A SZLAVISZTIKA MŰHELY KURZUSAI ( )

Hasonló dokumentumok
2015-től felvett hallgatóknak MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

Komplex vizsga. Fő témakörök október. 2017/2018-as tanév. A fő témakörök leadása minden év októberében történik meg.

GERMANISZTIKA ALAPSZAK (BA) MINTATANTERVE NÉMET szakirány Germanisztika fakultatív modul NAPPALI TAGOZAT Érvényes a 2014/2015.

BA Germanisztika alapképzés mintatanterve (180 kredit, 6 félév)

SZLAVISZTIKA ALAPKÉPZÉSI SZAK

TARTALOM. I. RÉSZ. A FORDÍTÁS TÖRTÉNETE 1. A fordítás és a fordítói gondolkodás kezdetei... 13

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág

Az osztályozó vizsga követelményei. Szakközépiskola IRODALOM

ELTE Bölcsészettudományi Kar Kutatási adatbázis

magyar (BA)-BTK XXX-MAGTANB2/ képzési terv

Osztatlan némettanár képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

KT jóváhagyta Követelmény. Ajánlott félév. Heti óraszám. óraszám. Félévi. típusa

2016-tól felvett hallgatóknak

TANEGYSÉGLISTA (BA) MODERN FILOLÓGIA KÉPZÉSI ÁG

OSZTÁLYOZÓ- ÉS JAVÍTÓVIZSGA LEÍRÁSA IRODALOM TANTÁRGYBÓL ÉVFOLYAM

A tanári szak neve: német nyelv és kultúra tanára (középiskola, 12 félév) 2018-tól. Féléves óraszám Heti óraszám. Ajánlott félév.

MAGYAR SZAKOS OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS, LEVELEZŐ

Fakultációs tanterv. a magyar nyelv és irodalom tantárgyhoz

Félévi óraszám Ajánlott félév. Követelmény. Heti óraszám. Felvétel típusa. Kreditpont. Felvétele. típusa

Osztatlan, közös képzés, nappali I. évfolyam

2015-től felvett hallgatóknak. A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:

specializáció mintatanterve kreatív írás szeptemberétől

ELTE Néderlandisztikai Központ II. szemeszter

A Debreceni Egyetem képzési programja 2019/2020. SZLAVISZTIKA ALAPKÉPZÉSI SZAK

MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA) A mesterképzési szakon szerezhet végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szerepl megjelölése:

Német nyelv és kultúra tanára mintatanterve (általános iskolai tanár, 10 félév) Heti óraszám. Féléves Beszámolási kötelezettség

Ismét vetélkedtek a középiskolás diákok

TARTALOMJEGYZÉK A TÁJÉKOZTATÁS TARTALOMJEGYZÉKE ÉRETTSÉGI

Osztályozó- és javítóvizsga Irodalom tantárgyból

A bemutatót készítette: Kegyesné Szekeres Erika és Paksy Tünde

MAGYARTANÁR Általános iskolai tanárképzés. MAGYARTANÁR Általános iskolai tanárképzés

2016-tól felvett hallgatóknak LENGYEL NYELV ÉS IRODALOM MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

Osztatlan német nyelv és kultúra tanára képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

MAGYARTANÁR Általános iskolai tanárképzés

BA Magyar szak I. évfolyam

2018-tól felvett hallgatóknak MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

BA Magyar szak I. évfolyam

ME BTK MAGYAR SZAKOS ALAPKÉPZÉS (BA) Mintatanterv

Osztályozó- és javítóvizsga Irodalom tantárgyból

Érettségi témakörök és tételek irodalomból 12. A

A MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM SZAK ELŐTANULMÁNYI RENDJE

ANGLISZTIKA. Oldal 1

1 Татьна Касаткина: Искусство пережить смерть автора (Каталин Кроо: «Творческое слово» Ф. М.

Irodalom tételsor Középszintű érettségi vizsga 12.K osztály 2017.

Helikon Irodalomtudományi Szemle tematikus számok jegyzéke

2016-tól felvett hallgatóknak

SZLAVISZTIKA ALAPKÉPZÉSI SZAK

TANEGYSÉGLISTA (BA) Magyar alapszak tól fölvett hallgatóknak

MAGYAR TÉTELEK. Témakör: MŰVEK A MAGYAR IRODALOMBÓL I. KÖTELEZŐ SZERZŐK Tétel: Petőfi Sándor tájlírája

Ókori nyelvek és kultúrák (BA) ONKTANB2 képzési terv

SYLLABUS. DF DD DS DC megnevezése X II. Tantárgy felépítése (heti óraszám) Szemeszter

SYLLABUS. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Tanszék. Nők az irodalomban 1.

A tanári szak neve: olasz nyelv és kultúra tanára (átfedéssel, 11 félév) Félévi óraszám. Ajánlott félév. Heti óraszám

SZLAVISZTIKA MESTERKÉPZÉSI SZAK

ÍRÁSBELI FELVÉTELI FELADAT

2018. évi határozatok kivonata

SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK. Alkotó vers és prózaírás (kreatív írás) szakirányú továbbképzési szak

KÖVETELMÉNYEK. Anyanyelvi tantárgy-pedagógia IV. Tantárgy kódja TAB 1313 Meghirdetés féléve 5. Kreditpont 2 Heti kontaktóraszám (elm. + gyak.

Külgazdasági és Külügyminisztérium. 1. sz. Melléklet

ÉNEK-ZENE. A továbbhaladás feltételei évfolyamonként: 7. évf (hat osztályos) Éneklés

ME BTK MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM RÖVID CIKLUSÚ TANÁRKÉPZÉS Mintatanterv

2016-tól felvett hallgatóknak MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

ME BTK MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM RÖVID CIKLUSÚ TANÁRKÉPZÉS. Mintatanterv

Nyelvtudományi Doktori Iskola - Japán filológia Doktori Program

Interdiszciplináris Doktori Iskola Politikatudomány Doktori Program. Képzési program. A képzés szakaszai

ME BTK MAGYAR SZAKOS OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS

Osztályvizsga Évfolyam: 12. Írásbeli Időtartam 240p Próbaérettségi

A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:

heti óraszám évi óraszám otthoni tanulási idő ,5 64

Irodalomtudományi Olvasóterem szakrendje

Ady Endre Városi Könyvtár és Művelődési Központ, Zsinagóga, Baja, Munkácsy M. u. 9. Eötvös József Főiskola, Baja, Szegedi út 2.

SZFE Doktori Szabályzat 9. sz. melléklet A DOKTORI KÉPZÉSI ÉS KREDITRENDSZER LEÍRÁSA

SZLAVISZTIKA BA LEVELEZİ KÉPZÉS

Interdiszciplináris Doktori Iskola Európa és a magyarság a században Doktori Program. Képzési program

A 2017 szeptemberétől érvényes kurzuslisták BA major szakosok nyelvészeti tárgyai

Érettségi témakörök és tételek magyar irodalom 12. C

Itt vannak a tavaszi félév kurzusai!

Eszterházy Károly Egyetem. Bölcsészettudományi Kar. Történelemtudományi Doktori Iskola KÉPZÉSI TERV

amerikanisztika szeptemberétől Tantárgyfelelős tanszék ANB G 2 AN Dr. Ajtay-Horváth Magda _ X

szemiotika A mesterképzési szakon szerezőet véőzettséői szint és a szakképzettséő oklevélben szerepl meőjelölése:

Szlavisztika (orosz) (BA) SLOSANB1 képzési terv. Kód: SLOSANB1. Kreditkövetelmény. Módszer. Értékelés. Felelős PÉCSI TUDOMÁNYEGYETEM

A TANTÁRGY ADATLAPJA

Alkotószakkör iskolánk könyvtárában

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német nemzetiségi szakirány. a 2015-tól fölvett hallgatóknak

SZLAVISZTIKA BA LEVELEZİ KÉPZÉS

Keleti Nyelvek és Kultúrák Intézete 2016/2017-es tanév őszi félév

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág

Nyelvtudományi Tanszék

ME BTK MAGYAR SZAKOS ALAPKÉPZÉS (BA) Mintatanterv

SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

ÓRAVÁZLAT PARTI NAGY LAJOS: LÉTBÜFÉ

A TANTÁRGY ADATLAPJA

A TANTÁRGY ADATLAPJA

A tanári szak neve: francia nyelv és kultúra tanára (12 félév, átfedéssel) Kötelezőség Kredit. Értékelés Típus. óraszám Heti.

ELTE BTK doktori oktatási programjainak felvételi időpontjai

SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok:

Érvényes: 2016/2017. tanévtől. Magyartanár

Átírás:

A SZLAVISZTIKA MŰHELY KURZUSAI (2009 2015) 2009/2010-es tanév őszi félév: 1. Fejezetek az orosz irodalom történetéből és elméletéből doktoranduszi panelkurzus Tárgyfelelős: dr. Kroó Katalin Előadók: Bártfay Réka, Boros Lili, Bortnyák Ágnes, Kocsis Géza, Kondor-Szilágyi Mária, Engelné Nagy Éva, Pappert Mariann, Piller Mónika, Selmeczi János, Solti Gergely A kurzus célja: az orosz irodalom néhány jelentős művének és alkotójának bemutatása volt. Ez kiemelt vizsgálati szempontok alapján olyan műértelmezések keretében történt, melyek az irodalomtudomány aktuális kérdései közül is jó néhányat közelbe hoztak (vö.: a mitopoétikai vizsgálat érvényessége és az archaikus szüzsé tanulmányozásának lehetőségei, a toposzok megjelenítésének a tanulmányozása, az irodalmi alkotás szöveghivatkozásainak feltérképezése [mítosz, bibliai szöveg és irodalmi intertextus], az irodalmi vizualitás és a képi ábrázolás szerepe). Az említett kérdéseket a többségükben doktorandusz előadók saját tudományos kutatásaik tárgyául szolgáló műveken megalapozva fejtették ki. Ennek során Puskin, Turgenyev, Goncsarov, Dosztojevszkij, Tolsztoj, Remizov, Cvetajeva alkotásainak fontos elemeit tárgyalták. Az egyes előadások egymásra épültek, az előadók a rokon problémáknak az egész kurzuson belüli összekötésére, több oldalról történő megvilágítására törekedtek. 2. Orosz irodalomtudományi alkotóműhely Oktatók: dr. Kroó Katalin, Engelné Nagy Éva Új oktatási forma a Szlavisztikai Műhelyben. A kurzus célja: a hallgatókat együttes konzultációkkal és TDK-ülésekre emlékeztető közös beszélgetésekkel motiválni arra, hogy elmélyedjenek a félév során egy tudományos munka megírásában. Ez nem heti rendszerességű összejövetel, hanem 3-4 alkalmat jelent, sok otthoni munkával. 3. Orosz nyelv Oktató: Engelné Nagy Éva 4. Lengyel nyelv Oktató: Barta Tamás

2009/2010-es tanév tavaszi félév: 1. Bevezetés a szláv történeti-összehasonlító nyelvészetbe A kurzus célja: az ószláv nyelv, mint közös szláv alapnyelv tanulmányozása (hangtan, morfológia, szintaxis), ószláv szövegek olvasása, fordítása, a nyelv változásának vizsgálata, szóelemzés. 2. Orosz irodalomtudományi alkotóműhely Oktatók: dr. Kroó Katalin, Engelné Nagy Éva 3. Orosz nyelv Oktató: Engelné Nagy Éva 4. Lengyel nyelv Oktató: Barta Tamás 5. Bolgár nyelv Oktató: Vasil Minchev 2010/2011-es tanév őszi félév: 1. Bevezetés a szláv történeti-összehasonlító nyelvészetbe 2. 2. Orosz irodalom világirodalom kultúra(tudomány) panelszerminárium Tárgyfelelős: dr. Kroó Katalin Előadók: Boros Lili, dr. Dukkon Ágnes, Kocsis Géza, Kondor-Szilágyi Mária, dr. Kiss Szemán Róbert, dr. Kroó Katalin, dr. Lukács István, Piller Mónika A kurzus célja az volt, hogy az orosz irodalom mellett előtérbe kerüljenek más szláv irodalmak alkotásai és irodalomtörténeti korszakai is, s mindezt világirodalmi kontextusban lehessen bemutatni. 3. Orosz irodalomtudományi alkotóműhely

4. Lengyel nyelv Oktató: Vékás Gábor 5. Orosz nyelv Oktatók: Minchev Vaszil, Györki Tamás 2010/2011-es tanév tavaszi félév: 1. Bevezetés a szláv történeti-összehasonlító nyelvészetbe 3. 2. Csehov drámapoétikája (műfaj- és motívumtörténeti kitekintés) Az óra a hallgatók speciális kérésére indult. Tanulmányozás tárgyául Csehov drámái szolgáltak, illetve az a drámatörténeti tradíció, mely megelőzte a Csehov-drámák poétikájának a kialakulását (pl. Turgenyev színművei). Ebben nagy segítséget jelentett a Maladype színtársulat aktív közreműködése. 3. Lengyel nyelv Oktató: Vékás Gábor 2011/2012-es tanév őszi félév: 1. Szláv-magyar nyelvi kapcsolatok A szeminárium célja az volt, hogy bevezesse a hallgatóságot a magyar nyelv legnagyobb idegen eredetű szókészlet-csoportjának tanulmányozásába. 2. Magyar-orosz irodalmi kapcsolatok Oktató: dr. Dukkon Ágnes A félév során négy nagy témakört tekintettünk át, melyek a következők voltak: Dosztojevszkij irodalmi fogadtatása, Tolsztoj recepciója, Turgenyev hatása Magyarországon, illetve Csehov a magyar színpadokon és a kritikában. 3. Pétervár, a képzőművészet és az orosz irodalom Oktató: dr. Gyöngyösi Mária

A kurzus témái a pétervári szöveg, Pétervár és Moszkva a 19-20. századi orosz költészetben és esszében, Pavlovszk és Carszkoje Szelo által ihletett versek és próza, az orosz italománia a 20. század elején, ill. Rilke Velence-versei mint a tárgyias líra példái, a vizualitás problémája a posztszimbolizmusban: Mandelstam és Kuzmin versei voltak. 4. Fordítástudományi szeminárium Oktató: Erdődi Gábor költő A három alkalom keretében megrendezett (2011. november 9.,16., 23.) előadás szeminárium-sorozaton a hallgatók orosz költők magyar fordításait tanulmányozták, és ezen keresztül a fordítástudomány alapjaiba nyerhettek bepillantást. Többek között Jeszenyin, Mandelstam, Paszternák és Cvetajeva verseinek fordításával foglalkoztak a hallgatók. 2011/2012-es tanév tavaszi félév: 1. Fejezetek az orosz-német irodalmi kapcsolatok történetéből Oktató: dr. Gyöngyösi Mária A kurzus során az orosz-német kapcsolatokat vizsgáltuk II. Katalin korától egészen a XX. század közepéig. Az órákon egy-egy terjedelmesebb művet vagy néhány verset elemeztünk a recepciótörténet, a fordítások, a motívumrendszer és az intertextusok vizsgálatát helyezve előtérbe. Összehasonlító vizsgálatokra is sor került (pl. Hoffmann Odojevszkij, Schiller Dosztojevszkij). 2. Líraelmélet, verselemzés Oktató: dr. Gyöngyösi Mária A kurzus célja az volt, hogy keresztmetszetet adjon a XIX-XX. századi orosz költészetről Puskintól Paszternakig, és hogy sorra vegyen néhányat a orosz verstani és költészetelméletek közül (Taranovszkij és M. Gaszparov elmélete a versmérték szemantikájáról, Lotman verselemzései, I. Szmirnov intertextualitás-elmélete), ennek során érintve az orosz verstan alapjait is. 2012/2013-as tanév őszi félév: 1. XX. századi orosz próza a századfordulótól napjainkig Oktató: dr. Nagy István A szeminárium célja, hogy átfogó képet adjon a hallgatók számára az orosz próza alakulásáról a modernen és a posztmodernen keresztül az ezredfordulóig.

2. Kulturális és poétikai hagyományozódás Dosztojevszkij, Tolsztoj és Csehov műveiben Oktatók: Boros Lili, Kocsis Géza A kurzus célja az volt, hogy áttekintsük a szövegköziség, az intertextualitás fogalmaira vonatkozó tudományos megközelítéseket (főként Tinyanov, Lotman és Torop tanulmányain keresztül), majd e megközelítéseket konkrét műelemzési példákon keresztül szemléltessük. 2012/2013-as tanév tavaszi félév: 1. Kulturális szövegekben modellált jelrendszerek 2. Szláv-magyar nyelvi kapcsolatok 2. 2013/2014-es tanév őszi félév: 1. Kép és szöveg. Interdiszciplináris vizsgálati szempontok 19. századi orosz irodalmi példákon keresztül A szeminárium célja az volt, hogy a vizualitás és a képtudomány alapvető kérdései felszínre kerüljenek és az irodalmi szövegekben megjelenő vizuális elemeket nevezetesen a képleírást, azon belül az ekphrasis jelenségét 19. századi irodalmi alkotásokon keresztül vizsgáljuk. 2. Toposzok és motívumok a világirodalomban A szeminárium célja az volt, hogy bemutassa a motívum- és toposzértelmezés azon elméleti megközelításeit, melyek egyrészt interdiszciplináris kutatási kapcsolatot biztosítanak a mitikus, szépirodalmi és egyéb művészeti ágazatokhoz tartozó szövegek között, másrészt toposz- és motívumértelmezésen megalapozottan meghatározhatóvá teszik világirodalmi művek egymáshoz fűződő viszonyát tipológiai, analógiai, hatástörténeti vagy intertextuális nézőpontból szemlélve. 2013/2014-es tanév tavaszi félév: 1. Interdiszciplinaritás, intermedialitás panelkurzus

Tárgyfelelős: dr. Boros Lili Előadók: Bugovits Valéria, Egeres Katalin, dr. Horváth Gyöngyvér, dr. Kocsis Géza, dr. Kondor-Szilágyi Mária, dr. Solti Gergely A kurzus az irodalmi alkotások interdiszciplináris megközelítési módjaiba nyújtott bepillantást, olyan műveket választva vizsgálata tárgyául, melyek poétikai olvasata során nem kerülhető meg a képzőművészet, a zene és a film területére való kitekintés. Az előadók Puskin, Turgenyev és Dosztojevszkij műveinek fontos kérdéseit tárgyalták, az egyes előadások egymásra épültek, törekedve a rokon problémák összekötésére és több oldalról való megvilágítására. 2014/2015-ös tanév őszi félév: 1. Műelemző szeminárium 2. Verselemző szeminárium Oktató: dr. Kocsis Géza 2014/2015-ös tanév tavaszi félév: 1. Szakszövegolvasó szeminárium A kurzus célja az orosz irodalom 19. századi történetében való elmélyüléshez szükséges alapvető szakirodalmi tételek megismerése volt (például: Borisz Uszpenszkij, Jurij Lotman) és a hallgatók témájához kapcsolódó speciális szakirodalom feldolgozása (Dosztojevszkij, Platonov, Makarenko alkotásaihoz kapcsolódó irodalom, valamint a posztszovjet keleteurópai és orosz identitás kérdéseivel összefüggésben Igor Zabel és Mikola Rjabcsuk elméleti írásai). 2. Szókincsfejlesztés A önképzőköri formában zajlott, célja a műhelytagok orosz nyelvi készségeinek, elsősorban szókincsének bővítése volt. A hallgatók közül mindenki felkészült egy bizonyos témakör szókincséből, orosz nyelven, ennek során segédanyagokat, handoutokat, táblázatokat is készítettek. A témák a következők voltak: az orosz ételek, gasztronómia, angol nevek orosz átírása, szólások és közmondások, európai országok és nemzetiségek, gazdasági kifejezések, mozaikszavak és rövidítések a mai orosz nyelvben.