SK 0, SK 0 T Standkonvektor Gebrauchs- und Montageanweisung Deutsch Portable Convector Operating and Installation instructions English Convecteur mobile Notice d utilisation et de montage Français Staande convector Gebruiks- en Montagehandleiding Nederlands Pøenosné konvektory Návod k obsluze a montáži Èesky Álló konvektor Kezelési és szerelési útmutató Magyar Konwektory stoj ce Instrukcja obsługi i monta u Polksi
Inhaltsverzeichnis Deutsch. Gebrauchsanweisung. Gerätebeschreibung. Bedienung. Sicherheitshinweise 7. Pflege und Wartung 8 Was tun wenn...? 8. Montageanweisung 9. Vorschriften und Bestimmungen 9. Gerätemontage 9.. Montage der Standfüße 9.. Wandmontage 9. Elektrischer Anschluss 9. Übergabe 9. Kundendienst und Garantie 0. Umwelt und Recycling Table of Contents English. Operating instructions. Unit description. Operation. Safety instructions. Care and maintenance What to do if...?. Installation instructions. Provisions and regulations. Unit installation.. Fitting the feet.. Wall mounting. Electrical connection. Handover. Guarantee. Environment and recycling Sommaire Français. Notice d utilisation. Description de l appareil. Utilisation. Consignes de sécurité 7. Entretien et maintenance 8 Que faire quand...? 8. Notice de montage 8. Normes et spécifications 8. Montage de l appareil 9.. Montage des pieds 9.. Fixation murale 9. Raccordement électrique 9. Remise au client 9. Garantie 9. Environment et recyclage 9 Nederlands Inhoudsopgave. Gebruiksaanwijzing 0. Beschrijving van het toestel 0. Bediening 0. Veiligheidsvoorschriften. Onderhoud Wat te doen als...?. Montageaanwijzing. Voorschriften en bepalingen. Montage van het toestel.. Montage van de voetstukken.. Wandmontage). Elektrische aansluiting. Overdracht. Garantie. Milieu en recycling Èesky Obsah. Návod k obsluze. Popis pøístroje. Obsluha. Bezpeènostní pokyny. Péèe a údržba Co dìlat, když...?. Návod k montáži 7. Normy a pøedpisy 7. Montáž pøístroje 7.. Montáž nožièek 7.. Nástìnná montáž 7. Elektrické pøipojení 7. Pøedaní 7. Záruèní podmínky 7. Ekologie a recyklace 7 Magyar Tartalomjegyzék. Kezelési útmutató 8. Készülék leírás 8. Kezelési útmutatás 8. Biztonsági tudnivalók 9. Ápolás és karbantartás 0 Mit csináljunk, ha...? 0. Szerelési utasítás. El írások és rendeletek. Szerelés.. A lábak szerelése.. Fali szerelés. Elektromos csatlakozás. A készülék átadása. Garancia. Környezet és újrahasznosítás Polksi Spis treœci. Instrukcja obsługi. Opis urz dzenia. Obsługa. Wskazówki dotycz ce bezpieczeñstwa. Czyszczenie i konserwacja Co robiæ gdy...?. Instrukcja monta u. Przepisy i zalecenia. Monta urz dzenia.. Monta nó ek.. Monta na œcianie. Podł czenie elektryczne. Przekazanie U ytkownikowi. Gwarancja. Recykling urz dzeñ elektrycznych
0 mm 00 mm (nur SK 0 T) mm 0 mm 8 _07 009 7 mm A 00 mm 00 mm 0 mm 0 mm 00 mm C_07 000 B C 7 a. a 0 mm C_07 008 0 mm
SK 0 SK 0 T M /N ~ 0 V 0/0 Hz _07 00 /N ~ 0 V 0/0 Hz _07 00 Deutsch A Baugruppe Elektronischer Heizkörper F Sicherheits-Temperaturbegrenzer M Gebläse (nur SK 0 T) N Temperaturregler R/R Heizwiderstand S/S Wippschalter X Netzanschluss English A Subassembly electric heating element F Safety thermal cut-out M Fan (SK 0 T) N Thermostat R/R Heating resistor S/S Switch X Plug-in connection Français A Ensemble corps de chauffe F Thermostat limiteur de sécurité M Ventilateur (juste SK 0 T) N Thermostat d ambiance R/R Résistance S/S Bouton X Fiche secteur Nederlands A Constructiegroep elektrische verwarmingselementen F Veligheids-temperatuurbegrenzer M Ventilator (alleen SK 0 T) N Thermostaat R/R Verwarmingsweerstand S/S Schakelaar X Stekkeraansluiting Èesky A sada el. topného tìlesa F bezpeènostní termostat M ventilátor (jen u SK 0 T) N provozní termostat R/R topný odpor S/S spínaè X sít ové pøipojení Magyar A Elektromos f t test F Biztonsági h mérséklet határoló M Ventilátor (csak SK 0 T) N H mérséklet szabályzó R/R F t ellenállás S/S Kapcsoló X Hálózati csatlakozó Polski A Zespół grzałki elektrycznej F Ogranicznik temperatury bezpieczeñstwa M Dmuchawa (nur SK 0 T) N Regulator temperatury R/R Element grzewczy S/S Przełącznik X Zasilanie elektryczne
Technische Daten Typ SK 0 SK 0 T Abmessung H / B / T mm 0/00/0 0/00/0 Gewicht kg,0, Anschluss /N ~ 0 V 0/0 Hz Leistung kw 0,7/,/,0,0/,0 Temperatur- Einstellbereich ºC ca. bis Frostschutz ºC ca. 7 Schutzklasse Schutzart IP 0 Approbationen siehe Gerätetypenschild Caractéristique techniques Type SK 0 SK 0 T Dimension H / I / P mm 0/00/0 0/00/0 Poids kg,0, Raccordement /N ~ 0 V 0/0 Hz Puissance kw 0,7/,/,0,0/,0 Plage de réglage de la temperature ºC ca. bis Protection contre le gel ºC ca. 7 Classe de protection Indice de protection IP 0 Agréments Voir plaque signalétique de l appareil Technické údaje typ SK 0 SK 0 T rozmìry v / š / h mm 0/00/0 0/00/0 hmotnost kg,0, el. pøípojení /N ~ 0 V 0/0 Hz el. pøíkon kw 0,7/,/,0,0/,0 rozsah nastavení teploty ºC cca. až protizámrazová ochrana ºC cca. 7 tøída ochrany elektrické krytí IP 0 atesty zkušeben viz typový štítek Dane techniczne Typ SK 0 SK 0 T Wymiary wys./szer./głêb. mm 0/00/0 0/00/0 Ciê ar kg,0, Zasilanie /N ~ 0 V 0/0 Hz Moc grzewcza kw 0,7/,/,0,0/,0 Zakres nastaw temperatury ºC ok. do Zabezpieczenie przeciwmrozowe ºC ok. 7 Klasa bezpieczeñstwa Rodzaj ochrony IP 0 Dopuszczenia Patrz tabliczka znamionowa Technical data Type SK 0 SK 0 T Dimensions H / W / D mm 0/00/0 0/00/0 Weight kg,0, Connections /N ~ 0 V 0/0 Hz Output kw 0,7/,/,0,0/,0 Temperature adjustment range ºC approx. bis Frost protection ºC approx. 7 Protection class Protection mode IP 0 Approvals see unit rating plate Technische gegevens Type SK 0 SK 0 T Afmetingen H / B / D mm 0/00/0 0/00/0 Gewicht kg,0, Aansluiting /N ~ 0 V 0/0 Hz Vermogen kw 0,7/,/,0,0/,0 Temperatuurinstelbereik ºC ca. bis Vorstvrijstand ºC ca. 7 Isolatieklasse Isolatiesoort IP 0 Goedkeuringen zie type plaatje M szaki adatok Típus SK 0 SK 0 T Méretek Mag./Sz./Mély mm 0/00/0 0/00/0 Tömeg kg,0, Csatlakozó feszülség /N ~ 0 V 0/0 Hz Teljesítmény kw 0,7/,/,0,0/,0 H mérséklet beállítási tartomány C ca. bis Fagyvédelem C ca. 7 Védettségi osztály Védettségi fokozat IP 0 típusvizsgálatok ld. készülék típustábla
. Elektrické přístroje je nutno zásadně používat s požadovanou opatrností, aby se vyloučilo potenciální riziko vlivem požáru, nebezpečí zasažení elektrickým proudem nebo zranění. Proto se smí přístroj používat pouze tím způsobem, který je popsán v tomto návodu. Jakékoliv použití, které neodpovídá doporučení výrobce, může mít za následek poškození, požár, zasažení elektrickým proudem nebo poranění. Před použitím přístroje je nutno si pečlivě pročíst celý návod a je třeba dodržet pokyny, které jsou uvedeny pro správnou manipulaci s přístrojem. Tento návod se musí pečlivě uschovat, v případě změny majitele nebo zapůjčení se předá dalšímu uživateli. 7 8 typov tek Rozsah použití Není dovoleno používat přístroj v koupelnách nebo podobně vlhkých místnostech, stejně jako ve venkovním prostředí. Při příliš malé výšce místnosti může dojít k přehřátí, poškození a požáru! (p ) Přitom je nutno dbát na to, aby nebylo připojovací vedení zakryto kobercem nebo běhounem, a aby bylo uloženo mimo místa, kterými se často prochází, aby se zamezilo převrhnutí přístroje. Vzdálenost mezi přístrojem a zásuvkou musí být volena tak, aby připojovací kabel nevisel ve vzduchu (nebezpečí klopýtnutí). Vyvarujte se použití prodlužovacího kabelu. Pokud je to zapotřebí, smí se použít výhradně nepoškozený prodlužovací kabel s dostatečným průřezem pro plný výkon přístroje a dále nepoškozené zásuvky, resp. zástrčky a musejí se zajistit dostatečná ochranná opatření. Přístroj se postaví na pevnou podložku. Pokud je podložka měkká, může se přístroj převrhnout nebo mohou být blokovány otvory pro vzduch.,v žádném případě se nesmí přístroj přenášet za síťový připojovací kabel. Funkce SK 0 T Ovládací prvky jsou umístěny na pravé boční straně přístroje.
Pomocí přepínačů () je možno volit mezi více výkonovými stupni (viz. tabulka), což umožňuje hospodárné přizpůsobení skutečné potřebě tepla. U modelu SK 0 T je pomocí spínače spínán ventilátor. a vytáhnout síťovou zástrčku z nástěnné zásuvky (nevytahujte zástrčku ze zásuvky s pomocí připojovacího vodiče). VYP nastavení p stroje v z vislosti na pot eb tepla ZAP - - I I 0 protizámraz. 0 W 0 s ventil torem protizámraz. 70 W - SK 0 topen 0 W 0 jen SK 0 T I 0 jen konvektor topen 70 W topen 000 W topn v kony protizámraz. 000 W I topen 000 W I 0 - topen 000 W + ventilátorem 0 - topen 000 W + ventilátorem I - protizámraz. 000 W I 0 protizámraz. 000 W + ventilátorem 0 protizámraz. 000 W + ventilátorem I vypnut p stroje 0 0 Èesky Povrch přístroje a výstupní vzduch můžou dosáhnout teploty vyšší než 80 C. Hrozí nebezpečí popálení. Zásadně nedovolujte malým dětem, aby se k přístroji přibližovaly! Na přístroj ani za něj nesmí být pokládány žádné předměty (např. sušení prádla). V bezprostřední blízkosti topného tělesa též nesmí být ukládány žádné hořlavé nebo snadno zápalné látky jako prádlo, pokrývky, noviny, nádoby s voskem nebo benzínem, spreje. Nebezpečí požáru! Pro zamezení přehřátí topného přístroje, nesmí být přístroj zakrýván A 00 mm <00 mm 00 mm 0 mm 0 mm
Nenechávejte spadnout, vyčnívat nebo viset žádné předměty v jakémkoli otvoru přístroje (např. řetízky na krk). To může mít za následek smrtelné působení elektrického proudu a / nebo požáry. Nepoužívejte přístroj pro vystupování do výšky! Na přístroji se nesmí provádět žádné změny. Přístroj nenechávejte nikdy v provozu bez dozoru. Není dovoleno dálkové zapínání nebo automatické zapnutí pomocí komponentů, které jsou předřazeny před přístroj (např. regulátor teploty místnosti). Zvláštní pozornost je vyžadována tehdy, když se přístroj používá v přítomnosti dětí, nemocných osob nebo zvířat. Nebezpečí poranění! Jestliže je některá část přístroje poškozená, přístroj spadl nebo již na něm existovala závada, nesmí se uvést do provozu. Před čištěním nebo údržbou je nutno bezpodmínečně vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky a nechat přístroj vychladnout! Do přístroje nesmí vniknout vlhkost. Přístroj se smí znovu připojit na elektrickou síť a uvést do provozu teprve po úplném vyschnutí. Přístroj se uschovává nebo dopravuje pouze v suchém stavu, a je třeba jej chránit před působením prachu, vibrací a proti poškození. Co dělat, když...? se přístroj neohřívá? Zkontrolujte, zda...... je zapnuto tlačítko ZAP / VYP.... se neporušila ve vaší pojistkové skříňce příslušná pojistka nebo se nevypnul jistič. Odstraňte příčinu! Pokud by se potom stále ještě topný přístroj neohříval, zavolejte servisní službu! se přístroj samočinně vypne? Zkontrolujte, zda není přístroj zakryt, takže mohlo dojít k jeho přehřátí (např. zakrytý otvor pro vstup a výstup vzduchu). Odstraňte příčinu! Pokud by se po několika minutách vychladnutí přístroj stále ještě neohříval, zavolejte servisní službu! zavoláte servisní službu? Z typového štítku přečtěte Modell, E.Nr. a F-Nr. a sdělte tyto údaje servisu. Modell: SK.... E-Nr.:...... F-Nr.:........ Made in E.C.
. N vod k mont i přístroj smí být zavěšen svisle pouze na přiložené závěsné liště (7), na stěně odolné proti teplotě do 80 C. A přístroj nesmí stát nebo být používán bezprostředně pod nástěnnou zásuvkou B Nožičky s vodícími drážkami - rozdílně velkými - nasuňte dolů na přístroj a přišroubujte. Při tom u montáže pravé nožičky (a) dejte pozor na to, aby připojovací kabel procházel drážkou v nožičce. C 7 Èesky. Záruční podmínky. Ekologie a recyklace. 7
Adressen und Kontakte Vertriebszentrale EHT Haustechnik GmbH Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 0 909 Nürnberg GERMANY info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0 8 0 / 9 Fax 09 / 9 - Kundendienstzentrale Holzminden Fürstenberger Str. 77 70 Holzminden Briefanschrift 70 Holzminden Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf ist in der Zeit von Montag bis Donnerstag von 7. bis 8.00 Uhr und Freitag von 7. bis 7.00 Uhr, auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw. Telefaxnummern erreichbar: Kundendienst Tel. 0 8 0 / 70 0 0 Fax 0 8 0 / 70 0 Ersatzteilverkauf Tel. 0 8 0 / 70 0 0 Fax 0 8 0 / 70 0 Deutschland AEG Kundendienst Dortmund Oespel (Indupark) Brennaborstr. 9 9 Dortmund Postfach 7 0 7 0 Dortmund Tel. 0 / 9 0 - Fax 0 / 9 0-77 Hamburg Georg-Heyken-Str. a 7 Hamburg Tel. 0 0 / 7 0 8- Fax 0 0 / 7 0 8-77 Holzminden Fürstenberger Str. 77 70 Holzminden Tel. 0 8 0 / 70 0 0 Fax 0 8 0 / 70 0 Leipzig Airport Gewerbepark-Glesien Ikarusstr. 0 0 Schkeuditz Tel. 0 07 / 7 - Fax 0 07 / 7-77 Stuttgart Weilimdorf Motorstr. 9 7099 Stuttgart Tel. 07 / 9 88 7- Fax 07 / 9 88 7-77 International Belgium EHT Belgium BVBA Avenue du Port 0 000 Brussel Bruxelles Tel. 0 - Fax 0 - Czech Republic AEG Home Comfort Czech K Hájùm 9 00 Praha - Stodulky Tel. 0 - Fax 0 - Magyarorszák Stiebel Eltron KFT Pacsirtamez u. 0 Budapest Tel. 0-0 0 Fax 0-8 80 97 Nederland Stiebel Eltron Nederland b.v. Divisie AEG Home Comfort Daviottenweg, Postbus 00 0 CA s Hertogenbosch Tel. 0 7-00 00 Fax 0 7 - Österreich Stiebel Eltron Ges. m.b.h. Eferdinger Str. 7 00 Wels Tel. 0 7-7 7-0 Fax 0 7-7 7 - Polska Stiebel Eltron Polska Sp. z o.o. ul. Instalatorów 9 0-7 Warszawa Tel. 0-8 8 0 Fax 0-8 7 0 Schweiz EHT Haustechnik AG Industriestrasse 0 0 Mägenwill Tel. 0-8 89 9 Fax 0-8 89 9 info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de EHT-Haustechnik GmbH Irrtum und technische Änderungen vorbehalten Subject to errors and technical changes! Sous réserve d erreurs et de modifications techniques! Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! Salvo error o modificación técnica! Rätt till misstag och tekniska ändringar förbehålls! Excepto erro ou alteração técnica Zastrze one zmiany techniczne i ewentualne b êdy Omyly a technické zmìny jsou vyhrazeny! A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! Âîçìîæíîñòü íåòî íîñòåé è òåõíè åñêèõ èçìåíåíèé íå èñêëþ àåòñÿ 8 7///8