Fitting instructions. Astra Caravan. Type :

Hasonló dokumentumok
Fitting instructions Make: Peugeot 806/Expert, Make : Citroën Evasion/Jumpy, Type : Type : Your perfect fit brink.eu

Fitting instructions Make : Seat / VW Arosa ;1997->/ Lupo; 1998->

Fitting instructions Make : Mercedes. C-Serie Sedan/Combi; >

euro tested 1000km 0km D-Value: 14,5 kn Couplingsclass: F kg? ECE R55 E11 55R Max. vertical load : 120 kg / /14

Contact us Toll free (800) fax (800)

euro tested 1000km 0km D-Value: 6,9 kn 10.9 Fig.3 Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / / / /14

euro tested 1000km 0km D-Value: 7 kn Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / /1

Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions

euro tested 1000km 0km D-Value: 9,7 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / / / /14

Fig.2. 65Nm. M10x35(10.9) 110Nm. M12x70(10.9) 65Nm. M10x35(10.9) 5178/4. 65Nm. M10x35(10.9) 5178/6. 65Nm. M10x50(10.9) 5178/ / /2

Kia. Make: Rio NB (DE); 2005-> quality. Fitting instructions. Permanently. linked to. Type: 4595

VW Transporter T4 (closed) 1996/1-2003/ F. Approval No.: e *94/20*

Fitting instructions Make: Fiat Multipla; 1998-> Vehicle model code: 186 Type: Permanently linked to quality. Ref. Ellebi: 01212F

euro tested 1000km 0km D-Value: 10 kn Couplingsclass: A50-X E11 55R ECE/R55 kg? / / / /18

1000km. 0km / / / /18. Copy of manufacturersplate. Max.: 75Kg MODIFICATION?

euro tested 1000km 0km D-Value: 9,2 kn Fig.2 Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / / / /14

euro tested 1000km 0km D-Value: 9,9 kn Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? Max. vertical load : 75 kg / /1

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

euro tested Template 5596 Place on outside bumper LHS RHS Cut out = = 1000km 0km D-Value: 8.00 kn 10.9 Bumper edge FIG. 2 Couplingsclass: A50-X

M10 A2, retaining nut for the impeller 9 Washer 1 No. 10 A2 Spring washer for the impeller retaining nut 10 Washer 1 No

KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon

euro tested 1000km 0km D-Value: 9,6 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? / / / /14

euro tested 1000km 0km D-Value: 9,6 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? / /1

euro tested 1000km 0km D-Value: 12,5 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? / / / /14

Serial no. Description Order code Weight Piece no. Ordering possibility Price Note Picture. BT Yes. BT Yes Ø 154 mm cast iron disc

110Nm. M12x90 (10.9) 5746/3. 110Nm. M12x85 (10.9) A /4. i stødfangeren sin tapa parachoques

Max.: 50Kg km. 0km / / / /14

euro tested 1000km 0km D-Value: 11,3 kn Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e / / / /14

euro tested 1000km 0km D-Value: kn 10.9 Couplingsclass: A50-X ECE/R55 55R E / / / /14

KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR

Fitting instructions. Q3 (S-Line); > Type: 5518

Fitting instructions Make: Alfa Romeo 147; Vehicle model code: 937A / 937B Type: Ref. Ellebi: 02076F Your perfect fit brink.

Megfelelőségi Tanúsítvány Kezelési utasítás Alkatrész jegyzék

Max.: 52,5Kg km. 0km / /1. ø10,5mm. Bendline. ø18mm. Fig. 2 Fig / /10

FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY

VELUX INTEGRA KLI 110

NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus. Lado interior del parachoques. Kofangerens inderside. Lado exterior Lato esterno del paraurti. Kofangerens yderside

Mercedes C-Klasse 2000/6- (Lim. and Kombi)

Construction of a cube given with its centre and a sideline

euro tested 1000km 0km D-Value: 8,7 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / / / /14

euro tested 1000km D-Value: 10,0 kn Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R / / / /14

euro tested 0km 1000km D-Value: 10,5 kn Fig.2 Couplingsclass: A50-X kg? 94/20/EC e / / / /14

Probl me J1 - Le trident

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

Seat Arosa 1997/1 VW Lupo 1998/ C. Approval No.: e *94/20*

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

Bright below 1.0mm, 3/64, N60 Blank bis Ø 1mm, Nr.60 Blank beneden 1,0mm, 3/16, N60 Brillant au dessous de 1,0, 3/64, N60

E11 55R kg. NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus

D Montage des Schleppkugels Typ C : E Montaje del globo de remolque del tipo C : F Montage du crochet d attelage, type C :

VW Polo 2001/11- Seat Ibiza 2002/3- Seat Cordoba 2003/ A. Approval No.: e *94/20*

SZITUÁCIÓK ÉS SZÓKINCS AKTIVÁTOR FEJEZET

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen


euro tested 1000km 0km D-Value: 15,0 kn Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? Max. vertical load : 120 kg / /1

NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus. Lado interior del parachoques. Kofangerens inderside. Lato interno del paraurti

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.-

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

Opel Astra-F (HB)

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

euro tested 1000km 0km D-Value: 8,7 kn 10.9 Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e kg? / / / /14

Utasítások. Üzembe helyezés

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

Espera KDJ. Pokyny k instalaci. Instrukcja montażu. Инструкция по установке. Assembly instruction. Інструкція по установці. Szerelési útmutató

Szabadságharc /Freiheitskrieg/ ( )

BTSZ 600 Special. Type


Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Modellszám MM TABLE SAW

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Partnr.: Mercedes Sprinter. VW Crafter ,5 Nm 23 Nm 46 Nm 79 Nm EC 94/20. e (c) BOSAL Plant 34

fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez


Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

Ventosas flotantes SBS

Opel Corsa Combo 2001/11-

SIMSON KOMPAKT JACKS SIMSON KOMPAKT HEBER SIMSON KOMPAKT HIDRAULIKUS EMELŐK

XC Ø19 & Ø25 DBB Valve Manifold

GÉPI HANG ÉRTÉSE. A hanganyag írott változata:

euro tested 1000km 0km D-Value: 6,0 kn Couplingsclass: A50-X ECE/R55 E11 55R kg? / / / /14

EN 1317 Ütközés hevessége és Az utasok biztonsága

Your contact person Úr Ottmar Schmid Technischer Vertrieb

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

124 Dust-proof for block. Kocsi porvédelme

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

YOUR WORK HOLDING PARTNER

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY

euro tested 1000km 0km D-Value: 10,05 kn Couplingsclass: A50-X 94/20/EC e / / / /14

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

A tartalomból. A Forest Hungary Kft. hírlevele. Modern formák, minőségi anyagok - új fogasok, fogantyúk 2. oldal. Free Flap - esztétikus és kompakt

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

USER MANUAL Guest user

Átírás:

Fitting instructions Make : Opel Astra Caravan Type : 1991 NL GB D F S DK E I PL SF CZ H RUS Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži Szerelési útmutató Руководство для монтажа Your perfect fit brink.eu

FASTENING MEANS: 4x bolt 5x bolt x35 2x bolt x100 2x bolt x120 1x bolt x60 1x bolt x70/26.2 4x nut (self-locking) 9x nut (self-locking) 2x nut (self-locking) 4x plain washer 16x plain washer 3x plain washer Tested in accordance with directives 94/20/EG 199170/14-09-2001/1

NL Koppelingsklasse : A 50-X Nr. typegoedkeuring : e11 00-0191 D- Waarde : 8.1 kn Max. massa aanhangwagen : 1500 kg Vertikale last en contraplaat G d.m.v. sluitringen en zelfborgende moeren. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de tabel vast. Herplaats de onder punt 1 verwijderde delen. MONTAGEHANDLEIDING: 1. Demonteer de bumper. Zaag een deel overeenkomstig fig.1 uit het midden aan de onderkant van de bumper. Plaats de kogelstang overeenkomstig schets tussen de platen B. Monteer de kogelstang d.m.v. één bout x70/26.2 inclusief sluitringen en zelfborgende moer. Monteer de hoekijzers K overeenkomstig schets d.m.v. één bout x60 inclusief sluitring en zelfborgende moer aan de kogelstang. Monteer hulpstuk C d.m.v. twee bouten x35 inclusief sluitringen en zelfborgende moeren, overeenkomstig schets aan deel A. 2. Boor t.p.v. de punten D en E vier gaten van 12mm in de achterwand. De plaats van de te boren gaten wordt d.m.v. deukjes aangegeven. Vergroot de geboorde gaten alleen in de achterwand tot 23mm. Boor t.p.v. de punten F drie gaten van 12mm door de bodemvloer. De plaats van de te boren gaten wordt d.m.v. deukjes aangegeven. 3. Breng t.p.v. de punten D en E de afstandsbussen in de achterwand aan. De afstandsbussen zijn niet even lang. Raadpleeg schets. Plaats het versterkingsdeel G in de kofferruimte tegen de achterwand en bevestig deze overeenkomstig schets aan de onder punt één gemonteerde delen. Bevestig t.p.v. de punten D twee bouten x120 en t.p.v de punten E twee bouten x100 inclusief sluitringen en zelfborgende moeren. Bevestig deel C t.p.v. de punten F d.m.v. drie bouten x35 inclusief sluitringen en zelfborgende moeren aan het versterkingsdeel G. Plaats de contraplaatjes H (met ingelaste bouten) t.p.v. het omgezette deel van de achterwand. Bevestig ze vervolgens aan achterwand BELANGRIJK: * Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwezig is, dient deze verwijderd te worden. * Vergeet de veer- en sluitringen niet. * Kwaliteit bouten 8.8 ; moeren 8, of indien anders vermeld in montagehandleiding 10.9 / 10. * Voor het max. trekgewicht en de max. toegestane kogeldruk van uw voertuig, dient u uw dealer te raadplegen. * Het is aan te bevelen om na ca. 1000 km (gebruik) de boutverbindingen volgens tabel na te trekken of te controleren. * Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt. * De kentekenplaat dient over het gehele oppervlak zichtbaar te zijn en zonodig al of niet met bijbehorende verlichting te worden verplaatst. * Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren. Aanhaalmomenten voor bouten en moeren (8.8): 199170/14-09-2001/2

GB Couplings class : A 50-X Approval number : e 11 00-0191 D- Value : 8.1 kn Max. trailers dimensions : 1500 kg Max. vertical load FITTING INSTRUCTIONS: 1. Remove bumper. Saw out a section from the middle and under- side of the bumper as shown in figure 1. Screw ball part A with screw x70/26.2, including underplates and safety nut between plate B. Attach angle sections K "corresponding with the sketch" to the ball hitch using a x60 bolt including flat washer and self-locking nuts. Attach part C with two screws x35 including underplates and safety nuts as in Sketch to ball part A. 2. Drill four holes of 12mm in the back wall. For this there are center punches already present, which coincide with points D and E. Enlarge these holes only in the back wall to 23mm. In the ground plate drill three holes 12mm. For these there are also center punches present, coinciding with point F. 3. At points D and E attach distance tubes as in Sketch to the back wall. Place reinforcement G against back wall and screw together with the part assembled under #1 above. At point D D assemble two screws x120 and at E, two screws x120, along with underplates and safety nuts onto reinforcement plate G. Attach trunk linings H with welded screws onto flange trunk floor and onto reinforcement plate G. Replace parts which had been removed. NOTE: * Remove the insulating material from the contact area of the fitting points. * All bolts are quality 8.8 - nuts 8. or when mentioned in fitting instructions 10.9 / 10. * Don't forget the spring- and plain washers. * Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch pressure of your vehicle. * It is recommendable to retighten all fixing bolts and nuts after the towbar has been in use for some 1000 km/600 miles. * Do not drill through brake-or fuellines. * Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts. Torque settings for nuts and bolts (8.8): 199170/14-09-2001/3

D ANBAUANLEITUNG: Kupplungsklasse : A 50-X Genehmigungsnr. : e 11 00-0191 D- Wert : 8.1 kn Max. Masse Anhänger : 1500 kg Stützlast 1. Stoßfänger entfernen. Sägen Sie, wie in Fig.1 dargestellt eine Stück in der Mitte aus der unteren Stoßstangenseite. Kugelteil A mit einer Schraube x70/26.2 einschließlich Unterlegscheiben und Sicherung - mutter zwischen Platten B verschrauben. Die Winkeleisen K "gemäß Skizze" mit einer x60-schraube inklusive Unterlegscheibe und selbstsichernder Mutter an der Kugelstange befestigen. Teil C mit zwei Schrauben x35 einschließlich Unterlegscheiben und Sicherungmuttern gemäß Skizze an das Kugelteil A montieren. 2. In der Rückwand vier Löcher 12mm bohren. Hierzu sind Körner vorhanden, welche mit den Punkten D und E übereinstimmen. Diese Löcher nur im Rückwand bis 23mm vergrößern. In Bodenblech drei Löcher 12mm bohren. Hierzu sind Körner vorhanden welche mit den Punkte F übereinstimmen. 3. Bei D und E Distanzrohre gemäß Skizze in der Rückwand anbringen. Verstärkungsteil G gegen die Rückwand kofferraum- seitlich anbringen und mit dem unter Punkt 1 montierten Teil zusammen schrauben. An den Punkten D zwei Schrauben x120 und an den Punkten E zwei Schrauben x100 einschließlich Unterlegscheiben und Sicherungsmuttern montieren. Teil C bei F mit drei Schrauben x35 einschließlich Unterlegscheiben und Sicherungsmuttern an Verstärkungsplatte G montieren. Kofferraumeinlagen H mit angeschweißten Schrauben an Flansch-Laderaumboden und and die Verstärkungsplatte G montieren. Ausgebaute Teile wieder anbringen. HINWEISE: * Im Bereich der Anlageflächen muβ Unterbodenschutz, Holraumkonservierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden. * Vor dem Bohren prüfen, daβ keine, dort eventuell vorhandene Leitungen beschädigt werden können. * Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schützen. * Nur mitgelieferte Schrauben, Federringe und Muttern der vorgeschriebenen Güteklassen verwenden. * Alle Befestigungsschrauben nach ca. 1000 km Anhängerbetrieb nachziehen. * Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. * Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punktschweiβmuttern. * Für das höchstzulässige Zuggewicht und den erlaubten Kugeldruck Ihres Fahrzeugs ist Ihr Kfz-Händler zu befragen. * Klebeschild mit Stützlastangabe am KfZ an gut sichtbarer Stelle in der Nähe der Kupplungskugel anbringen (Innenseite Kofferraum ist auch zulässig). * Aus montagetechnischen Gründen wird die Kugelstange nicht mit der Halterung verschraubt. Anzugdrehmomente für Verschraubungen (8.8): 199170/14-09-2001/4

F Catégorie de couple : A 50-X No. d homologation : e 11 00-0191 Valeur D : 8.1 kn Masse max. de la remorque : 1500 kg Charge verticale max. INSTRUCTIONS DE MONTAGE: 1. Déposer le pare-chocs. Cisailler une partie du milieu de la partie inférieure du pare-chocs conformément à la fig.1. Fixer l attache-remorque A à l aide d un boulon x 70/26.2 y compris les rondelles de blocage et le contre-écrou entre les plaques B. Monter les cornières métalliques K sur la barre à rotule, conformément au croquis, à l'aide d'un boulon x60, y compris la rondelle de blocage et l'écrou autofreiné. Fixer l élément C à l attache-remorque à l aide de deux boulons x 35 y compris les rondelles de blocage et les contre-écrous conformément au dessin. 2. Percer quatre trous de 12 mm dans la paroi arrière de la voiture. Les emplacements qui doivent être percés sont indiqués au pointeau. Ils correspondent aux points D et E du dessin. Aléser ces orifices à 23 mm, à l extérieur du coffre seulement. Percer trois trous de 12 mm sur la tôle du fond. Les emplacements sont indiqués par une marque au pointeau. Ils correspondent aux points F. 3. Sur les points D et E de la paroi arrière de la voiture placer les douilles d écartement conformément au dessin. Enfoncer la pièce de renfort G dans le coffre à bagages contre la paroi arrière et la boulonner à l élément C monté au point 1. Placer deux boulons M 10 x 120 aux emplacements D et deux boulons M 10 x 100 aux emplacements E y compris les rondelles de blocage et les écrous. Fixer l élément C à la pièce de renfort G sur les emplacements F à l aide de trois boulons M 10 x 35 y compris les rondelles de blocage et les contre-écrous. Fixer à l aide des boulons brasés H les plaquettes à la bride du coffre à bagages et à la pièce de renfort G. Remettre en place les pièces déposées. REMARQUE: * Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventuellement les points de fixation. * Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de blocage. * Qualité de boulons 8.8; écrous 8, ou si indiqué autrement dans les instructions de montage 10.9/10. * Pour connaître le poids de traction maximum et la pression sur la rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire. * Un contrôle de la boulonnerie doit être effectué après les 1000 premiers kilomètres de remorquage. * Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de frein et de carburant. * Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par point. * La plaque mineralogique doit être visible dans son entier, et, si nécessaire, doit être déplacée avec ou sans son éclairage éventuel. Moment de serrage des boulons et écrous (8.8): 199170/14-09-2001/5

S Kopplingsklass : A 50-X Typgodkännande nr. : e 11 00-0191 D- värde : 8.1 kn Maximassa släpvagn : 1500 kg Max. vertikal last MONTERINGSHANDLEDNING: 1. Avlägsna kofångaren. Saga ut en del ur kofångarens mitt på undersidan enligt figur 1. Skruva fast dragstång A med en bult x 70/26,2 inklusive underlagsringar och säkrande mutter mellan plåtarna B. Montera vinkeljärnen K vid kulstången enligt skissen med en skruv x60 inklusive planbricka och självlåsande mutter. Fäst del C med två bultar x 35 inklusive underlagsringar och säkringsmuttrar vid dragstång A enligt bilden. 2. Borra fyra hål på 12 mm i vagnens bakvägg. De ställen där det skall borras är markerade med centrermärken. Dessa korresponderar med punkterna D och E på bilden. Förstora dessa borrhål endast på bagageutrymmets insida till 23 mm. Borra tre hål på 12 mm i bottenplåten. De ställen där det skall borras är markerade med centrermärken. Dessa korresponderar med punkterna F. 3. Anbringa avståndsbussningar i bilens bakvägg vid D och E enligt bilden. Tryck förstärkningsstycke G inne i bagage- bagageutrymmet mot bakväggen och skruva fast det vid del C som har monterats vid punkt 1. Anbringa två bultar x 120 på ställena D och två bultar x 100 inklusive underlagsringar och säkringsmuttrar vid punkterna E. Skruva fast del C på ställena F med tre bultar x 35 inklusive underlagsringar och säkringsmuttrar vid förstärkningsstycke G. Fäst plåtar med fastsvetsade bultar H vid bageutrymmets fläns och vid förstärkningsstycket G. Sätt tillbaka de demontera de delarna. OBS: * Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid fastgöringspunkterna skall detta avlägsnas. * Glöm inte fjäder- och slutningsringarna. * Kvalitet bultar 8.8; muttrar 8, eller om något annat anges i monteringshandledning 10.9/10. * Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kultryck. * Vi rekommenderar att se efter eller kontrollera bultförbindelserna enligt tabellen efter (ett bruk av) ca 1000 km. * Vid borrningen skall man se till att broms- og bränseledninger inte skadas. * Nummerplåtens yta skall vara helt synlig och om så behövs skall den med eventuellt tillhörande belysning flyttas. * Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrarna. Åtdragningsmoment för bultar och muttrar (8.8): 199170/14-09-2001/6

DK Koblingsklasse : A 50-X Godkendelsenr. : e11 00-0191 D- vaerdi : 8.1 kn Max. totalvægt trailer : 1500 kg Max. vertikale belastning MONTERINGSVEJLEDNING: 1. Fjern kofangeren. Sag ut en del, slik som du sor på figur 1, ut av midten til stotfangerens underside. Monter anhængertrækket A mellem beslagene B med en bolt x 70/26,2 inklusiv planskive og selvlåsende motrik. Monter vinkeljernene K - ifølge tegning - på kuglestangen med én bolt x60 inklusiv planskive og selvlåsende møtrik. Monter del C på anhængertrækket A v.h.a.to bolte x 35 inklusiv planskiver og selvlåsende motrikker. 2. Bor fire huller på 12 mm i bagvæggen. Afmærkninger angiver, hvor hullerne skal bores. Disse afmærkninger svarer til punkterne D og E på tegningen. Udboringerne skal kun udvides indefra bagagerummet op til 23 mm. Bor tre huller på 12mm i bunden. Afmårkninger angiver, hvor hullerne skal bores. Disse Afmårkninger svarer til punkterne F. 3. Placer afstandsr rene if lge tegningen ved punkterne D og E i bagvæggen af bilen. Tryk forstærkningsdelen G mod bagvæggen i bagagerummet og skru den fast ved den del C, som blev monteret ved punkt 1. Anbring to bolte x120 ved punkterne D og to bolte x 100 ved punkterne E inklusiv planskiver og selvlåsende motrikker. Monter del C på forstærkningsdelen ved punkterne F med tre bolte x35 inklusiv planskiver og selvlåsende m trikker. Monter beslagene med de påsvejsede bolte H på bagagerummets flange og forstærkningsdelen G. Monter de tidligere aftagne dele. BEMÆRK: * Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an mod bilen. * Efter montering af træk forsegles undervogns-behandlingen omkring anlægsstederne. * Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter. * Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme. * Husk fjeder- og planskiver. * Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft og det tilladte kugletryk. * Kugelbolten er ISO Std. 1103 * Anbefalet : Efter ca. 1000 km, efterspænd bolte og m trikker * Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m trikker. DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN. Spændingsmoment for bolte og møtrikker (8.8): I N S T R U C - 199170/14-09-2001/7

E CIONES DE MONTAJE: Clase de acoplamiento : A 50-X No. de aprobación de tipo : e 11 00-0191 Valor D : 8.1 kn Masa máxima del remolque : 1500 kg Carga vertical 1. Retirar el parachoques. Fijar el gancho de remolque A entre las placas B con un tornillo x 70/26,2 inclusive arandela y tuerca de seguridad. Montar en la bola las escuadras de hierro K, según indica el croquis, por medio de un tornillo x60 inclusive arandela plana y tuerca de seguridad. Fijar al gancho de remolque A la pieza C con dos tornillos x 35 inclusive arandelas y tuercas de seguridad, como indica el croquis. 2. Taladrar cuatro orificios de 12 mm en el lado trasero del vehículo. Los puntos de perforación están ya marcados correspondientes a los puntos D y E del croquis. Agrandar hasta 25 mm dichos orificios únicamente en el interior del maletero. Taladrar tres orificios de 11 mm en el fondo. Los puntos de perforación están ya marcados, correspondientes a los puntos F. 3. Colocar en D y E tubos distanciadores en el lado trasero del vehículo, como indica el croquis. Empujar contra la pared trasera en el interior del maletero la pieza de refuerzo G, luego fijarla con tornillos en la pieza montada referida en el párrafo 1 C. Fijar en los puntos D dos tornillos x 120 y en los puntos E dos tornillos x 100 inclusive arandelas y tuercas de seguridad. Fijar en la pieza de refuerzo G el componente C en los puntos F con tres tornillos x 35 inclusive arandelas y tuercas de seguridad. Asegurar las placas con tornillos fijos H en la brida de unión del maletero y en la pieza de refuerzo G. Volver a montar las piezas retiradas. N.B.: * Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que quitarla. * No se olvide de las arandelas normales y de muelle. * Clase de pernos 8.8; tuercas 8, si se menciona de otro modo en la instrucción de montaje 10.9/10. * Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión de la bola admitida de su vehículo. * Se recomienda después de aprox. 1000 km. (de uso) que se verifique o controle la unión de pernos, según el cuadro. * Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de soldadura por punto. * La placa de la matrícula debe ser visible por toda la superficie y, en caso necesario, debe ser desplazada con las luces correspondientes o sin ellas. Momentos de presión para tornillos y tuercas (8.8): 199170/14-09-2001/8

Fig 1 199170/14-09-2001/9

199170/14-09-2001/10