Bíró Viola Bartók a román népzenéről az érdeklődő nagyközönségnek [ ] esztendőket töltöttem el azzal, hogy az emberi életnek egy olyan jelenségét tanulmányozzam, melyet néhány álmodozó, akiket általában népzenekutatóknak neveznek, többé-kevésbé fontosnak tart. Ez a jelenség a népi rétegeknek, különösképpen a parasztságnak spontán zenéje. [ ] Kezdettől fogva meglepett a tanulmányozás alatt álló kelet-európai területek dallamtípusainak szokatlan gazdagsága. [ ] Az egyes népek népzenéjének összehasonlítása világossá tette, hogy itt a dallamok állandó csereberéje van folyamatban: állandó kereszteződés és visszakereszteződés, amely már évszázadok óta tart. 1 Így fogalmazott Bartók 1942-ben a New York-i Modern Music számára írt Faji tisztaság a zenében című tanulmányában. Bartók népzenei alapélménye a szerző ismeretterjesztő írásainak állandóan visszatérő témája, de megfogalmazása, egyes aspektusainak kiemelése mindig a külső körülményekhez, a célközönséghez igazodik. Ezúttal Bartók, a kor legégetőbb társadalmi-politikai kérdéseire reflektálva, különleges látószögből vizsgálja meg népzenetudományi szemléletének egyik alapkérdését, a népzenei kölcsönhatások problémáját. A soknemzetiségű régi Magyarország területén gyűjtött közel 10 000 magyar, szlovák, román, ruszin (Bartók szóhasználatával: rutén), szerb, bolgár dallamanyagban Bartók egymás mellett élő különböző korú népzenei stílusokat talált, amelyek létrejöttében ő gyakran a szomszédos népzenék közötti kölcsönhatás meghatározó szerepét vélte felfedezni az egyes népzenék, népzenei stílusok mélyreható tudományos vizsgálatáról könyvek és tanulmányok 1 Bartók, 1942. A jelen tanulmány tárgykörébe tartozó Bartók-írásokat a jegyzetekben a szerző nevét követő keletkezési évszámmal (egyazon évben keletkezett több írás esetében a felsorolás rendje alapján az évszámot követő sorszámmal) rövidítjük; a szövegek könyvészeti adatait lásd e tanulmány végén lévő jegyzékben.
Bartók a román népzenéről az érdeklődő nagyközönségnek 143 sokasága tanúskodik. 2 E stilárisan sokszínű népzenei anyag ugyanakkor a zeneszerző Bartók számára alapvető fontosságú, kifogyhatatlan inspirációs forrást jelentett. 3 A kérdésre tehát, hogy előnyös-e a népzene faji tisztátalansága, a kereszteződés és visszakereszteződés folyamatának, új népzenei stílusok kialakulásának leírása után a szerző óhatatlanul igennel kellett hogy válaszoljon. Bartók nemzetiségi kutatásai eredendően a népzenei kölcsönhatások tanulmányozása jegyében indultak: akárcsak gyűjtő-zeneszerző pályatársa, Kodály, a magyar népzene legjellemzőbb, eredeti típusainak megismerésére törekedett, amely alapul szolgálhatott a zeneszerzői nyelv megújításához, egy új magyar műzene megteremtéséhez. Azonban Kodálytól eltérően aki a magyar népzene vizsgálatát történeti és rokonnépi kutatásokkal egészítette ki Bartók a korabeli Magyarország egymás mellett élő népeinek népzenéjére terjesztette ki tanulmányait. Saját gyűjtésének sokrétű tudományos feldolgozása mellett rendszerint figyelemmel kísérte az érdeklődése körébe tartozó népzenék más gyűjtőktől származó kéziratos vagy publikált gyűjteményeit is, melyeknek módszeres tanulmányozása Bartókot az ekkoriban kibontakozó összehasonlító zenefolklór kiemelkedő képviselőjévé avatta. 4 Az összehasonlító vizsgálatok végcélja azonban mindenekelőtt a vizsgált népzenék jellemző sajátosságainak a feltérképezése volt, az egyes népzenék auten- 2 Bartók írásainak eddigi legteljesebb jegyzékét lásd: Tallián Tibor: Bartók Béla. A Függeléket összeállította és a kötetet jegyzetekkel ellátta Pintér Csilla Mária. Budapest, Rózsavölgyi és Társa, 2016. 474 484. 3 Bartók modern magyar műzenéről, saját és pályatársai köztük elsősorban Kodály zenéjéről szóló írásaiban központi téma az általuk a század elején megismert parasztzene kompozíciós technikájukra gyakorolt döntő hatása; lásd Bartók Béla írásai 1. Önmagáról, műveiről, az új magyar zenéről, műzene és népzene viszonyáról. Közreadja Tallián Tibor. Budapest, Zeneműkiadó, 1989. (a továbbiakban: BBI/1) 4 Bartók rendkívüli ügyszeretetére és naprakész tájékozottságára jellemző, hogy már a kezdetekkor felvette a kapcsolatot az összehasonlító népzenekutatások élvonalába tartozó berlini Fonogram-Archívum vezetőjével, Erich von Hornbostellel, de egész pályafutása során kereste a gyümölcsöző együttműködésre alkalmas partnereket, sőt az intézményes nemzetközi együttműködés lehetőségeit is ismételten szorgalmazta. Bartók berlini kapcsolatairól lásd: Lampert Vera: Bartók and the Berlin School of Ethnomusicology. Studia Musicologica 49/3 4 (2008. szeptember): 383 405.
144 Bíró Viola tikus, legősibb dallamtípusainak, jellemvonásainak a feltárása. Ebben a vonatkozásban Bartók különösen sok figyelmet szentelt a magyar népzene mellett az ország két legnépesebb kisebbsége, a románok és a szlovákok népzenéje tanulmányozásának. Népzenegyűjteményében e három nemzetiség népdalanyaga viszonylag egyenlő arányban oszlik meg, és mindháromról Bartók átfogó, önállóan rendszerezett, elemző tanulmányokkal kísért vaskos népdalköteteket írt. 5 A tudományos elemző-rendszerező munka mellett ugyanakkor Bartók fontosnak tartotta az érdeklődő nagyközönség tájékoztatását, a népzene széles körű propagálását, az e célból tartott előadásaiban, ismeretterjesztő írásaiban pedig szívesen beszélt többek között a román és a szlovák népzenéről is. Idevonatkozó írásainak középpontjában a megjelenés fórumától függetlenül mindig az adott népzenék általa legjellemzőbbnek tartott sajátosságai állnak, amelyek nemritkán egybevágnak azokkal a jelenségekkel, amelyek Bartókot zeneszerzői szempontból is leginkább foglalkoztatták. Az írások inkább tudományos vagy népszerűsítő jellege, következtetései vagy akár egyazon dologról alkotott véleménye esetenként többé-kevésbé módosulhat; az eltérések okainak feltárásához, helyes értelmezéséhez az egyes írások keletkezési körülményeinek ismeretén túl általában figyelembe kell venni a szerző munkásságának egyéb összefüggéseit is. Itt következő összefoglalásunkban azonban Bartók ismeretterjesztő írásai román népzenére vonatkozó nyilatkozatainak, főbb motívumainak, mondanivalója változásainak csupán vázlatos áttekintésére vállalkozhatunk. Román népzenéről szólva írásaiban Bartók rendszerint kiemelte ennek ősiségét, az ország többi népéhez viszonyított érintetlenebb voltát. Népdalgyűjtései során Bartók lenyűgözve tapasztalta a nyelvterület primitív állapotait, az ősi hagyományok megőrzésére ideális zárt közös- 5 Bartók életében csak A magyar népdal (Budapest, Rózsavölgyi és Társa, 1924) jelent meg, amely egy reprezentatív válogatást nyújtott az általa addig megismert népdalanyagból; az 1934-ig összegyűjtött mintegy 13 000 magyar népdalt magába foglaló egyetemes gyűjtemény, az ún. Bartók-rend közreadása máig folyamatban van. Bartók román népzenegyűjteményének három kötete 1967-ben, szintén háromkötetes szlovák gyűjteménye pedig 1959 2007 között jelent meg. A román népzenének szentelt további monografikus kötetei mellett idetartoznak még arab, török és szerb-horvát kötetei is. Lásd: Tallián: Bartók, 474 475.
Bartók a román népzenéről az érdeklődő nagyközönségnek 145 ségekben lakó, írástudatlan lakosság régies, olykor egzotikus dallamait, a népszokások szigorú rendjét és ezek elmaradhatatlan zenei kísérőit. 6 De nemcsak a tudóst, hanem a zeneszerzőt is épp ezek ragadták meg leginkább: népdalfeldolgozásaiban vagy népzenét utánzó romános műveiben olyan dallamok, dallamtípusok szerepelnek, amelyeket tudományos munkáiban Bartók régiesnek, jellegzetesen romános, őseredeti dallamoknak tartott. 7 Különösen szemléletesen ír erről 1920-ban az amerikai Musical Courier felkérésére készült, kiadatlan írásában, amelyben nála szokatlan beszédességgel, színesen, ugyanakkor nosztalgikus hangon idézi vissza az 1918 előtti népdalgyűjtések hangulatát. Miután szinte írói részletességgel bemutatja a helyszínt és a szereplőket, egy román falusi vásár nyüzsgő életének vizuális és hangzó elemeit, a szerző megállapítja, hogy parasztzenéjük éppen ilyen nagy változatosságot és ősi frissességet mutat, és hozzáteszi, hogy a szlovák és a magyar népzenétől eltérően itt egyetlen igen régi, jól konzervált réteg uralkodik ; majd így ír: [ ] a románoknál ez az igen jellegzetes ősállapot egy darab középkor egészen napjainkig eredeti állapotban és romlatlanul fennmaradt. Ezzel az ősállapottal különösen Biharban (Nagyvárad körül) és Hunyadban (Erdély délnyugati részén) találkozunk, ahol kis falvak százait szinte kivétel nélkül írástudatlanok lakják való- 6 Benyomásairól érzékletes képet adnak a gyűjtések idejéből származó levelei; például, 1911. december 31-én a Bihar megyei Belényesről írt Freund Etelkának címzett levelében, miután följegyzi legújabb gyűjtésének egyik különösen figyelemre méltó (bő kvartos) dallamát, így ír: Hét nap óta dagasztom Szombatság, Rogoz, Drágcséke, Tasádfő, Korbezd és Kotyiklet sarát. Hiába ez az ország legérdekesebb része népzene szempontjából. Itt minden ősi. Kotyikletnek pl. sose volt iskolája, se papja, egy ember se tud se írni, se olvasni. Mintaközség! (Bartók Béla levelei. Szerk. Demény János. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1976. 185.) 7 Bartók dallamválasztásait a népzenei eredetiségre, hitelességre való törekvés mellett általában az is magyarázza, hogy a régies, a dúr moll rendszertől eltérő, primitívebb hangrendszerű dallamok igen nagy szabadságot engednek a zeneszerzőnek a harmonizálás, dallamfeldolgozás terén; erről Bartók legrészletesebben az 1943-ban a Harvard egyetemen tartott előadásaiban beszélt (Bartók Béla: Harvard-előadások. In: BBI/1, 161 184, ide: 168 174.)
146 Bíró Viola ságos Eldorádó ez a kutatónak, aki úgy érzi, mintha sok száz évvel visszakerült volna a múltba. Ha nagy fáradsággal sikerült felülkerekedni a lányok szégyenlősségén, ha abbahagyják végre az örökös mi-e ruşine! -t ( szégyellem magam! ), s a 3-4 lánytorokból hajszálpontos összhangban, telt mellhangon felhangzik a csodálatos díszítésű, le s föl hullámzó rubato-dallam, az ember varázslatos mesevilágban érzi magát. 8 Bartók nyilvánosságnak szánt írásaiban nem találunk még egy ilyen idealizált hangú megnyilatkozást: létrejöttét a különleges élethelyzet magyarázza. Bartók 1909-től folytatott rendkívül intenzív román népzenei gyűjtései a háború kitöréséig az időszak munkásságának egyik legeredményesebb része volt. Egyes gyűjtőútjainak gazdag termései a román nyelvterület újabb és újabb részeinek megismerésére sarkallták Bartókot, így meglehetősen rövid idő alatt viszonylag nagy terület népzenéjét sikerült zeneileg feltárnia. Ugyanakkor azon törekvésében, hogy értékes leleteit azonnal a nyilvánosság elé bocsássa, értő és segítő partnerre talált a Román Akadémia tagjai, köztük D. G. Kiriac személyében, ezáltal megvalósulhatott első nagyszabású tudományos közreadása, a meghatározó élményt jelentő első román gyűjtésének eredménye, az ún. Bihari kötet. 9 További hasonló, sőt nagyobb szabású tervek voltak kilátásban, de ezeket a világháború kitörése meghiúsította. Reakciója az eseményekre majdnem jóslatszerű: Már régóta akartam írni Önnek, de az események olyan izgalmat váltottak ki belőlem, hogy szinte megbénítottak. Amit leginkább óhajtanék, az, hogy legalább köztünk és Románia között maradjon fenn a béke. De akármi történjék is, megkezdett munkámhoz hű maradok: életem céljának tekintem, hogy folytassam és befejezzem a román népzene tanulmányozását, legalább Erdélyben. 10 Bár eredményeit sem román, sem magyar oldalon nem fogadták mindig 8 Bartók, 1920 9 Bartók Béla: Cântece poporale româneşti din comitatul Bihor (Ungaria) / Chansons populaire roumaines du département Bihar (Hongrie). Bucureşti: Librăriile Socec & Comp. şi C. Sfetea, 1913.; Fakszimile kiadása: Béla Bartók, Ethnomusikologische Schriften III. Hrsg. Denijs Dille, Budapest, Editio Musica, 1967. 10 Bartók 1914. szeptember 27-én kelt levele a Román Akadémia könyvtárosának, Ion Bianunak. (Demény: Bartók levelei, 227.)
Bartók a román népzenéről az érdeklődő nagyközönségnek 147 egyértelmű elismeréssel, Bartók élete végéig következetesen és tudományos szemléletének legnagyobb igényességével tanulmányozta a román népzenét, amelynek legjelentősebb végső eredménye az Amerikában véglegesített nagy román gyűjtés, a Rumanian Folk Music kézirata. 11 Miután 1918-ban számára minden további népzenegyűjtés lehetősége bezárult, érthető 1920-as megfogalmazásának nosztalgikus hangja. Mint fent idézett írásában Bartók megjegyzi, ez az ősállapot területenként eltérő mértékben maradt fenn. De a társadalmi viszonyokon túl Bartók megfigyelései mindenekelőtt a zenei repertoár különbözőségére vonatkoztak. Tapasztalatai szerint a román nyelvterület tulajdonképpeni dalai 12 vidékenként teljesen eltérőek. Ez alapján Bartók figyelemreméltó, más népeknél nem tapasztalt sajátosságként beszél a román népzene ún. zenei dialektusairól. Bár a dialektusterületek pontos meghatározása időnként árnyalataiban módosult, Bartók alapvetően három élesen elkülönülő területet különböztetett meg: az egykori Máramaros és Ugocsa vármegyét magába foglaló északi dialektust, az eleinte egyetlen déli dialektusként kezelt, később önálló rangra emelt bihari, hunyadi és bánsági dialektust, valamint a székelységgel határos mezőségi vagy magyaros dialektust. Bartók első nagyközönségnek szóló népzenei előadása is egy ilyen zenei dialektusról szólt: a Magyar Néprajzi Társaság felkérésére 1914 márciusában néhány Hunyad megyei falusi énekes és muzsikus helyszíni közreműködésével mutatta be Bartók a budapesti közönségnek a hunyadi románok népzenéjét. 13 Az előadás egyik fontos mozzanata volt a hangfelvétel-készítés illusztrálása, a népdalgyűjtés nélkülözhetetlen 11 Bartók Béla: Rumanian Folk Music. Ed. Benjamin Suchoff, I. Instrumental Melodies, II. Vocal Melodies, III. Texts. The Hague, Martinus Nijhoff, 1967 (a továbbiakban: RFM). Bartók román kapcsolatairól, gyűjtéseiről és román népzenei vonatkozású kompozícióiról lásd László Ferenc munkáit; gyűjteményes kötetei közül a legjelentősebbek: Bartók Béla. Tanulmányok és tanúságok. Bukarest, Kriterion, 1980.; Béla Bartók și lumea noastră. Așa cum a fost [Bartók és a mi világunk. Úgy ahogy volt]. Cluj, Editura Dacia, 1995.; Béla Bartók şi muzica populară a românilor din Banat şi Transilvania [Bartók és a bánsági és erdélyi románok népzenéje]. Cluj-Napoca, Eikon, 2003.; Bartók markában. Tanulmányok és cikkek (1981 2005). Kolozsvár, Polis, 2006. 12 Bartók különböző elnevezésekkel említi e dalkategóriát, leggyakrabban: doinaszerű dalok, horák, parlando dalok, alkalomhoz nem kötött dalok. 13 Bartók, 1914/1
148 Bíró Viola eszközének, a fonográfnak, és a jobb hangminőséget nyújtó, de gyűjtéshez ebben az időszakban még nem használt gramofonnak a bemutatása. Ezek a hangrögzítő eszközök ekkoriban még meglehetős újdonságnak számítottak a szakmában, Bartók még évtizedekkel később sem győzi hangsúlyozni a jelentőségüket; a cserbeli adatközlőkkel készült gramofonfelvételek ugyanakkor mondhatni korszakalkotóak, hiszen ezek lettek a magyar népzenetudomány első lemezfelvételei, de román népzenéről általában is ekkor készült először lemezfelvétel. 14 Az adatközlők, egyáltalán a téma kiválasztása sem volt véletlenszerű. Előadását Bartók épp legfrissebb gyűjtésének tapasztalatai inspirálták, ugyanakkor a hunyadi népzene itt bemutatott különös hangzású, rendkívül díszített éneklésmódja, eleven szokásdalai és nem utolsósorban a virtuóz ifjú dudajátékos, Lazăr Lăscuş improvizatív tánczenéje a román népzene figyelemreméltó jelenségei, amelyeket tudományos összefoglalásaiban Bartók mindig kiemelten tárgyal. Az előadásnak egyértelműen az élő zenei illusztráció volt a legnagyobb vonzereje, amelyben különösen fontos szerepe lehetett a dudás primitív szerkezetűnek tekintett motívumismétlő tánczenéjének. 15 Ezzel szemben a felolvasást azonnal követő tanulmányváltozatban már a tudományos analízisé lett a főszerep, ahol Bartók szisztematikusan áttekintette a dialektusterület jellemző zenei sajátságait, és módszeresen végigelemezte a kiválogatott dallampéldákat, a legtisztábban hunyadi típusoktól haladva a szomszédos bánsági (Bartóknál: bánáti) dallamok hatását tükröző példák felé. Bartók hunyadi előadása tulajdonképpen megteremti a román népzenéről szóló diskurzus mintapéldáját: az itt felvetett témák rendre előfordulnak a következő évek-évtizedek román témájú írásaiban. Bartók 14 Pávai Réka: Hunyad megyei adatközlők Budapesten. Bartók Béla 1914- es előadása. Magyar Zene XL/3. (2002. augusztus): 313 326. 15 Figyelemreméltó még, hogy Bartók 1917-ben íródott Primitív népi hangszerek Magyarországon c. cikkében is szinte kizárólag román dallamok képviselik a legősibb hangszeres zenét; lásd: Bartók, 1917. A hunyadi előadás előzményeiről és fogadtatásáról lásd: Demény János: Bartók Béla művészi kibontakozásának évei. Találkozás a népzenével (1906 1914). In Zenetudományi tanulmányok III. Szerk. Szabolcsi Bence és Bartha Dénes. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1955. 286 459., ide: 431, 440 443. Az előadás zenei illusztrációiról: Biró Viola: A nagy háború küszöbén. Bartók hunyadi gyűjtésének néhány tanulsága. Magyar Zene LIII/2 (2015. május): 121 145.
Bartók a román népzenéről az érdeklődő nagyközönségnek 149 fontosnak tartotta, hogy budapesti közönségét megismertesse a román szöveghasználat verselés, strófakezelés, zene és szöveg összefüggései, sorkiegészítés stb. sajátságaival, amelyek sok tekintetben különböznek a magyar nyelv és népdalok törvényszerűségeitől. Közismert Bartók rendkívüli nyelvtanulási hajlama, azonban még így is megdöbbentő, mennyire gyorsan és az anyanyelvűeket megszégyenítő igényességgel sajátította el a román nyelvet, népdallejegyzéseiben rögzítve az archaikus népköltészet fonetikai különlegességeinek legapróbb árnyalatait is. Bár erről később, elsősorban külföldi közönségnek szánt írásaiban inkább csak futólag beszélt, a szövegproblémák rendkívüli fontosságát jelzi, hogy késői népdalgyűjteményeiben, a Kolinda-kötetben, és a nagy román gyűjtésben a népdalszövegeknek önálló rendszerezést és elemző tanulmányt szentelt végül mindkettő csak posztumusz jelent meg. 16 Az 1914-es írás nyitógondolata ellenben Bartók egyik olyan alapmegfigyelése, amely minden későbbi román vonatkozású írásában majdhogynem kötelező módon vissza fog térni: A hazai népek közül a románok tartották meg aránylag legépebb formában népi zenélésüknek ősi állapotát. A városi kultúrától, illetve műzene befolyásától mentes népi zenélés állapotára jellemző az, hogy a dallamok élesen elhatárolt kategóriákra oszlanak, aszerint, hogy milyen más és más alkalommal szokták dalolni vagy játszani őket. 17 Jellemző, hogy a hasonló szokásdalok hiányát a magyar népzenében a fejlettebb magyar viszonyokkal magyarázta Bartók. A hunyadi tanulmányban ezután felsorolt öt dallamkategória (kolindadallamok, lakodalmas énekek, siratóénekek, táncdallamok, doinaszerű dallamok) valóban Bartók román népzenegyűjtésének legfontosabb műfajai, amelynek rendszerét a későbbi tanulmányok és népdalkötetek is csak apró részletekben módosítják. 18 A dallamkate- 16 Bartók Béla: Melodien der rumänischen Colinde (Weihnachtstlieder). Wien, Universal Edition, 1935.; Fakszimile kiadása (az énekszövegek közreadásával együtt): Béla Bartók: Ethnomusikologische Schriften IV, Hrsg. Denijs Dille. Budapest, Editio Musica, 1968. Bartók Béla: Rumanian Folk Music. Ed. Benjamin Suchoff, III. Texts. The Hague, Martinus Nijhoff, 1967. 17 Bartók, 1914/1 18 Végső rendszerezésében, az RFM vokális kötetében az alkalomhoz nem kötött dallamokat Bartók tovább osztja, így a parlando vagy doinaszerű dallamok mellett
150 Bíró Viola góriák képezik tulajdonképpen Bartók tudományos rendszerezésének is az alapját. Bár az 1910 11-ben keletkezett bihari kötet előszavában is beszél már a különféle dallamfajtákról, a dallamok elrendezésében ezt a szempontot még nem érvényesíti. 19 Az 1913-ban tervezett bánsági és az ugyanekkor előkészített, de csak tíz év múlva megjelenő máramarosi kötet már a dallamkategóriákat tekinti a dallamrendszerezés elsődleges kritériumának. 20 A nagy román gyűjtés végsőkig strukturált komplex rendszere pedig szintén alapvetően a dallamkategóriákra épül. A szokásdalok jelentőségéről mégis a viszontagságos körülmények között 1935-ben részlegesen megjelent műfajmonográfia, a Melodien der rumänischen Colinde tanúskodik a legvilágosabban, amely a Bartók számára oly fontos román kolinda műfaját emeli önálló monográfia témájává. Mint ez utóbbi példa mutatja, a román szertartásos énekek közül Bartók a karácsonyi ünnepkör jellegzetes énekének, a kolinda műfajának szentelte a legtöbb figyelmet. Hunyadi tanulmányában a szakértő óvatosságával még elhárítja a műfaj részletes tárgyalását. 21 1920-ban, a korábban szóba került amerikai lap számára készült cikkében viszont már tömör összefoglalást ír a határozott alkalomhoz kötött dalok között elsőként tárgyalt kolindáról, előadásának sajátosságairól, a szokás egyéb járulémegkülönbözteti a tempo giusto dallamokat, a szöveges táncdallamok és a pontozott ritmusú dallamokat; a szokásdalok között pedig megemlíti még az aratódalokat és az esőkérő dalokat is. (RFM/2, 7 29.) 19 Bartók tudományos becsületességére jellemző, hogy amikor 1914-ben egy román újságíró éles, de szakmailag korántsem helytálló bírálatot közöl az épp megjelent Bihari kötetről, Bartók nyilvános cáfolatában miután rendre helyreigazítja bírálója megjegyzéseit, maga sorolja fel a kötet tényleges hibáit, amelyek viszont elkerülték bírálója figyelmét; ezek között említi hibaként, hogy a csoportosításnál az egyes dallamfajták nem választattak széjjel. (Bartók, 1914/2) 20 Bartók Béla: Volksmusik der Rumänen von Maramureş. Sammelbände für Vergleichende Musikwissenschaft IV. München, Drei Masken Verlag, 1923.; Fakszimile kiadása: Béla Bartók: Ethnomusikologische Schriften II. Hrsg. Denijs Dille, Budapest, Editio Musica, 1966. A tervezett bánsági kötetről lásd: László Ferenc: Bihar és Máramaros között. In: Uő.: Bartók markában. 62 76. 21 A kolinda-dallamokat még nem ismerjük eléggé. Egyébként ezek vidékenként kevésbé feltűnő eltéréseket mutatnak, amely eltérések geográfiai elhatároltsága alighanem nem is vág össze a doina-dallamok alapján beosztott zenedialektus-területek kereteivel. (Bartók, 1914/1)
Bartók a román népzenéről az érdeklődő nagyközönségnek 151 kairól, egyáltalán a külföldiek számára érdekesnek gondolt, látványosabb elemeiről. 22 Szintén külföldieknek szánt, 1924-ben írt lexikoncikkében pedig az alkalomhoz kötött dallamok közül kizárólag a kolindát említi, mint a román népzene a doina-dallamok mellett legfontosabb dallamcsoportját. 23 Hasonlóan értékeli e repertoárt pár évvel később a magyar olvasóközönséget célzó Szabolcsi Bence és Tóth Aladár által szerkesztett Zenei Lexikon Román népzene -cikkében is, ahol a bővebb terjedelmet kihasználva dallampéldát is mutat a műfaj egyik legjellemzőbb területéről, Hunyad vidékéről. 24 Nagyközönségnek szóló írásai közül az 1933-as Schweizerische Sängerzeitungnak írt román népzenei tanulmányában és ennek Frankfurtban felolvasott előadás-változatában foglalta össze Bartók a legrészletesebben a kolinda jellegzetességeit. Különösen élményszerű sokszor idézett leírása a kolindák pogánykori szövegeiről, 25 de beszél e téli napfordulós szokás keresztény karácsonnyal való tudattalan azonosításáról és elvétve előforduló vallásos szövegeiről, már említett csoportos előadásáról és a dallamok zenei sajátságairól. Ez utóbbiak között pedig kiemelten beszél e dallamok nagy részére jellemző ún. ütemváltás jelenségéről: a hagyományos nyugat-európai zene egyenletes lüktetése helyett itt állandóan változó lüktetésű ütemek követik egymást, rendszerint gyors tempóban, vad, harcias előadásban. 26 E zenei jelenséget a tanulmányban egy hunyadi dallampéldával illusztrálja. Ennek előadás-változatában 22 A szokáshoz szigorúan kapcsolódó énekek gyűjtési nehézségeinek érzékeltetése után Bartók beszél a kolindák betanulásáról, a csapatokra oszlott énekesek váltakozó énekmódjáról, és a megénekelt háziak ajándékozásáról. (Bartók, 1920) 23 Bartók, 1924. Itt a szerző harmadikként megemlíti még a hangszeres táncdallamok csoportját. 24 Bartók, 1931 25 A szöveg legfontosabb részének talán egyharmadának egyáltalán nincs köze a keresztény karácsonyhoz: a betlehemi történet helyett csodálatos, győzedelmes harcokról szól a még soha le nem győzött oroszlánnal (vagy szarvassal); egy legenda kilenc fiútestvérről tud, akik addig vadásztak a rengetegben, míg szarvasokká nem váltak; vagy csodálatos történet regél arról, hogyan vette nőül nővérét, a holdat a nap (a latin testvérnyelvekben persze a nap hímnemű és a hold nőnemű!), stb. Tehát csupa pogánykori szövegemlék! (Bartók, 1933/1 2) 26 A magyar zenei szaknyelvben meghonosodott kolinda-ritmika kifejezés is innen ered; lásd: Breuer János: Kolinda-ritmika Bartók zenéjében. In Zeneelmélet, stílus-
152 Bíró Viola ugyanakkor sajátos szemléltetési módhoz folyamodott: a minél közvetlenebb zenei élmény megteremtéséhez a jó hangminőséget nyújtó, mindaddig egyedülálló, 1914-ben készített hunyadi gramofonfelvételeket mutatta be, de előtte, hogy az ütemváltozást a közönség zeneileg képzetlenebb tagjai is biztosan felismerjék, zongorán is eljátszotta az egyes dallamokat, minden ütem elejét egy basszushanggal kihangsúlyozva. 27 Hogy tudományos-népszerűsítő munkájában Bartók ennyire kiemelten tárgyalta e sajátos ritmikai jelenséget, közrejátszott a ritmikai érdekességekre különösen fogékony zeneszerző sajátos művészi ízlése is. Erről tanúskodik többek között a Román kolindadallamok többnyire ütemváltós dallamainak műzenei feldolgozása. 28 Végül, a kolinda műfajának elvontabb, de annál jelentékenyebb műzenei inspirációjának példája a Cantata profana: a vadászfiak szarvasokká válásának két maros-tordai kolindaszövege alapján Bartók által kialakított librettó megzenésítése a zeneszerző egyik legszemélyesebb hitvallása lesz. 29 A román népzene másik legfontosabb dallamkategóriája, amint az az eddigiekben többször is szóba került, a doinaszerű dalok csoportja, amelynek tanulmányozása az 1930-as években teljesedett ki. Az ekkor leginkább parlando dallamoknak nevezett, alkalomhoz nem kötött dalok a 2555 dallamot számláló nagy román gyűjtés vokális kötetének több mint felét teszik ki, ezeknek komplex rendszerezése Bartók tudományos elemző munkásságának egyik csúcsteljesítménye. 30 E dalkaelemzés. A Bárdos Lajos 75. születésnapja alkalmából tartott zenetudományi konferencia anyag. Budapest, Zeneműkiadó, 1977. 84 102. 27 Bartók, 1933/2 28 Lampert Vera: Népzene Bartók műveiben: A feldolgozott dallamok forrásjegyzéke. Magyar, szlovák, román, rutén, szerb és arab népdalok és táncok. Budapest, Hagyományok Háza, 2005. 99 106. 29 Szabolcsi Bence: Bartók Béla: Cantata profana. In Kroó György (szerk.): Miért szép századunk zenéje? Budapest, Gondolat, 1974. 186. A mű szöveges és zenei forrásairól lásd: László Ferenc: A Cantata profana keletkezéstörténetéhez. In Uő.: Tanulmányok és tanúságok. 213 254.; Vikárius László: A Cantata profana (1930) kéziratos forrásainak olvasata. In: Zenetudományi dolgozatok 1992 1994. Budapest, MTA Zenetudományi Intézet, 1994. 115 159. 30 A nagy román gyűjtéssel való foglalkozás az anyag teljes körű átnézése, lejegyzéseinek revíziója, végleges rendszerezésének kialakítása hozzávetőlegesen 1933-tól
Bartók a román népzenéről az érdeklődő nagyközönségnek 153 tegória jelentőségére elsőként valójában a zeneszerző Bartók mutatott rá, amikor legelső román népzenegyűjtése hatása alatt még a gyűjtés évében megírta első bihari népdalfeldolgozását, amit szinte azonnal követtek további bihari népdalfeldolgozások és romános jellegű egyéni kompozíciók. 31 Ez a különleges intonáció későbbi kompozícióiban inkább csak mint zeneszerzői nyelvébe szervesen beépült stíluselem jelenik meg; tudományos szemléletében azonban mindvégig a bihari népdal képviseli a legautentikusabb román népzenét olykor a hunyadi megfelelőjével párban, mint azt az 1920-as cikkének idézett részletében is láthattuk. Már Bartók legkorábbi hunyadi előadása és tanulmánya is együtt tárgyalja a két dialektus zenei jellegzetességeit, de együtt képviselik a románság legjellemzőbb dallamait Bartók 1934-es nagy összehasonlító tanulmányában, a Népzenénk és a szomszéd népek népzenéjében is. 32 Ugyanakkor külföldi közönségnek szánt előadásaiban, népszerűsítő cikkeiben a szerző többnyire egy-egy különleges bihari dallamot mutat a román népzene legsajátabb dallamfajtájaként. 33 Érdekes ilyen szempontból az 1933-as írásváltozatok esete. Míg a svájci lapban megjelent tanulmányban bihari dallam szerepel, az előadás-változatban ennek megfelelő minőségű hangfelvétele híján Bartók frankfurti közönségének az 1914-es hunyadi gramofonfelvételek egyikével illusztrálta a szertartáshoz nem kötött dalokat. 34 1940-ig (a negyvenes évekre tevődik elsősorban a szöveges kötet elkészítése) egybeesik a magyar népzene egyetemes gyűjteményének munkálataival, amelyben Bartók kizárólag alkalomhoz nem kötött dalokat tanulmányozott, a román parlando daloknak magyar megfelelőit; a két hatalmas anyag komplex vizsgálata lényegében párhuzamosan fejlődött, talán nem teljesen függetlenül egymástól. 31 Vö. Vázlatok, BB 54 5. (Román népdal) és 6. (Oláhos) darabja; Két román tánc, op. 8a BB 56; Két román népdal, BB 57, Két kép, op. 10 BB 59 2. darabja (A falu tánca) 32 Bartók, 1914/1; Bartók, 1934 33 Bartók 1928; Bartók 1929; Bartók, 1933/1; Bartók, 1940 41 34 Bartók, 1933/2. Bartók saját gyűjtésének fongoráffelvételei saját tapasztalatai szerint nem voltak alkalmasak nagyobb nyilvánosság előtti bemutatásra. Egy korábbi frankfurti előadáson viszont megkísérelte a helyi zenekar muzsikusait bevonni az előadás példáinak illusztrálására, azonban, mint levelei és későbbi beszámolói tanúsítják, a muzsikusok igen nehezen boldogultak a népi dallamok szokatlan ritmusaival. (Bartók, 1932) Ez
154 Bíró Viola Az 1934-es nagy összehasonlító tanulmány több szempontból is fordulópontot hozott Bartók román népzenéről szóló írásainak sorában. A nagyszabású, terjedelmes példatárral ellátott, legelőször önálló füzetként közreadott tanulmány lényegében Bartók népzenegyűjtésének kezdeti célját, a magyar népzene eredeti típusainak meghatározását, a szomszédos népek népzenéjével való kölcsönhatásainak felderítését valósítja meg. 35 A román népzenei rész, miután röviden felvázolja ennek zenedialektusaira, dallamkategóriáira vonatkozó általános jellemzőket és bemutat néhány jellemző román dallamot, részletesen tárgyalja a székelységgel határos Mezőség, Szilágyság és Szatmár megye zenéjét, azt a magyaros dialektusként is emlegetett területet, amely az eddig említett írásokban egyáltalán nem, vagy csak futólag kerül szóba. Számos közvetlen dallamátvételre és a magyar népzene hatása alatt keletkezett önálló alakulatokra mutat rá, de a máramarosi pontozott ritmusú, újabb keletűnek gondolt hórák esetében is magyar hatást sejt, végül a mezőségi hangszeres tánczene egy részét a magyar népzene verbunkos dallamaival hozza összefüggésbe. Megállapításait a román szakirodalom nem osztotta maradéktalanul, de a későbbi magyar népzenekutatás is sok ponton kiegészítette, helyesbítette. 36 Az összehasonlító tanulmány Bartók román népzenei szemléletét tekintve nagyobb jelentőséggel bíró tanulsága volt a hosszú énekkel kapcsolatos felfedezése. 37 Szövege kéziratának nyomdába adása után, 1934 februárjában alkalma volt tanulmányozni a bukaresti Román Zeneszerzők Egyesületének fonogramgyűjteményét, aminek következtében is közrejátszhatott abban, hogy a rákövetkező évben román népzenei előadásához már gramofonlemezeket használt. 35 Bartók, 1934. A tanulmány eredeti előadás-változatának címe, A magyar népzene hatása a szomszéd népek népzenéjére tulajdonképpen pontosabban határolja körül a szerző tényleges mondanivalóját. (Bartók, 1933/3) 36 Tiberiu Alexandru: Béla Bartók despre folclorul românesc [Bartók a román folklórról]. Bucureşti, Editura Muzicală, 1958; Bereczky János Domokos Mária Paksa Katalin: Magyar-román dallamkapcsolatok Bartók román gyűjteményében (Rumanian Folk Music II. kötet). In Vargyas Lajos (szerk.): Népzene és zenetörténet IV. Budapest, Editio Musica 1982. 5 109.; László: Bartók şi muzica populară a românilor. 66 71. 37 A hosszú ének inspirációs jelentőségéről, szerepéről Bartók kompozícióiban lásd: Laki Péter: A hosszú ének: a népzene nemzetközi alaptípusa. In László Ferenc (szerk.): Bartók-dolgozatok 1981. Bukarest, Kriterion, 1982. 190 196.
Bartók a román népzenéről az érdeklődő nagyközönségnek 155 rádöbbent, hogy az eddig elszigetelt jelenségnek gondolt nagyon régies, improvizatív karakterű máramarosi hosszú ének (horă lungă) az egész régi Románia területén el van terjedve, így ezt kell a román népzene legősibb típusának tekintenie. Felfedezését azonnal közzétette, a tanulmányhoz csatolt zárószóként. A hora lungă dallamtípus Bartók egyik kedvenc példája a nemzeteken átívelő dallamösszefüggések összehasonlító zenefolkór eszközeivel való érzékeltetésére. Gyűjtésének máramarosi példáihoz hasonló dallamtípusokat talált algériai arab gyűjtésében, kiadványok tanulmányozása, tapasztalatcserék révén pedig az ukránok hősi énekében (dumy-dallam), és bizonyosfajta perzsa és iraki dallamokban is felismerni vélte a dallamtípust. 1936-os török gyűjtése alkalmával Constantin Brăiloiu, kiváló román népzenekutató közbenjárásával még a török népzene uzun hava dallama is bekerült e dallamtípus képviselői közé. 38 Végül Bartók 1942-ben közölt amerikai cikke zárórészében a magyarok Rákóczi-nótáját hozza összefüggésbe a hosszú dallammal: későbbi kutatások széles körű hangszeres repertoáron igazolták a két dallam közös vonásait. 39 Bár Bartók és a nagyközönség viszonya zeneszerzői és előadói téren közel sem volt mindig felhőtlen, népzenei kérdésekben életének szinte minden szakaszában szívesen nyilatkozott, a legnagyobb odafigyeléssel választva ki mindig az alkalomhoz legjobban illő, a közönség megnyeréséhez legalkalmasabb témát és módszert. Bartók román népzenei vonatkozású írásainak áttekintése ilyen szempontból is tanulságos, hiszen köztük a legkülönbözőbb időszakokból származó, igen sokféle szövegtípussal találkozhatunk. Alkalmankénti erre vonatkozó utalásaink mellett azonban írásunk elsődleges célja Bartók román népzenei mondanivalója legfőbb pontjainak a felvázolása: mikor mit tartott fontosnak elmondani közönségének, és hogyan illeszkedik ez Bartók román népzenéről alkotott általános szemléletébe. 38 Bartók, 1938; Brăiloiu szerepéről, Bartókkal való sokoldalú kapcsolatáról lásd: László Ferenc: Az együttműködés dokumentumai Constatin Brăiloiu Bartók Bélához intézett leveleiből. In Tanulmányok és tanúságok. 106 157. 39 Bartók, 1942; Domokos Mária: A Rákóczi-nóta családfája. Magyar Zene XXI/3 (1980. szeptember): 249 263.
156 Bíró Viola Bartók román népzenei vonatkozású írásai, tanulmányok és előadások Év Cím Első kiadás 1914 A hunyadi román nép tájzenéje (zenedialektusa) 1914 Megjegyzések a román népzenéről. Cáfolat 1917 Primitív népi hangszerek Magyarországon 1920 Román parasztzene A hunyadi román nép zenedialektusa. Ethnographia, XXV (új folyam: X) / 2 (1914. március): 108 115. Observări despre muzica poporală românească. Convorbiri Literare, XLVIII/7 8 (1914. július augusztus): 703 9. Primitív népi hangszerek Magyarországon. Zenei Szemle, I/9 (1917. november): 273 275.; 10 (1917. december): 311 5. Denijs Dille: Bartók und die Volksmusik. Documenta Bartókiana IV, Budapest, Akadémiai Kiadó, 1970, 107 111. 1924 Román népzene Rumanian folk-music. A Dictionary of Modern Music and Musicians. London, J. M. Dent & Sons, 1924. 426 427. 1928 Zenefolklór-kutatások Magyarországon 1929 Magyarországi népzenei kutatások Zenefolklore-kutatások Magyarországon. Zenei Szemle, XIII/1 (1929): 13 15. Magyarországi népzenei kutatások, Ethnographia, XL/4 (1929): 3 9. 1931 Román népzene Román Népzene. Zenei Lexikon. Szerk. Szabolcsi Bence és Tóth Aladár. Budapest, Győző Andor kiadása, 1931. II. kötet, 419 420. 1932 A népdalkutatás új eredményei Magyarországon [német nyelvű előadás, Frankfurt] 1933 Román népzene Rumänische Volksmusik. Schweizerische Sängerzeitung, XXIII/17 (1933. szeptember 1.): 141 142.; 18 (szeptember 15.): 148 149.; 20 (október 15.): 168 169.; Különnyomata: Bern, Unionsdruckerei, 1933 Gyűjteményes kiadás* BÖI, 462 472.; BBI/3, 76 86., 393 405.; Brăiloiu, 5 13.; Vancea, 143 159. BÖI, 611 616.; BBI/3, 339 344.; Brăiloiu, 53 55.; Vancea, 219 223. BÖI, 834 841.; BBI/3, 129 137. BBI/4, [4. sz.] BBI/4, [21. sz.]; Brăiloiu, 22. BÖI, 351 353.; BBI/4, [30. sz.]; Brăiloiu, 50 51. BÖI, 829 34.; BBI/4, [31. sz.]; Vancea, 68 74. BÖI, 473 476.; BBI/4, [24. sz.]; Brăiloiu, 19 21.; Vancea, 170 175. BBI/4, [32a sz.] BÖI, 477 484.; BBI/4, [10. sz]; Brăiloiu, 14 18.; Vancea, 160 169.
Bartók a román népzenéről az érdeklődő nagyközönségnek 157 Év Cím Első kiadás 1933 Az erdélyi románok népzenéje 1933 A magyar népzene hatása a szomszéd népek népzenéjére 1934 Népzenénk és a szomszéd népek népzenéje [német nyelvű előadás, Frankfurt; az előző szöveg bővebb változata] [magyar nyelvű előadás, Budapest; a következő szöveg korai változata] Népzenénk és a szomszéd népek népzenéje. Népszerű Zenefüzetek 3. Szerk. Molnár Antal. Budapest, Somló Béla kiadás, 1934. 1935 Román népzene Román népzene. Révai Nagy Lexikona, XXI. kötet (kiegészítés: A Z). Budapest, Révai Testvérek Irodalmi Intézet Rt., 1935. 725 726. 1935 Miért és hogyan gyűjtsünk népzenét 1936 Válasz Petránuék támadására 1936 Népzene és népdalok 1937 Népdalkutatás és nacionalizmus 1937 A kelet-európai népzenekutatás néhány problémája 1938 A kelet-európai népzenekutatás néhány problémája Miért és hogyan gyűjtsünk népzenét? A zenei folklore törvénykönyve. Népszerű Zenefüzetek 5. Szerk. Molnár Antal. Budapest, Somló Béla kiadás, 1936. Réponse à une attaque roumaine. Archivum Europae Centro-Orientalis, II/3 4 (1936): 233 244. Szép Szó, III/3 (1936. december): 274 8.; Musique et chanson populaire. Acta Musicologica, VIII/3 4 (1936. július december): 97 101. Népdalkutatás és nacionalizmus. Tükör, V/3 (1937. március): 166 168. [német nyelvű előadás, Amszterdam] [német nyelvű előadás, Bázel, Hága] Gyűjteményes kiadás* BBI/4, [11. sz.] BBI/4, [33. sz.] BÖI, 403 461.; BBI/3, 210 269.; Brăiloiu, 23 49.; Vancea, 176 214. BÖI, 485 486.; BBI/4, [27. sz.]; Vancea, 140 142. BÖI, 581 596.; BBI/3, 275 290.; Vancea, 28 53. BÖI, 653 661.; BBI/3, 374 382. BÖI, 648 652.; BBI/3, 385 389. BÖI, 597 600.; BBI/4, [43. sz.] BBI/4, [34. sz.] BBI/4, [34a sz.]
158 Bíró Viola Év Cím Első kiadás 1938 Az úgynevezett bolgár ritmus 1940 1941 A kelet-európai népzenekutatás néhány problémája 1942 Faji tisztaság a zenében Az úgynevezett bolgár ritmus. Énekszó, V/6 (1938. május 15.): 537 541. Some Problems of Folk Music Research in East Europe. Béla Bartók: Essays. Ed. by. Benjamin Suchoff. London, Faber, 1976. 173 192. Race Purity in Music. Modern Music, XIX/3 4 (1942): 153 155. Gyűjteményes kiadás* BÖI, 498 506.; BBI/3, 329 335.; Vancea, 97 108. BBI/4, [35, 35a sz.] BÖI, 601 603.; BBI/4, [36. sz.]; Vancea, 109 113. * Bartók népzenei írásainak legfontosabb magyar, illetve román nyelvű gyűjteményes kiadásai: BÖI = Bartók Béla összegyűjtött írásai I. Közreadja Szőllősy András. Budapest, Zeneműkiadó, 1967. BBI/3 = Bartók Béla írásai 3. Írások a népzenéről és a népzenekutatásról I. Közreadja Lampert Vera, lektorálta és szerkesztette Révész Dorrit. Budapest, Editio Musica, 1999. BBI/4 = Bartók Béla írásai 4. Írások a népzenéről és a népzenekutatásról II. Közreadja Lampert Vera, lektorálta és szerkesztette Révész Dorrit és Biró Viola. Sajtó alatt Brăiloiu = Béla Bartók: Scrieri mărunte.despre muzica populară românească [Apró írások a román népzenéről]. Adunate şi traduse de [Összegyűjtötte és fordította] Constantin Brăiloiu. Bucureşti, [Societatea Compozitorilor Români], 1937. Vancea = Béla Bartók: Însemnări asupra cântecului popular [Megjegyzések a román népdalról]. Ed. Zeno Vancea. Bucureşti, Editura de Stat pentru Literatură şi Artă, 1956.