòåëüíî ìîíòàæà, ïðèìåíåíèÿ è óõîäà Âû ïîëó èòå ó Âàøåãî ïðîäàâöà. Èçãîòîâèòåëü ðåêîìåíäóåò ïðèìåíÿòü ïðîâåðåííûå: RAVAK CLEANER ñëóæèò äëÿ óñòðàíåíèÿ çàãðÿçíåíèé ïîâåðõíîñòåé ñòåêîë, ðàì äóøåâûõ óãîëêîâ, ýìàëèðîâàííûõ è àêðèëîâûõ âàíí, ðàêîâèí è ñìåñèòåëåé; RAVAK DESINFECTANT ñïåöèàëüíîå èñòÿùåå ñðåäñòâî ñ ÿðêî âûðàæåííûì àíòèáàêòåðèàëüíûì è ïðîòèâîãðèáêîâûì äåéñòâèåì. UA - ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ - ÏÎÖÈÑÒÂÀÍÅ Ïîääðúæêàòà ñå èçâúðøâà åäèíñòâåíî ðåç èçáúðñâàíå íà ëàêèðàíèòå àñòè, ñòúêëàòà è ïëàñòìàñèòå ñ ïîìîùòà íà ìåêè ïàðöàëè è ïðåïîðú àíèòå îò ïðîèçâîäèòåëÿ ïðåïàðàòè çà ïî èñòâàíå. Íåîáõîäèìî å äà ñå èçáÿãâàò êðåìîâå çà èçòúðêâàíå, ðàçðåäèòåëè, àöåòîí, ïðåïàðàòè çà ïî èñòâàíå è äåçèíôåêöèÿ, ñúäúðæàùè õëîð è äð. ïîäîáíè. Ïðåïîðú âàìå ñåðèÿòà: ravak anticalc conditioner ïðåïàðàò, êîéòî ïåðôèêòíî âúçñòàíîâÿâà è ïîääúðæà âñè êè èçèñêâàíè îò ãîðíèÿ çàùèòåí ïëàñò RAVAK ANTICALC êà åñòâà; ravak cleaner ñëóæè çà îòñòðàíÿâàíå íà ñòàðè è çàñúõíàëè ìúðñîòèè îò ïîâúðõíîñòòà íà ñòúêëîòî, ðàìêèòå íà äóø-êàáèíèòå, åìàéëèðàíèòå è àêðèëíèòå âàíè, ìèâêè è âîäíè ñìåñèòåëè; ravak desinfektant ñïåöèàëåí ïðåïàðàò çà ïî èñòâàíå ñ èçðàçèòåëåí àíòèáàêòåðèàëåí åôåêò è äåéñòâèå ñðåùó îáðàçóâàíåòî íà ïëåñåí. Ïðîèçâîäèòåëÿò íå å îòãîðîðåí çà âðåäè, íàíåñåíè â ñëåäñòâèå íà íåïðàâèëíè óïîòðåáà, ìîíòàæ èëè ïîääúðæàíå íà ïðîäóêòà. Ïðîèçâîäèòåëÿò ñè çàïàçâà ïðàâîòî çà óñúâúðøåíñòâàíå íà ïðîäóêòà. Âñÿêàêâà èíôîðìàöèÿ ïî îòíîøåíèå íà ìîíòàæà, èçïîëçâàíåòî è ïîääðúæêòà ùå ïîëó èòå îò âàøèÿ ïðîäàâà. -5-

ES - MANTENIMIENTO - El mantenimiento del acrílico se realiza tan sólo limpiandolo con textil suave y utilizando detergentes domésticos habituales. Para el mantenimiento hay que evitar el uso de medios abrasivos, diluyentes, desinfectantes con contenido de cloro, etc. El fabricante no responde por los daòos causados por un uso, instalación o mantenimiento incorrecto del producto. El fabricante se reserva el derecho de innovaciones. Más informaciones sobre la instalación, uso y mantenimiento dirigiéndose a su vendedor. El productor recomienda el uso: RAVAK CLEANER LIMPIADOR RAVAK detergente que sirve para la eliminación de suciedades de la superficie del cristal, marcos de la mampara, de baneras y platos de ducha esmaltados y acrílicos, lavabos y grifos, RAVAK DESINFECTANT DESINFECTANTE RAVAK detergente especial con efectos antimohos y antibacteria. FR - AVERTISSEMENT - La maintenance ne demande qu'essuyer les matières plastiques par le chiffon fin en utilisant les détergents ordinaires de ménage. Il n'est pas recommander l'usage des pâtes, des dissolvants, de l'acétone, des solutions de nettoyage et de désinfection contenants du chlore et autres. La garantie tombe en cas des dégats provoqués par une mauvaise installation, par un nettoyage ou une utilisitation incorrecte. Le fabriquant retient le droit d'innovation du produit. Toutes les informations détaillées concernant l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit sont accessibles chez votre vendeur. Pour la maintenance efficace, le fabriquant recommande: RAVAK CLEANER une préparation à haut pouvoir activant qui a été conçue spécialement pour l'élimination des impuretés grasses, des restes de savons et des dépôts aqueux; RAVAK DESINFECTANT un produit de nettoyage spécial aux effets antibactériels et anti-moissure marqués. RO - ÎNTREÞINEREA - Întreþinerea se realizeazã prin ºtergerea materialelor plastice cu materiale textile fine, folosind detergenþi casnici uzuali. Trebuie evitatã utilizarea pastei abrazive, solvenþilor, acetonei, mijloacelor de curãþat ºi de dezinfecþie cu conþinut de clor ºi asemãnãtoare. Producãtorul nu-ºi asumã rãspunderea pentru pagube pricinuite de utilizarea, asamblarea sau întreþinerea incorectã a produsului. Producãtorul ºi-a rezervat dreptul de inovaþiile produsului. Toate informaþiile detaliate inclusiv cele privind montajul, exploatarea ºi întreþinerea vã sunt la dispoziþie la vânzãtorul D-v. Producãtorul recomandã: RAVAC CLEANER pentru înlãturarea impuritãþilor mai vechi ºi sedimentate de pe suprafeþe din sticlã, cadre de duºuri, cãzi smãlþuite ºi din acrilat, chiuvete ºi baterii de robinete; RAVAK DESINFECTANT detergent special cu efecte accentuate bactericide ºi fungicide. SK - ÚDRŽBA - Údržba sa vykonáva len utieraním plastu jemným textilom za použitia bežných èistiacich prostriedkov pre domácnosť. Treba sa vyvarovať použitím brúsnej pasty, rozpúšťadiela desinfekèních prípravkou s obsahom chlóra, apod. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím, montážou alebo ošetrovaním výrobku. Výrobca si vyhradzuje právo inovácie výrobku. Všetky podrobné informácie oh¾adom montáže, použitia a údržby získate u svojho predajcu. Výrobca odporúèa: RAVAK CLEANER - slúži na odstranenie starých a zašlých neèistôt z povrchu skla, rámov sprchových kútov, smaltovaných a akrylátových vaní, umývadiel a vodovodných batérií; RAVAK DESINFECTANT - je špeciálny èistiaci prostriedok s výraznými antibakteriálnymi a protipliesòovými úèinkami. CZ - ÚDRŽBA - Údržba se provádí pouze otíráním jemnými textiliemi za použití níže doporuèených èisticích prostøedkù. Je tøeba se vyvarovat použití brusné pasty, rozpouštìdel, acetonu èisticích a desinfekèních pøípravkù s obsahem chloru apod. Výrobce neodpovídá za škody zpùsobené nesprávným používáním, montáží nebo ošetøováním výrobku. Výrobce si vyhrazuje právo inovace výrobku. Veškeré podrobné informace ohlednì montáže, použití a údržby získáte u svého prodejce. Výrobce doporuèuje: RAVAK CLEANER - slouží k odstranìní starších a zašlých neèistot z povrchu skla, rámù sprchových koutù, smaltovaných a akrylátových van, umyvadel a vodovodních baterií; RAVAK DESINFECTANT - je speciální prostøedek s výraznými antibakteriálními a protiplísòovými úèinky. -6-

EN - For further information, contact your local Ravak dealer. The manufacturer reserves the right to amend or improve on existing designs or features. Please help preserve the environment by observing local country guidelines or laws regarding re-cycling. Materials which are not suitable for re-cycling must be disposed of at an official and suitable waste control centre. DE - Umgang mit dem Verpackungsmaterial und dem Produkt nachablauf der Lebensdauer: Die verwertbaren Verpackungskomponenten, z.b. Karton, Pappe, oder PE Folie, selbst verwerten oder zur Weiterverwertung oder Recycling anbieten. Die unverwertbaren Verpackungskomponenten und Produktkomponenten nach Ablauf der Lebensdauer sind entsprechend dem geltenden Abfallgesetz sicher zu entsorgen. Nach Ablauf der Lebensdauer des Produktes die verwertbaren Komponenten (z.b. Metalle) zur Weiterverwertung und Recycling auf die im Ort übliche Weise anbieten. PL - Postêpowanie z materia³ami opakowaniowymi po zakoñczeniu monta u: Nadaj¹ce siê do dalszego przetworzenia materia³y opakowaniowe jak karton, taœma klej¹ca lub PE foliê nale y oddaæ do recyklingu. Nie poddaj¹ce siê przetworzeniu elementy opakowania, po jego wykorzystaniu, nale y unieszkodliwiæ w sposób bezpieczny i zgodny z obowi¹zuj¹cymi przepisami o odpadach. Po zakoñczeniu siê ywotnoœci wyrobu daj¹ce siê przetworzyæ elementy (np. metal) nale y poddaæ recyklingowi. HU - Acsomagolóanyag és a termék hasznos élettartama utáni környezetbarát felhasználása A termék csomagolásának hasznosítható részeit (karton, PE fólia) hasznosítsák Önök, vagy kínálják fel továbbhasznosításra más cégnek. A nem hasznosítható részeket a hulladékokra vonatkozó törvények elõírásainak megfelelõen biztonságos módon kell megsemmisíteni. A termék hasznos élettartamát követõen a hasznosítható részeket (pl. vas alkatrészek) használják fel, vagy kínálják fel továbbhasznosításra. Anem hasznosítható részeket a termék hasznos élettartamát követõen a hulladékokra vonatkozó törvények elõírásainak megfelelõen biztonságos módon kell megsemmisíteni. RU - Èñïîëüçîâàíèå óïàêîâêè è óòèëèçàöèÿ èçäåëèÿ ïîñòå îêîí àíèÿ åãî ñðîêà ñëóæáû: Èñïîëüçóéòå ýëåìåíòû óïàêîâêè, íàïðèìåð, êàðòîí èëè ïîëèýòèëåíîâóþ ïëåíêó ñàìè èëè ïåðåäàéòå äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ èëè â êà åñòâå âòîðè íîãî ñûðüÿ äëÿ ïåðåðàáîòêè. Íåèñïîëüçîâàííûå ýëåìåíòû óïàêîâêè èëè èçäåëèÿ, ïîñëå îêîí àíèÿ åãî ñðîêà ñëóæáû, íåîáõîäèìî óòèëèçèðîâàòü áåçîïàñíûì ñïîñîáîì â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèì çàêîíîì Îá îòõîäàõ. Ïîñëå îêîí àíèÿ ñðîêà ñëóæáû èçäåëèÿ ïðåäëîæèòå ïðèãîäíûå ê âòîðè íîìó èñïîëüçîâàíèþ ýëåìåíòû (íàïðèìåð, ìåòàëëû) äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ èëè âòîðè íîé ïåðåðàáîòêè â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåñòíûìè óñëîâèÿìè. BG - Êàê äà ñå ïîñòúïâà ñ ìàòåðèàëà îò îïàêîâêàòà è ñ ïðîäóêòà ñëåä èçòè àíåòî íà òÿõíèÿ æèâîò: àñòèòå îò îïàêîâêàòà, íàïð. êàðòîíà, ìóêàâàòà èëè PE ôîëèîòî, êîèòî ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò, óïîòðåáåòå ñàìè èëè ãè ïðåäàéòå çà ïî-íàòàòúøíà óïîòðåáà èëè ðåöèêëàöèÿ. Åëåìåíòèòå îò îïàêîâêàòà è îò ïðîäóêòà,êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ñëåä èçòè àíåòî íà òåõíèÿ æèâîò, å íåîáõîäèìî äà ñå îáåçâðåäÿò ïî áåçîïàñåí íà èí ñïîðåä äåéñòâàèÿ çàêîí çà îòïàäúöèòå. Ñëåä èçòè àíåòî íà æèâîòà íà ïðîäóêòà, ïðåäàéòå àñòèòå, êîèòî ìîãàò äà ñå èçïîëçàâò (íàïð. ìåòàëíèòå àñòè), çà ïî-íàòàòúøíà óïîòðåáà è ðåöèêëàöèÿ ñïîðåä ìåñòíèòå ïðàâèëà çà òîâà. ES - Tratamiento del material de empaque y del producto al vencerse el plazo de su vida útil. Los componentes recuperables del empaque, por ejemplo cartón, cartulina o PE cinta, usted mismo puede utilizarlos o ofrecerlos para otra aplicación o reciclaje. Los componentes no recuperables del empaque y del producto vencido deben liquidarse empleando un método seguro según la vigente ley sobre los desechos. Al terminar el período de vida útil del producto ofrezca los componentes que puedan ser aprovechados (metales, por ejemplo) para su otra aplicación o reciclaje, empleando un método usual en la localidad. FR - Traitement des emballages et du produit en fin de durée de vie Utilisez vous-même les parties récupérables de l'emballage, comme le carton, les feuilles en plastique, etc. ou proposez-les pour une nouvelle utilisation ou pour un recyclage. Les éléments non utilisables de l'emballage ainsi que le produit en fin de durée de service doivent être éliminés de manière sûre, conformément à la législation en vigueur sur le traitement des déchets. En fin de durée de service du produit, proposez les parties recyclables (métaux, par ex.) pour un recyclage, en fonction des méthodes utilisées localement. RO - Utilizarea ambalajului ºi a produsului dupã expirarea perioadei de funcþionare: Pãrþile refolosibile ale ambalajului, de ex.: carton sau folie PE pot fi reutilizate în scop personal sau oferite unei terþe persoane sau reciclate. Pãrþile componente ale ambalajului ºi ale produsului care nu pot fi refolosite dupã expirarea perioadei de funcþionare, trebuie lichidate într-un mod ecologic conformi normelor în vigoare privind deºeurile. Dupã expirarea perioadei de funcþionare oferiþi componentele refolosibile (de ex.: metale) spre recuperare ºi reciclare dupã uzanþele locale. SK - Zaobchádzanie s obalovým materiálom a s výrobkom po skonèení životnosti: Využite¾né zložky obalu, napr. kartón, lepenku, alebo PE fóliu využite sami, alebo ponúknite na ïalšie využitie alebo recykláciu. Nevyužite¾né zložky obalov a výrobku po skonèení jeho životnosti je nutné zneškodòovať bezpeèným spôsobom pod¾a platného zákona o odpadoch. Po skonèení životnosti výrobku ponúknite využite¾né zložky (napr. kovy) na ïalšie využitie a recykláciu spôsobom v mieste zvyèajným. CZ - Nakládání s obalovým materiálem a s výrobkem po skonèení životnosti: Využitelné složky obalu, napø. karton, lepenku nebo PE folii využijte sami nebo nabídnìte k dalšímu využití èi recyklaci. Nevyužitelné složky obalù a výrobku po skonèení jeho životnosti je nutné zneškodòovat bezpeèným zpùsobem dle platného zákona o odpadech. Po skonèení životnosti výrobku nabídnìte využitelné složky (napø. kovy) k dalšímu využití a recyklaci zpùsobem v místì obvyklým. -7-

RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I, ÈR tel.: +420 318 427 111, fax: +420 318 427 278. e-mail: info@ravak.cz, web: www.ravak.cz RAVAK SLOVAKIA spol. s r.o., Einsteinová 11, 851 01 Bratislava tel.: +421 2 / 444 550 01, fax: +421 2 / 444 550 02, e-mail: obchod@ravak.sk, web: www.ravak.sk RAVAK POLSKA S.A., Ka³êczyn, ul. Radziejowicka 124, 05-825 Grodzisk Mazowiecki, POLSKA tel.: 22 / 755 40 30, fax: 22 / 755 43 90, e-mail: info@ravak.pl, web: www.ravak.pl RAVAK Hungary Kft., 1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 125, HUNGARY tel.: 06 (1) 223 13 15, 06 (1) 223 13 16, fax: 06 (1) 223 13 14, e-mail: info@ravak.hu, web: www.ravak.hu Ravak Gesellschaft für Sanitärprodukte mbh, Alexanderstrasse 58, D - 45472 Mülheim an der Ruhr Tel. (0208) 37789-30 Fax. (0208) 37789-55, e-mail: info@ravak.de, web: www.ravak.de RAVAK a.s., Representative Office in Ukraine, 21 Dniprovska Naberezhna str., 2nd floor, 02081, Kyiv, Ukraine tel.: 00380 44 2203232, 00380 44 3605200, fax: 00380 44 2204343, e-mail: ravak@ravak.kiev.ua, web: www.ravak.ua OOO RAVAK ru, ul. Staropetrovskiy pr. 7A, Moskva 125 130, tel./fax: 007 495 710 82 23, 007 495 450 12 77, e-mail: ravak@inbox.ru, web: www.ravak.com RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I tel.: +420 318 427 200, 318 427 111 fax: +420 318 427 269 e-mail: info@ravak.cz, www.ravak.com Výrobce si vyhrazuje právo zmìny ceny, technických parametrù, èi dalších skuteèností bez pøedchozího upozornìní a nenese odpovìdnost za tiskové chyby. 01082019