MELLÉKLET. a következőhöz: A Tanács határozata

Hasonló dokumentumok
Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 19. (OR. en)

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, október 15. (OR. en) 14190/13 Intézményközi referenciaszám: 2013/0263 (NLE) ME 9

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 317/65

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

T/ számú törvényjavaslat

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 312/33

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

L 254/58 Az Európai Unió Hivatalos Lapja

MEGÁLLAPODÁS A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁGNAK ÉS ROMÁNIÁNAK AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGBEN VALÓ RÉSZVÉTELÉRŐL

MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV. a következőhöz: A Tanács határozata

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 19. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

2018/149 ELNÖKI TÁJÉKOZTATÓ Budapest, Riadó u Pf Tel.:

MELLÉKLET I. MELLÉKLET MEGÁLLAPODÁS A HORVÁT KÖZTÁRSASÁGNAK AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGBEN VALÓ RÉSZVÉTELÉRŐL. a következőhöz:

Az Országgyűlés. Törvényalkotási bizottsága. Egységes javaslat. Kövér László úr, az Országgy űlés elnöke részére. Tisztelt Elnök Úr!

(a továbbiakban: az EK tagállamai) képviseletében az Európai Unió Tanácsa és

15410/17 GP/ar DGC 1A. Az Európai Unió Tanácsa. Brüsszel, május 14. (OR. en) 15410/17. Intézményközi referenciaszám: 2017/0319 (NLE)

KIEGÉSZÍTŐ JEGYZŐKÖNYV

MELLÉKLETEK I V. MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat: A Tanács határozata

T/ számú törvényjavaslat

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 22/13

T/ számú. törvényjavaslat

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

T/ számú. törvényjavaslat

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

T/ számú törvényjavaslat

T/ számú. törvényjavaslat

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat a Tanács határozata

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat - A Tanács határozata

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat - A Tanács határozata

6905/17 MB/md 1 DGC A

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, február 28. (OR. en)

HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 38/3 KIEGÉSZÍTŐ JEGYZŐKÖNYV

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

T/ számú törvényjavaslat

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

T/ számú törvényjavaslat

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, április 18. (OR. en)

BULGÁRIÁNAK ÉS ROMÁNIÁNAK AZ EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSÁRÓL FOLYTATOTT TÁRGYALÁSOK

A BELGA KIRÁLYSÁG, A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG, A CSEH KÖZTÁRSASÁG, A DÁN KIRÁLYSÁG, A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG, ÍRORSZÁG,

SN 1316/14 tk/anp/kb 1 DG D 2A LIMITE HU

Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA

MELLÉKLET. a következőhöz: Módosított javaslat a Tanács határozata

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

ZÁRÓOKMÁNY. AF/EEE/BG/RO/hu 1

12595/14 MB/fk 1 DGC 1A

másrészről Kolumbia és Peru közötti kereskedelmi megállapodáshoz, Ecuador csatlakozásának figyelembevétele céljából

Jegyzőkönyv az ír népnek a Lisszaboni Szerződéssel kapcsolatos aggályairól

T/ számú. törvényjavaslat

99 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 21 Ungarischer Vertragstext (Normativer Teil) 1 von 8

ZÁRÓOKMÁNY. AA2003/AF/TR/hu 1

(,1E69 (3. Az Országgyűlés a módosító Jegyzőkönyvet e törvénnyel kihirdeti. A módosító Jegyz őkönyv hiteles magyar nyelv ű tartalmazza.

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, április 13. (OR. en) 7763/10 Intézményközi referenciaszám: 2009/0168 (CNS) AELE 10 SCHENGEN 29 JAI 245

ZÁRÓOKMÁNY. AF/CE/BA/hu 1

BULGÁRIÁNAK ÉS ROMÁNIÁNAK AZ EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSÁRÓL FOLYTATOTT TÁRGYALÁSOK

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

ZÁRÓOKMÁNY. FA/TR/EU/HR/hu 1

404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Ungarisch (Normativer Teil) 1 von 9 ZÁRÓOKMÁNY. AF/EEE/XPA/hu 1

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 24. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

AF/CE/CH/FRAUDE/hu 1

A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA ( )

MAGYAR KÖZLÖNY 171. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 205. szám

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG A BELGA KIRÁLYSÁG, A DÁN KIRÁLYSÁG, A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG, A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

MELLÉKLET a következő dokumentumhoz:

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 94.

T/7376. számú. törvényjavaslat

Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a COM(2016) 552 final számú dokumentum I. MELLÉKLETÉT.

az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés szerződő felei, a továbbiakban: az Európai Unió tagállamai,

2018/137 A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK ÚTMUTATÓJA július 18.

MÁSODIK KIEGÉSZÍTŐ JEGYZŐKÖNYV

Plenárisülés-dokumentum cor01 HELYESBÍTÉS

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat a Tanács határozata

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

1. MELLÉKLET. (2/2. rész) a következőhöz: A BIZOTTSÁG (EU) /... VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (XXX)

Javaslat A TANÁCS IRÁNYELVE

TANÁCS. L 314/28 Az Európai Unió Hivatalos Lapja (Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező)

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 270/67 BIZOTTSÁG

MAGYAR KÖZLÖNY 97. szám

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 247/7

AZ EURÓPAI UNIÓRÓL SZÓLÓ SZERZŐDÉS ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ MŰKÖDÉSÉRŐL SZÓLÓ SZERZŐDÉS

A KÖZBESZERZÉSI HATÓSÁG MÓDOSÍTOTT ÚTMUTATÓJA

A Közbeszerzési Hatóság útmutatója. Magyarországnak és az Európai Uniónak a közbeszerzések terén fennálló nemzetközi szerződéseiről

TRIOTEL Távközlési Kft.

A BIZOTTSÁG (EU) 2015/781 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, április 21. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

Igazságügyi Minisztérium Nemzetközi Magánjogi Főosztály

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA

AZ EURÓPAI ALKOTMÁNY LÉTREHOZÁSÁRÓL SZÓLÓ SZERZÔDÉSHEZ CSATOLT MELLÉKLETEK. I. MELLÉKLET Az Alkotmány III-226. cikkében hivatkozott lista

Domain név regisztrációs irányelvek

KÜLGAZDASÁGI ÉS KÜLÜGYMINISZTÉRIUM DR. SZABÓ LÁSZLÓ parlamenti államtitkár. Tisztelt Elnök Úr!

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 62 Anhänge_ 46-Prot_1999_hu4 HU Ung. (Normativer Teil) 1 von 8

ZÁRÓOKMÁNY. AF/ACP/CE/2005/hu 1

PE-CONS 20/2/17 REV 2 HU

EURÓPAI UNIÓ. Brüsszel, január 20. (OR. en) 2011/0223 (COD) PE-CONS 75/11 VISA 262 COMIX 828 CODEC 2378 OC 77

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Átírás:

EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2017.7.19. COM(2017) 382 final ANNEX 1 MELLÉKLET a következőhöz: A Tanács határozata az egyrészről a kelet- és dél-afrikai államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti gazdasági partnerségi megállapodás kereteinek létrehozásáról szóló átmeneti megállapodás alapján létrejött EPA-bizottságnak a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásáról és az Európai Unióval társult országok és területek jegyzékének módosításáról szóló határozatának elfogadása céljából az Európai Unió álláspontjának meghatározásáról HU HU

MELLÉKLET TERVEZET az egyrészről a kelet- és dél-afrikai államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti gazdasági partnerségi megállapodás kereteinek létrehozásáról szóló átmeneti megállapodás alapján létrejött, A GAZDASÁGI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁSSAL FOGLALKOZÓ BIZOTTSÁG.../2017 HATÁROZATA a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásáról és az Európai Unióval társult országok és területek jegyzékének módosításáról A GAZDASÁGI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁSSAL FOGLALKOZÓ BIZOTTSÁG, tekintettel az egyrészről a kelet- és dél-afrikai államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti gazdasági partnerségi megállapodás kereteinek létrehozásáról szóló, 2009. augusztus 29-én Grand Baie-ben aláírt és 2012. május 14. óta ideiglenesen alkalmazott átmeneti megállapodásra (a továbbiakban: megállapodás) és különösen annak 63., 67. és 70. cikkére 1, tekintettel a Horvát Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozására, valamint a Horvát Köztársaság által 2017. március 22-én letétbe helyezett, a megállapodáshoz való csatlakozási okmányra, mivel: (1) A megállapodás egyrészt azokon a területeken alkalmazandó, ahol az Európai Unió működéséről szóló szerződést kell alkalmazni az abban a Szerződésben megállapított feltételek szerint, másrészt az aláíró kelet- és dél-afrikai államok (a továbbiakban: ESA-államok) területén. (2) A megállapodás 67. cikkének (3) bekezdése szerint a gazdasági partnerségi megállapodással foglalkozó bizottság (a továbbiakban: EPA-bizottság) dönthet új tagállamoknak az Európai Unióhoz történő csatlakozását követően esetleg szükségessé váló módosító intézkedésekről. (3) A megállapodás 70. cikke úgy rendelkezik, hogy a megállapodás mellékletei és jegyzőkönyvei annak szerves részét képezik, és az EPA-bizottság vizsgálhatja felül vagy módosíthatja őket. (4) Mayotte 2 és Saint-Barthélemy 3 jogállásának módosítását, valamint az Európai Unió és a tengerentúli országok és területek társulásáról szóló 2013/755/EU tanácsi határozat 4 hatálybalépését követően módosítani kell a megállapodás 1. jegyzőkönyvének IX. mellékletében szereplő, a tengerentúli országokat és területeket felsoroló jegyzéket, 1 2 3 4 HL L 111., 2012.4.24., 2. o. Az Európai Tanács 2012/419/EU határozata (2012. július 11.) Mayotte Európai Unióval kapcsolatos jogállásának módosításáról (HL L 204., 2012.7.31., 131. o.). Az Európai Tanács 2010/718/EU határozata (2010. október 29.) a Saint-Barthélemy sziget Európai Unióval kapcsolatos jogállásának módosításáról (HL L 325., 2010.12.9., 4. o.). A Tanács 2013/755/EU határozata (2013. november 25.) az Európai Unió és a tengerentúli országok és területek társulásáról ( tengerentúli társulási határozat ) (HL L 344., 2013.12.19., 1. o.). HU 2 HU

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 1. cikk A Horvát Köztársaság a megállapodás részes feleként az Unió többi tagállamához hasonlóan elismeri és elfogadja a megállapodás szövegét, valamint az ahhoz csatolt mellékleteket, jegyzőkönyveket és nyilatkozatokat. A megállapodás a következőképpen módosul: 1. A 69. cikk helyébe a következő szöveg lép: 2. cikk 69. cikk Hiteles szövegek A Megállapodás két eredeti példányban, angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.. 2. Az 1. jegyzőkönyv IV. mellékletének helyébe a következő szöveg lép: Az 1. jegyzőkönyv IV. melléklete Számlanyilatkozat Az alább megadott szövegű számlanyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kitölteni. A lábjegyzeteket azonban nem kell lemásolni. Bolgár változat Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с преференциален произход (2). Spanyol változat El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n o (1)) declara que, salvoindicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial (2). Horvát változat Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi (2) preferencijalnog podrijetla. Cseh változat Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v (2). Dán változat Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i (2). HU 3 HU

Német változat Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte (2) Ursprungswaren sind. Észt változat Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. (1)) deklareerib, et need tooted on (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. Görög változat Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής (2). Angol változat The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of (2) preferential origin. Francia változat L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n o (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle (2). Olasz változat L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale (2). Lett változat To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme (2). Litván változat Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra (2) preferencinės kilmės prekės. Magyar változat A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális (2) származásúak. Máltai változat L-esportatur tal-prodotti koperti b dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta oriġini preferenzjali (2). Holland változat HU 4 HU

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële oorsprong zijn (2). Lengyel változat Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają (2) preferencyjne pochodzenie. Portugál változat O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n o. (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial (2). Román változat Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială (2). Szlovén változat Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno (2) poreklo. Szlovák változat Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia (1) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v (2). Finn változat Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja alkuperätuotteita (2). Svéd változat Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ursprung (2).... (3) (hely és dátum)... (4) (Az exportőr aláírása; a nyilatkozatot aláíró személy nevét nyomtatott betűkkel is fel kell tüntetni) HU 5 HU

Megjegyzések (1) Ha a számlanyilatkozatot a Jegyzőkönyv 22. cikke szerinti elfogadott exportőr állítja ki, akkor ezen a helyen fel kell tüntetni az elfogadott exportőr vámengedélyszámát. Amennyiben a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr állítja ki, a zárójelbe tett szavakat ki kell hagyni, vagy a kipontozott helyet üresen kell hagyni. (2) A termék származását kell feltüntetni. Ha a számlanyilatkozat részben vagy egészben a Jegyzőkönyv 40. cikke értelmében Ceutából és Melillából származó termékre vonatkozik, az exportőr köteles ezt a nyilatkozatot tartalmazó okmányon CM jelzéssel jól láthatóan feltüntetni. (3) Ezek feltüntetése elmaradhat, ha az információ már szerepel magán az okmányon. (4) Lásd a Jegyzőkönyv 21. cikkének (5) bekezdését. Amennyiben az exportőrnek nem kötelessége aláírni, az aláírás alóli mentesség egyúttal az aláíró nevének feltüntetésétől való mentességet is jelenti. HU 6 HU

3. cikk Az Európai Unió megküldi az ESA-államoknak a Megállapodás horvát nyelvű változatát. 4. cikk (1) A Megállapodás rendelkezéseit alkalmazni kell az ESA-államokból a Horvát Köztársaságba, vagy a Horvát Köztársaságból az ESA-államokba exportált, a Megállapodás 1. jegyzőkönyvében foglaltaknak megfelelő, a 2013. július 1-jén úton levő, vagy az ESA-államokban, illetve a Horvát Köztársaság területén ideiglenesen raktározott, vámraktárban vagy vámszabad területen tárolt árukra. (2) Ilyen esetekben az (1) bekezdésben említett preferenciális elbánás akkor alkalmazható, ha a behozatali ország vámhatóságához e határozat hatálybalépésének napját követő négy hónapon belül benyújtják a kiviteli ország vámhatóságai által visszamenőleges hatállyal kibocsátott származási bizonyítványt. 5. cikk Az ESA-államok vállalják, hogy a Horvát Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozásával kapcsolatban nem lépnek fel semmilyen igénnyel, nem adnak be keresetet vagy előterjesztést, és nem módosítják vagy vonják vissza a GATT 1994. XXIV. cikkének (6) bekezdése és XXVIII. cikke vagy a GATS XXI. cikke szerint biztosított bármely engedményt. 6. cikk A megállapodás 1. jegyzőkönyve IX. mellékletének helyébe a következő szöveg lép: Az 1. jegyzőkönyv IX. melléklete Tengerentúli országok és területek A Jegyzőkönyv szerint a tengerentúli országok és területek az Európai Közösséget létrehozó szerződés negyedik részében említett országokat és területeket jelenti az alábbi felsorolás szerint: (ez a felsorolás nem sérti ezen országok és területek jogállását vagy annak jövőbeni változását) 1. A Dán Királysághoz tartozó tengerentúli országok és területek: Grönland. 2. A Francia Köztársasághoz tartozó tengerentúli országok és területek: Új-Kaledónia és a hozzá tartozó szigetek, Francia Polinézia, Saint-Pierre és Miquelon, Saint-Barthélémy, Francia Déli és Antarktiszi Területek, Wallis és Futuna szigetek. 3. a Holland Királysághoz tartozó tengerentúli országok és területek: Aruba, Bonaire, HU 7 HU

Curaçao, Saba, Sint Eustatius, Sint Maarten. 4. Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságához tartozó tengerentúli országok és területek: Anguilla, Bermuda, Kajmán-szigetek, Falkland-szigetek, Dél-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek, Montserrat, Pitcairn-szigetek, Szent Ilona és a hozzá tartozó területek, Brit Antarktiszi Terület, Brit Indiai-óceáni Terület, Turks- és Caicos-szigetek, Brit Virgin-szigetek.. Ez a határozat [dátum] lép hatályba. 7. cikk A 3. és a 4. cikk azonban 2013. július 1-jétől kezdődő hatállyal alkalmazandó. HU 8 HU