Tévedések vígjátéka: Hamlet. Felülírva.

Hasonló dokumentumok
GÁRDONYI GÉZA SZÍNHÁZ

DRÁMA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

A színházi előadás elemzési szempontjai

DRÁMA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

GÁRDONYI GÉZA SZÍNHÁZ

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

A 7 Oscar-díjat elnyert film színpadi változatát 2014 nyarán mutatta be a Disney Theatrical Production Londonban.

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

DRÁMA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

DRÁMA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

DRÁMA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

IRAM Ifjúsági Részleg és AlkotóMűhely. Shakespeare HAMLET HÁTTÉRANYAG ÉS TANÍTÁSI SEGÉDLET PEDAGÓGUSOKNAK KÉSZÍTETTE: HUDÁKY RITA

DRÁMA EMELT SZINTŰ ÉRETTSÉGI ÍRÁSBELI VIZSGA MINTAFELADATSOR

Bolyai János Általános Iskola, Óvoda és Alapfokú Művészetoktatási Intézmény

DRÁMA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

SZÍ NH Á Z A Z EGÉSZ shakespeare-hamlet-vegleges.indd 1 28/07/17 13:35

A páncél árnyéka rajtunk

Egy idő után nagyon fárasztó egyedül ugatni

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

A vágy titokzatos tárgya

Pengeélen táncolva. Brenner János. Kosztolányi Dezsõ Színház: Spanyol menyasszony

GYAKORLATOS SZÍNÉSZ ISMERETEK

Önéletrajz SZAKMAI TAPASZTALAT

JÁSZOK történelmi dal- és táncjáték

Szövegértés szövegalkotás

A BAJNOK GIACOMO PUCCINI MŰVEINEK FELHASZNÁLÁSÁVAL ÍRTA PINTÉR BÉLA

SHAKESPEARE : HAMLET Fordította: Nádasdy Ádám

Kritika Közellenségek (Public Enemies)

DRÁMA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Salát Gergely: Csoma Mózes: Korea Egy nemzet, két ország

A Harlekin mesés bábjai beköltöztek a Bóbitába. Írta: Major Zoltán január 17. csütörtök, 20:04

DRÁMA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Eldorádó a Bárkában. mhtml:file://d:\oszmi\ \mht\ mht. név: jelszó: Bejelentkezés

Drámaoktatás a hazai oktatási rendszerben. Kaposi József 2014

S Z Í N H Á Z. Shakespeare HAMLET DÁN HERCEG TRAGÉDIÁJA. Fordította: Nádasdy Ádám. D R Á M A M E L L É K L E T

országjáró KulTúR kamion Színház VR kiállítás 3D mozi Házhoz megy a kultúra Kiajánló

1 / :56

Rosner Krisztina. A láthatatlanná váló báb, a láthatóvá váló bábos JELENKOR év 51. évfolyam 6. szám. (A pécsi Bóbita Bábszínházról)

A francia klasszicista dráma

Gazdagrét Prédikáció Evangélium: Márk 1, Kedves Testvéreim! Nem is olyan nagyon régen, talán évvel ezelőtt, egyikünknek sem

A Ciróka a sokszínűség bábszínháza. Írta: Major Zoltán szeptember 16. szombat, 12:26

Programozás C nyelven 5. ELŐADÁS. Sapientia EMTE

DRÁMA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Májusi új könyveinkből

A MŰVÉSZETI TELJESÍTMÉNYEK MÉRÉSE JÚNIUS 29. M. TÓTH GÉZA

POSZTMODERN UTAZÁS (SEHOVÁ) AZ ÍRÓI KÉPZELET FEDÉLZETÉN

A 17. századi francia klasszicizmus

*P141A * 3/12. Üres oldal LAPOZZON!

képek és okosak vadunk, s mégis süllyedünk, mint elence

P. Müller Péter Székely György pályaképe

Nyelvtan. Most lássuk lépésről lépésre, hogy hogyan tanítunk meg valakit olvasni!

A majmot a "jobbik" értelmében véve Mohácsiék A velencei kalmár előadása a Nemzetiben

thomas gordon vereségmentes konfliktuskezelési módszerének alkalmazása a gyakorlatban

1/A szakmai együttmű ködésre pontszá m (max. adható 40 pont)

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

1/A szakmai együttmű ködésre pontszá m (max. adható 40 pont)

Szeretni kellett volna

Ez az a feladat, amikor rájön az ember, hogy nem is olyan egyszerű TISZTA HOLLYWOOD - FILMFORGATÁS PROGRAMAJÁNLATUNK

Multimédiás-hangjátékos lézer show esküvőre 2015

"Örömmel ugrok fejest a szakmába" - Interjú Őze Áronnal

MAJOROS CSILLA A BERLINI HUMBOLDT EGYETEM MAGYAR TANSZÉKÉNEK FELADATAIRÓL

FELHÍVÁS SZEREPLŐVÁLOGATÁSRA

Az apa állandó metamorfózisa

A tételsor a 20/2008. (VII. 29.) OKM rendeletben foglalt szakképesítés szakmai és vizsgakövetelménye alapján készült.

Bolyai János Általános Iskola, Óvoda és Alapfokú Művészetoktatási Intézmény Színház- ismeret

DRÁMA II. A VIZSGA LEÍRÁSA

Szinonimák, antonimák

_04. a labdát azon a ponton juttatja be, ahol az elhagyta a játékteret.

DRÁMA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Az aradi magyar színjátszás 130 éve könyvbemutató

Irodalmi verseny. az Arany János Tehetséggondozó Program tanulói számára. A versenyző sorszáma: Hányadik éve vesz részt a programban?

EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

- Hogyan lehet műfajilag besorolni a darabot? Van rá példa a színházi gyakorlatban?

A Szerzői Jogi Szakértő Testület szakvéleményei

DRÁMA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

1. Alapadatok. 2. MI van a dobozban?

A Lélekpillangó Magyarország legdinamikusabban növekvő adakozó közössége a mély önismereten nyugvó emberi boldogságért

Bernard Shaw. szatirikus tragédia RENDEZ : BLASKÓ BALÁZS

A X. Pécsi Országos Színházi Találkozóról

III.4. JÁRŐRÖK. A feladatsor jellemzői

Radnóti-nap Rajz pályázatot Meseíró pályázatot.

DRÁMA I. RÉSZLETES VIZSGAKÖVETELMÉNYEK

DRÁMA I. RÉSZLETES VIZSGAKÖVETELMÉNYEK. 1. Színház- és drámatörténet

DRÁMA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

I ZELI T O A POLIHISZTOR E LETM UVE B OL Leonardo da Vinci va logatott ı ra sok

Szarka Károly Csontig, velőig Távolsági szerelem a Rózsavölgyi Szalonban

Órarend szeptember január 16.

A Matúra klasszikusok könyvsorozat tipográfiai elemzése

DRÁMA I. RÉSZLETES VIZSGAKÖVETELMÉNYEK

Jerzy Hoffman. A történelem vonzásában

Miért nem tartja be Dörner az ígéretét?

GYAKORLATOS SZÍNÉSZ ISMERETEK

Beszámoló az ösztöndíjas év alatt megvalósított munkáról

A kerettantervek. Dr. Kaposi József. Budapest, 2014

heti óraszám évi óraszám otthoni tanulási idő ,5 64

ÉRETTSÉGI VIZSGA május 24. DRÁMA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA május :00. Időtartam: 120 perc EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA

Örömre ítélve. Már jön is egy hölgy, aki mint egy

Gyógyszerek és ékszerek a vitrinben kritikai elemzés a Semmelweis Egyetem Oktatási és Kutatási Központjáról

Görög színház és dráma

Könyvek Tusája 4. forduló

Átírás:

Brenner János Tévedések vígjátéka: Hamlet. Felülírva. Kosztolányi Dezsõ Színház: Az eredeti Hamlet 116 A Mezei Kinga rendezte (dramaturg Góli Kornélia, rendezőasszisztens Molnár Zoltán) Az eredeti Hamlet című darab a Dogs and drugshoz hasonlóan a színészkészséget komolyan próbára tevő alkotás. Nemcsak azért, mert Az eredeti Hamlet közel kétórás, hanem azért is, mert az Arany János-féle fordítás számos szöveghelyét reprodukálják eredetiben a szereplők. Embert próbáló feladat mindezek mellett az is, hogy a mű két figuráján Ralbovszki Csabán (Horatio) és Mészáros Árpádon (Hamlet) kívül a többiek több szerepkörben is felbukkannak. Az igazi Hamlet (, dán királyfi) (de nevezzük innentől akár shakespeare-i -nek) szerepkörei egy-két kivétellel jelen vannak: Béres Márta Ophelia is, de színész is, sírásó is, Bernardóként őr is. Csernik Árpád alakítja Claudiust, de színész is, éppúgy mint a Gertrud fő szerepét játszó Mezei Kinga. Színészként van jelen Mészáros Gábor (továbbá szerepkörei: Laertes, Guildenstern, Francisco), Molnár Zoltán (ő papot is alakít, valamint Fortinbrast). Mikes Imre Elek pedig Polonius, Szellem, Rosencrantz és sírásó. Persze mindenkinek jut egy-egy főbb szerepkör. Ha tehát unalmas statisztikai adatokat szeretnénk közölni, akkor a fentiekből az is könnyedén megállapítható, hogy huszonegy szerepkörön osztozik nyolc színész. Ez biztos. És az is, hogy a darab e zsúfoltságából adódóan alig enged pihenőt szereplőinek, csak elvétve fordul elő olyan jelenet, amikor egyedül vagy ketten vannak a színpadon. Mindebből értelemszerűen egy meglehetősen aktív cselekményprodukció formálódik. (Minden bizonnyal jót tesz ez Ralbovszki Csabának és Csernik Árpádnak, akik a Nóra -típusú darabok, így például a Cseresznyéskert vontatottságához vannak szoktatva. Itteni új arcuk viszont rendkívül meggyőzően hatott! Egyáltalán nem volt kérdés, hogy fel tudják-e venni a KDSZ, pontosabban Az eredeti Hamlet dinamikáját.)

Az eredeti Hamlet első számú bravúrja a színpadi tér, elsősorban a benti színhelyek díszletei és ezek transzformációi (díszletterv Mezei Kinga, megvalósítás Szvitlik Szebasztián és Radić Daniel). A meglehetősen dinamikus jelenetváltakozás során ezek a falemez-konstrukciók (híd, lépcsők, ajtók, egy-két oszlop stb.) pillanatok alatt átalakíthatók, pozíciójuk megváltoztatható: így egyszer a trón helyszínét képezik, máskor például az egérfogó-jelenet színpada áll össze belőlük stb. A térmanipulációk a jelenetek közötti váltások során következnek be félhomályban, szinte egyik pillanatról a másikra, így a teljes drámafolyamot nem zökkentik ki, és fölösleges várakozást sem keltenek. Mindeközben Mezei Szilárd nyugtalanító, titokzatosságot keltő felvételei szólalnak meg. A színpad előterében föld-szőnyegnek tűnő humusztakaró, amely jellemzően a benti térstruktúrákhoz rendkívül közel álló kinti színhelyek reprezentánsa. Az egyre bűzlő cselekménysorok után a hamleti vizes nagymonológ következtében pedig sárrá alakuló térfoszlány. A darab nyitójelenete füstbe és homályba burkolózik, csak abban lehetünk biztosak, hogy valakit megöltek, pontosabban: egy kötéllel megfojtottak. Ez a kötél egyébként az egész előadás folyamán ott lebeg : a többiek pedig vagy beleakadnak, vagy kerülgetik. Szemmel láthatóan sokszor útban van. Halálmetaforaként azonban jellemzően az előadás végén erősödik meg a jelentése (na de ne lőjük le a poént!). A díszletet alkotó tárgyak szemantikáját illetően különös rendeltetésű az időnként működésbe lépő, ipari méretű ventilátor. A shakespeare-i műben ugyan több szerepe is van a szélnek, egyrészt például elengedhetetlen a hajózáshoz (Laertes vagy Hamlet elutazásánál), de a hamleti kedélyállapot-ingadozás összefüggésrendszerében is van jelentése. A ventilátor itt nyilván inkább csak a valami bűzlik -ség fertőtlenítője (a nézőtér felé fordítva) elsősorban azért, mert többször hangzik el utalás a történtek szagára (és hát amúgy is: ki ne ismerné a valami bűzlik Dániában frázist). A shakespeare-i bűzforrás(ok) azonban itt jellemzően máshogy jutnak kifejezésre, de a szellőztetésre Az eredeti Hamletben is igen nagy szükség van. Egy titokzatos és kíváncsiságot keltő fél pár fehér cipővel pedig sokáig, nagyon sokáig semmit sem tudunk kezdeni. A tárgyi, a kelléki szemantika itt jóformán ki is merül. A jelmez (jelmezterv Mezei Kinga, jelmeztervező asszisztens Csonti Andrea) nehezen tekinthető korhűnek, bár egyértelműen a múltba, a nem most -ba kalauzol. Azt viszont mondani sem kell, hogy a színészkavalkádban milyen fontos szereplő-megkülönböztető szerepük van. (Így például a Laertes Mészáros Gábor még véletlenül sem téveszthető össze a Guildenstern Mészáros Gáborral. Utóbbi szerepben 117

118 Mészáros gólyalábakon egyensúlyozó reflektorkarcoló, nem lehet nem röhögni rajta.) A jelmez és díszlet még így is remek harmóniában van, amiből azonban meglehetősen kilóg elsősorban Fortinbras és természetesen Horatio. A drámai cselekmény egyébként keretes, a már említett gyilkossággal kezdődik, de hogy ki a gyilkos és ki az áldozat, azt homály fedi, majd csak a zárlatban derül ki. A bűnügyi tragikomédia tehát ettől a ponttól kezdetét veszi, és beindul a shakespeare-i cselekmény is kisebb-nagyobb módosulásokkal. Természetesen megjelenik a Szellem, de a reggel harsonája, a hajnal-madár elriasztja a nagy fehér vászonlepedő mögötti árnyékjátékot Bernardo, Francisco és Horatio elől. Másnap Hamlet is jelen van a szeánszba átcsapó groteszk szellemidézésnél. Hamlet ugyan a megjelenő Szellem után lohol, de kettejük között nem alakul ki a jól ismert dialógus, legalábbis nem tudunk róla. Természetesen nem vehetjük sorra, hogy a shakespeare-i olvasat mely pontokon íródik felül, de bizonyos eltéréseket számba kell vennünk. Míg a shakespeare-i verzióban tehát halljuk a párbeszédet, itt nem. Hamlet azonban beszámol Horatiónak arról, amit megtudott a szellemtől, pontosabban: azt osztja meg vele, amit dekódolt. Merthogy innentől aztán komoly hermeneutikai malőrök egész sorozata konstruálódik, egyrészt Hamlet esetében, másrészt a Szellemet szintén látó őrök körében. Hamletnek tehát csak sugallata, gyanúja lesz az apagyilkosságról, egyre fokozódó Claudius elleni bosszúját ebből adódóan inkább személyes fixációk táplál(hat)ják. Horatio pedig e ponttól kezdve szép lassan vált és vedlik át nyomozófószerré: lábnyom- és hajmintát vesz, zseblámpájával a tér minden egyes pontját, szereplőjét át- és megvilágítja. Beépül. A szellemidézés némajelenete tehát már a kezdetek kezdetén destruálja az eredeti szöveget fizikailag és dramaturgiailag. Ebből adódóan persze több tekintetben is felmerül a kérdés, vajon szükséges-e a shakespeare-i olvasat aktivizációja, vagy inkább tegyük teljes egészében félre? De az is nagy kérdés, hogy a befogadónak kell-e egyáltalán ismernie az alapművet. E kérdések ugyan lényegében érintetlenül hagyják magát Az eredeti Hamletet, sok esetben azonban pont a némajelenetek kezdik ki a shakespeare-i változatot ismerő néző befogadását, mert mintegy kényszerszerűen alászinkronizálná azokat. Az értelmesítés vagy az annak vélt aktus és az értelmezés tehát komoly interferenciát eredményez itt már mind a befogadóban, mind pedig Hamleték, Opheliáék és Poloniusék interakciójának vonatkozásában. A sok esetben szóról szóra visszaadott shakespeare-i verzió az Arany János-féle fordítás folyamatos egymásra épülése és a bejavítások bizonytalanságot bizonytalanságra halmoznak egészen

Horatio leleplezésjelenetéig (nem összetévesztendő az egérfogó-jelenettel). Itt ugyanis kiderülnek az idősebb Hamlet meggyilkolásának igazi, eredeti motivációi. Ha megpróbáljuk mellőzni a shakespeare-i Hamlet(, dán királyfi)-t, és rábízzuk magunkat a színpadon látottakra, azt azért elkönyvelhetjük, hogy a hamleti szálon az ő szellemértelmezésének okából adódóan különösebb változások nem következnek be, monológja, küzdelme, tragédiája jogos, értelemszerű. Viszont minden más felülíródik, az alapszöveg olyan jelentésrétegei, hovatovább azon súlyos ellentétei, mint például a melankolikus, gondolkodó Hamlet és a machiavellista, mindig tettre kész hős, Claudius oppozíciója. Továbbá a Hamlet és Guildenstern Rosencrantzdichotómia is. (Utóbbi szereppáros jóformán udvari bolonddá minősül át, Osrick színrevitele innen pedig már fölösleges is.) Érdekes eljátszani a gondolattal, hogy például az 1948-as Laurence Olivier-féle meglehetősen steril Hamlet-adaptáció hogyan veti ki magából a Shakespeare-féle Hamlet(, dán királyfi) politikai szálait, vagyis hogyan kerülnek előtérbe Hamlet pszichés küzdelmei, hogyan torkollik belé környezete. Egyszerűen nem lehet nem észrevenni az Ödipusz-komplexusból építkező konfliktust, ennek igen masszív és pontos kidolgozását, amelyből aztán szinte értelemszerűen következik az egyéni tragédia. Mezei Kingánál Hamlet még véletlenül sem kerül fő szerepbe, sőt éppúgy félreért, félremagyaráz, mint Poloniusék és Laertesék. (Magánügyünk, ha mi magunk többet vélnénk észlelni Hamletből.) Voltaképpen az a hamleti felismerés, hogy a világ nem az, aminek látszik, egyszerűen nem lehet csak Hamleté, nézői, befogadói beismerésként is jelen van. (Különösen veszélyesek ebből a szempontból Mezeiék bravúrosan elnémított további jelenetei is: például Claudius fohásza.) Mondhatnánk azt is, hogy Az eredeti Hamlet központi témája a látszat és a való világ többsíkú oppozíciója, de jellemzően nem csak a darabon belüli szférák vonatkozásában. Ha tehát az itt említett potenciálkülönbségből indulunk ki, eleve adódik a színház a színházban kérdéskör boncolásának lehetősége, illetve magának a problematikának a többrétegűsége. Az eredeti Hamlet jelenetei közül meglehetősen hosszú is az ún. egérfogó-jelenet mind az előkészület, mind pedig a színpadi bábjáték vonatkozásában. Ez a jelenet egyébként a darab legkidolgozottabb, legjobb, legkreatívabb része. Amikor Hamlet fülébe jut, hogy egy színésztársulat érkezett Helsingőrbe, rögtön fogadja is őket, és átnyújtja nekik a lebuktatáshoz a múlt éjszaka alatt megírt vaskos drámáját. Az itt felbukkanó színészek szinte minden rendezői-tematikai óhajnak, felkérésnek eleget tesznek, hisz repertoárjuk igen tág, otthonosan mozognak tragédiában, komédiá- 119

ban, történeti, pásztori, vígpásztori, historico-pásztori, tragico-historiai, tragico-comico-historico-pásztori művekben stb. De még az alternatív és a posztposztmodern darabokban is kitűnő görbetükör-reflexiót kreálva. (És hogy miért kiváló egy posztposztmodern darab? Mert van eleje tudjuk meg Hamlettől a produkcióértelmezések, rendezői instrukciók zuhatagában.) Szerda Zsófia felvétele Előtérben, balról jobbra: Horatio, Polonius és Hamlet, háttérben a színészek 120 Igen ám, de ez a csapat az előadás előtt nem sokkal eltűnik, így Opheliáéknak kell előadniuk az itt Egérfogónak nevezett bábjátékot. Kicsit azonban összekuszálódnak a szálak, annyira belejönnek a fellépésbe, hogy Gonzago megölése mellett a hamleti történet is színpadra kerül elejétől a végéig, miközben Hamlet itt Claudius öléből nyilván, hisz Ophelia játszik lesi a királyt és a darabot. Az egérfogó-jelenet természetesen Hamlet aspektusából nézve eléri célját, Claudius kirohan. Meg kell jegyeznünk, hogy a nagyszerűen koreografált bábjáték (bábok Bodor Kata) Az eredeti Hamlet igazán jól sikerült képei közé tartozik. A gyilkosságok után természetesen nem érhet véget Az eredeti Hamlet. Ekkor sétál be egy küllemre nagyon is mai figura: Fortinbras. Horatio megosztja vele nyomozásának eredményét, felgöngyölíti a szálakat, értelmezés-artikulációinak egész sorát teremti meg, játssza le Fortinbrasnak filmes kellékeket alkalmazva. Mintha vágószobában ülne, úgy idézi fel a kulcsjeleneteket. Ezzel voltaképpen most mi bújhatunk a függöny mögé

vagy a fal mellé a kémekben, leskelődőkben, értelmezőkben és félreértelmezőkben igen igaz drámában. A szemből látott Hamlet Gertrudjelenet például most hátulról, kintről látható. (A bármikor, bármilyen szögben elfordítható díszletek, vagyis a helyszínek így játszi könnyedséggel újrakonstruálhatók, voltaképpen úgy lehet velük játszani, mint egy Rubik-kockával.) A zárlatban összefüggések, átlátások, belátások egész sora rajzolódik ki gyors dinamikában. Mindebből persze egy újabb igen izgalmas kérdéskör is felmerül. Ha történetesen ott működik bennünk a shakespeare-i Hamlet(, dán királyfi), akkor akár még saját, szilárdnak hitt, szent olvasatunk is felülíródni látszik, felülíródni kényszerül. Erre a Mezei Góli-darab alaposan rájátszik. A nem az, aminek látszik és a színház a színházban típusú délibáb-effektek konstruálásában is egyedülálló a darab. Ez a többfunkciójú fikcionalitás valóban ütős! Mezei Kinga új társulattagként rendezői szakértelmét is méltán bizonyította. 121