Horváth Péter. Strandregény. kivezetés a szépirodalomból. (szövegközötti képekkel, és egyéb műmellékletekkel)



Hasonló dokumentumok
Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt

kegyetlen igazságot egészen az utolsó vizsgálatok lezárultáig.

A HECSEDLI MEG A POSTÁS

Bányai Tamás. A Jóság völgye

Figyelemhiány/Hiperaktivitás Zavar - ADHD

A Bélyegzési Ceremónia

- Haza jöttem. mondta hajnal derűsen. Mária ránézett és valami. - A dékán is keresett. próbálta a beszélgetést a megkezdett

2014. október - november hónap

Hallani akarom a robbanás zaját. Én nem a szememmel, az ujjaimmal látok. Amit megérintek, rögtön a testembe hatol, és mielőtt megtudnám,

Szép karácsony szép zöld fája

démontámadást, akkor tanulta meg, hogy képes előre jelezni, ha démonok közelednek. Apja a király, nem lepődött meg fia képességein, a szíve mélyén

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget

EZÜSTHARANG. A KÉK DUNA OTTHON lakóinak híradója szeptember Földanya, Kisasszony, Őszelő. Szent Mihály hava. 25. szám

Ariadné fonala BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2004, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA. EZ A MŰ AZ ÍRÓ HONLAPJÁRÓL, A

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ

Miklya Luzsányi Mónika

tünk nagyon megromlott, anya hangja megkomolyodott, arcán ráncok jelentek meg, az addig idilli családi életünk apa halálával a semmibe veszett, és

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés

George Varga: Az öregember és a farkas (részlet)

Verzár Éva Kelj fel és járj!

brasnyó istván IN AETERNUM

Kompetenciaalapú mérés 2007/2008. A N Y A N Y E L V I K É P E S S É G E K 9. é v f o l y a m A változat

M. Veress Mária. Szép halál

Prológus. Hová rejtőzhetek? Találhatok menedéket? Visszafordulhatok? Van még vissza?

5 perc frontális Csomagolópapír, 1.sz. mell.

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

FELLEGHAJTÓ. A SZIRT Krónikái. Paul Stewart & Chris Riddell

Mit keresitek az élőt a holtak között

E D V I N Írta Korcsmáros András

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

A TAN. Az Evangéliumok és a Beszélgetés az Angyallal című könyv azonosságai, ahogy én látom. Összeállította: Petróczi István

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival

18. alkalom április 13. Feltámadás Márk evangéliumában (16,1-14) 16,1) 16,2 16,2 16,2 16,9 16,1 Mk 16,9

Tommaso Grado SÓLYOMLÁNY

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása

CSAPAT NEVE: IRÁNYÍTÓ TANÁR: CSAPATTAGOK: BEKÜLDÉSI HATÁRIDŐ: február 21.

Ikon. bencsik orsolya. figyeltem anyámat ahogy figyeltem a fákat is télvíz idején mikor nagyon erősen fúj a szél 1

Anti. Kocsis Árpád. I. A képtár sarkában felejtette

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb

Državni izpitni center MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM. 2. feladatlap. Művészi szöveg(részlet) elemzése június 1., hétfő / 60 perc

Hogyan mondjuk meg a gyerekeknek?

garmadát. Abban sem volt nagy köszönet, ahogy cseperedtem, mert, ami rosszat elképzelhet az ember, azt én mind véghezvittem: a macska talpára

Hitman TANDORI DEZSÕ. 14 tiszatáj

válni a helyzet. Kész csoda, hogy ilyen sokáig maradt. Alig ha nem arra az ideje indulni -érzésre várt, amely néhány évenként rendre a hatalmába

Az üstökös BENEDEK SZABOLCS ban született Buda - pesten. Egyetemi tanulmá - nyait a Budapesti Közgazdaságtudományi

Szűcs Ilona: Zongora az éjben. Nyitott ablakomban állva A kerten át, hallgatom, Hogy finom, játszi ujjak Hangot csiholnak a zongorán.

Tóth Gábor Ákos. Nézz szembe a koroddal!

KELECSÉNYI LÁSZLÓ ÓLOMÉVEK

Rippl-Rónai Megyei Hatókörű Városi Múzeum 7400 Kaposvár, Fő u. 10. Bejelentkezés:

Kérem, nyissa ki az Újszövetséget Máté 1:1-nél. Itt kezdi Máté magyarázatát arról, hogy mi az Evangélium. Ezt olvashatjuk:

A Földes IV.C (1959) öregdiákok 50 éves érettségi találkozójának ünnepi vacsoráját nyitó pápai áldás

Advent 3. vasárnapja december 13. VÁRAKOZÁS

Helle Helle Rödby Puttgarden (regényrészlet)

atlantisz: süllyedõ városok szigetek

A kis betlehemi csillag /Szende Ákos fordítása/

Erskine Angelika: Lélekmadár

(a tatarozás) Amikor egyedül maradtam a lakásban, szokásom lett, hogy ha női cipőkopogást hallottam az utcáról, félbehagytam bár-

Bizony mondom néktek, ha meg nem tértek, és olyanok nem lesztek, mint a kis gyermekek,

NATAŠA KRAMBERGER PUBLISHED BY: JAVNI SKLAD REPUBLIKE SLOVENIJE ZA KULTURNE DEJAVNOSTI - REVIJA MENTOR, 2007 TRANSLATED BY: GÁLLOS ORSOLYA

V. monológ (Variációk az utcalámpához) A szárazon hagyott csaj esetei A kitartó masszőr. Borda Réka. Vojakovič Cyntia S Z Ö V E G G Y Á R

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van

Gyászszertartás Búcsúztató

Élménybeszámoló - Dolomitok (Rosengarten)

EÖTVÖS KÁroly Magyar alakok 2011

Mindig a holnapra mosolygok, Elvágyom onnan, ahol bolygok, Úgy vágytam ide s most már szállnék. Óh, én bolond, bús, beteg árnyék.

IPOLYSÁGI KOPOGTATÓ Az Ipolysági Református Gyülekezet értesítő lapja 2. évfolyam 3. szám

T Á R G Y S O R O Z A T

A KÖNYVKIADÁS TÖRTÉNETE HÁZIDOLGOZAT. A Helyesírás és a Magyar helyesírási szótár összehasonlítása

Bata Mária BIBLIAÓRÁK 7. RÉSZ BÁBEL ÉS ÁBRAHÁM

Miért nem hív?! Hisz elkérte a számod, és megígérte

ÚJABB RÁGALOM HORTHY MIKLÓS KORMÁNYZÓ ELLEN. Hiteles tanúk cáfolata. Interjú Horthy Istvánnéval

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó

Mozgókép. Lekció: Mt 6, 25-34/Textus: Eszter október 18.

Az utolsó nyarat idézem most fel, az utolsót, mielőtt elküldtek volt, és a nap betöltötte az eget. Tripoli ragyogva és mozdulatlanul nyúlt el

A Fiú. 2. tanulmány. július 5 11.

Zsolt 1,1-3 A boldogság titka

bibliai felfedező B12 1. történet: József és az angyal Bibliaismereti Feladatlap

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

T.Ágoston László A lovak állva álmodnak

Szent Márton ábrázolások Somogyi Győző rajzai a répcelaki plébánián

Kisslaki László Kipper Róza temetése

HA CSAK A HUZAT HIBÁDZIK FARKAS FERENC KÁRPITOS

éjszakán szólította magához a mi kegyelmes mennyei édes Atyánk így: Jövel, hozzám, édes Gyermekem! Amikor vasárnap szokás szerint szeretettel

Ősi családi kör 2012

J. Milwaukee INSOMNIUM. Második könyv

DÖRNYEI KÁLMÁN: BANKI MESÉK FEJEZET

ALEA, az eszkimó lány. Regény

Jarabin Kinga. Kedves Olívia!

10/2011. Endrefalva Község Önkormányzata Képviselő-testületének szeptember 28- án megtartott rendes ülésének jegyzőkönyve

Azt akarod mondani, hogy szeretnéd, ha más szülné meg a gyerekünket? Paul elkerekedett szemmel bámult rá, de a tekintetében Teri a döbbenet mellett

Nekünk még volt szabadnapunk

Egy pokoli házasság. (Rm 7:1-6) Suhai György. Balatonszárszó,

REFORMÁCIÓ. Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország

Teremtés utazói. Hunor Publio Kiadó 2012 Minden jog fenntartva! 1. fejezet

Károlyi Pályázat. Kémia. Írta: Elefánti Barbara 10. A

Elektronikus Lakossági Bűnmegelőzési Információs Rendszer E L B I R LAKOSSÁGI HÍRLEVÉL november BUDAPEST

Washington, 1989 július 17. (Amerika Hangja, Esti híradó)

Eresszen! Legyen olyan kedves, Lang úr. Most szépen elalszik még két órácskára, aztán mikor már világos lesz, elmehet sétálni.

Talabér Gergő Ugrani muszály...

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság

Átírás:

Horváth Péter Strandregény kivezetés a szépirodalomból (szövegközötti képekkel, és egyéb műmellékletekkel)

Impresszum Fapadoskonyv.hu Kft. honlap: www.fapadoskonyv.hu e-mail: info@fapadoskonyv.hu megjelent A/5 oldalméretben ISBN 978-963-299-291-4

I. 1. Béres úr ötödször ereszkedett a csepeli (b)irodalom bedeszkázott kútjának posványos, zöld vizébe, hogy a halálhoz szoktassa a szívét. Le petit mort, mondja a francia, kis halál. Az nem efféle kúttal működik. Pina! suttogja Béres úr. Felhőt röntgenez odafent a Hold. A kert buján, kluttyogva gőzölög, akár egy tányér lassan hűlő, forró spenótfőzelék. Ez jó: spenót se lesz! A családi udvarház falai kékesen derengnek, a frissen rakott, setét háztető alól automata szem vigyázza a moccanatlan éjszakát. Az uradalmi szilvafán levél se rezdül. Csend honol a Csepel szigeten. Érkezés ez, vagy távozás? Béres úr gyakran tett fel magának efféle kérdéseket. Persze nem így: keretben, félkövérrel kiemelve. Szerény személy volt, kérdéseit se tartotta sokra. Elengedte a vékonyka fatörzset, amelybe addig kapaszkodott, óvatosan a kútfödélre térdelt. Bozontos bajsza felmeredt, külön életet élt mindenik szőre szála. Nyugi! Nem fog fájni! bíztatta önmagát. A kútfödél kicsusszant alóla, ő elzuhant, bajszos szája a betonba csókolt. Elfehérülő ujjakkal markolta a kútkáva peremét. Kútba estem! Ki húzzon ki? Mit mondjunk erre? Te mit mondanál? Kit szólítanál azon az órán? 3

Nem sok hiányzott, hogy terpesztett lábbal (már már spárgában) átollózza belülről a kút betongyűrűjét, s nekifeszülvén megálljon fölötte, rajta, benne mint egy mélylégtornász. Ilyeneket tudott, mint ez a szó is. Mélylégtorna. Meg hogy: Suttogva üvöltsünk, ha fáj! Lógott a szeren, mint a néhai rokon, ki bár az élet értelmét vélte feltalálni másodfokú egyenletekben, rúdmászásban gyenge volt. Feje fölött a félrecsúszott kútdeszka látni engedett egy darabka eget. A csillagok füzérben lógtak le róla, a fogyó Hold sarlóján kövér angyalka lovagolt. Hahó! kiáltott le a magasból. Zuhanj le! zihálta Béres úr. Az angyal biztosan ülte a Holdat. Randa egy meló! kucorgott odafent. Más kollégák rózsaszín leányszobák függönyén csücsülnek, aranyozott keretű képeken vidulnak Tiziano festette, rózsaszín húsú némberek között, nekem meg itt kell rostokolnom, Csepel fölött, a Holdon, mert nem áll velem szóba a kopasz! Hiába tollászkodott, akinek az apja is komcsi volt, ugye...! Ki volt a komcsi?! Béres a betonba harapott. Kisiparos volt! köpte a nedvesen porladó cementet Érted, te marha? Kisiparos! Akkora szívvel, mint egy borjú mája! Hegedűt vett nekem, hogy azon zongoráljak! Azt mondta, híres leszek, mint a Jenuhin! Hát ez nem jött be eddig! Az angyal leszökkent a Holdról, megült egy mérgező gázokkal átitatott, aprócska fellegen, megsodorta a felhő 4

kénsárga selymét, s mint egy pókfonálon, alább hintázott rajta. Így sose lesz belőled énekes halott! landolt a kút melletti szilvafa tetején. Béres úr összezárta a lábát alant. Lihegett. Lógott. Rothadás édes illata szállongott körötte. A kútgyűrű repedésein zsíros, fekete föld türemkedett elő: túlérett szilvalekvár. A lekvárban giliszta tekergett, csíborok motoztak. Halálom után még szárnyára vehet a hírnév! sziszegte. Amíg a sose használt, posványos vizű kút az alsó világba nem vetette, nem foglalkozott a halálon túli lét gondolatával. Halottait tisztességesen eltemette. Apját, anyját, bátyját megsiratta. Új gyászmunka morogta most. Saját magunkat miként búcsúztassuk el? Duzmadó pocakját a kút falához nyomva addig ficergett, míg kinyújtott lábbal megérezte a kút falába ütött rozsdás ácskapocslétra egyik fokát. Megvetette rajta a lábát, elszántan lejjebb hatolt. Először jobb csülkét nyújtotta a semmibe. A formás férfiláb oly valószerűtlenül merült a feketén csillogó, langymeleg közegbe, mintha nem is az ő testének része volna, hanem holmi szemléltető eszköz (fejes vonalzó?) egy régi fizikaórán. Minden vízbe mártott test, kisangyalom, Annyit veszít súlyából, kisangyalom, Amennyi az általa kiszorított víz súlya, Kisangyalom! Nézte (vagy azt is csak képzelte inkább?), amint ócska edzőcipőbe bújtatott lábfeje alámerül, s a vízszint síkja megtöri a láb szépívű vonalát. Hogy is van? A beesési szög egyenlő... Látlak ám! hallotta ismét az angyal fisztulás tenorját. Látni szinte semmit nem lehet odalent, kivéve a szilvafa ágán hintázó puttó tükörképét a sötéten hullámzó gyémántlapon. Gyere ki onnan, és beszéljük át újra az egészet! Nem beszélgetek képzelt angyalokkal! Talpával a kútgyűrű falát követve nyújtotta töröttnek látszó jobb lábát tovább, a víz alatt. Spiccével megkaparta a két betongyűrű közét, cipője orrát a résbe szuszakolta. Lejjebb fogott a létrán. Ha megfulladok, Mari örökli a birtokot. 5

Tőle Sugárka lányom és az unokák. Ha más nem is, ez az övék lesz. Ez a randa kút. Kirázta a hideg. Mégse megyek le! döntött hirtelen. Ma este nem. Próbálta feltornászni magát, de átvizesedett göncei visszahúzták. Holnaptól tornászni fogok! fogadkozott. Súlyt emelek és futok, mint a Horváth 1! Az angyal felnevetett. Mit vihogsz? vakkantotta Béres úr. Halálangyal! Nem létezik! vihogott náthás, szörcsögő hangon a puttó. Nekem ezüst a szárnyam és arany a trombitám. Tessék, nézz bele! Béres úr feltekintve csak bűzös sötétséget látott, alkalmasint az angyal kitátott, irdatlan valagát. Figyelj! kukorékolt fölötte az angyal. Amíg te ott görcsölsz, a barátod megint rólad ír! Ennyi kellett. Béres megingott, s már zuhant is. Hullott, akár a hó. Aztán meg pörgött, forogva. (Vagy pörögve forgott?) Mélységes mély a minek a kútja? Orra szúrt, füle kattogott, homlokán kimeredtek az erek. Meghalok, mielőtt véget érnék? Erre gondolt. Aztán már arra se. Miként lesz láthatatlan rigónkból fekete párduc? Béres úr emlékezetében összefolytak az idők. Nője mindig csinos volt, csutkafejéből ellenállhatatlanul röpködtek az édes csacskaságok. Helyes volt, készséges, engedékeny. Volt fantáziája. Éppen akkora, amint az illő. Később Béres úr kebelbarátja 2 felfedezte, hogy a női hón alatt láthatatlan, húsevő rigó lakik. Az énekesmadár trillázott, ha gazdája megkapta a magáét. Úgy dalolt, akár egy pacsirta, s olyan cikkcakkosan tudott olyankor repülni, mint a fecskék. Talán a munka tette, talán a lélekölő megszokás, netán az új, nagyanyai szerepkör, Béres úr nem tudta volna meg- 1 Róla később, ha nagyon muszáj 2 Róla azért se most 6

mondani, ám a rigó egyszer csak eltűnt az asszonyi hón alól. Béresék egymásnak hátat fordítva aludtak el, bár egymás karjában ébredtek reggelente. Aztán egy nap, pontosabban egy éjszaka kellős közepén, Béres úr mély morgásra riadt. Azonnal megérezte a párduc szagát. Bagíra? A macska óriás szökkenéssel vetette rá magát. Órákig falta, mintha nem tudna betelni. Aztán keresztbe hasalt a maradék Béres úron, tenyérnyi szeme, mint két sárga lámpás, világított a sötétben. Elégedetten dorombolt, ám még csak sejteni se lehetett, mire gondol. 2. Sötét volt, mint egy tintásüvegben. Herr Thomas Mann! Olajszag. Mister Einstein! Béres úr megdöngette maga alatt a padlatot. Magor király! Feltérdelt. Kinyújtott karja szegecselt vasfalba ütközött. Ha spiccelt, a plafont is meg tudta érinteni. Az is vasból volt. Darth Weder úr! A kamra, ahová a kút ezúttal vetette, forogni kezdett. Angyalom! Faltól falig csapódott, mosógép forgódobjában szenynyes ruha. Orra betört, szája felrepedt, könyökéről lejött a plezúr. Segítség! A forgás megállott. A francba! Bordái sajogtak, vére hullott. Plezúr? Megnyalta. Jó volt. (A vére jó. Jó vér.) A vaskamra megremegett, egyik oldalfalán halszem alakú lencse nyílott. Az üveg mögött, kék tintában, halványzöld polipok lebegtek. 7

Ráncos csecsemőpofájukat teleszívták, fülükön kipréselték a tintát, így hajtották magukat, jobbra balra lengve az óceán vizében, a halszemablak elé. Némelyiknek haja is volt, mintha moszatból. Egyikük (orrát az üveghez préselve) megpróbált benézni. Még jó, hogy sötét van idebent! Ki se mondta, a kamra kivilágosodott. A vasfal minden szegecse világított, mint egy egy apró led izzó. Apa! formálták a szót odakünn a fogatlan polip ajkak. Még mit nem! Béres hunyorogva ült a vérében. Szezám, zárulj! próbálkozott, ám a halszemablak nyitva maradt. A lábasfejű pislantott kettőt odakint, elspriccelt. Helyét egy duplafejű vette át. Papus! bandzsított a négy, aprócska szem, emberi csókot formált a két szakasztott egyforma száj. Béres úr hökkenten bámulta őket. Üdvözöljük látogatóinkat a meg nem született gyermekek tengerében! Mélyrezgésű női hang szólt, láthatatlan kvadrofónból. Jelenlegi mélységünk tizenhétezer hatszáz méter, a lurkókra nehezedő vízoszlop nyomása százhetvenezer kilogramm per négyzetméter. Lurkók?! Az ikrek szakasztott az ő vonásait formázták. Még bajszuk is volt. Ha tisztelt látogatónk némelyikében felhorgadna a lelkifurdalás, kérem, nyugodjanak meg! A lágy, női alt cirógatott. Az elhajtott magzatoknak jó dolguk van idelent. Elhajtott micsodák?!.. Béres a nyelvébe harapott. Felfogása évek óta lassult. Mondatközépen leblokkolt. Istenem, mit akartam? Engedjétek hozzám a szavakat! 8