PSA 100 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obslu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Інструкція з експлуатації de en fr it es pt nl da sv no fi el pl ru cs sk hr sl bg ro tr ar lv lt et uk ja ko zh cn Printed: 25.04.2016 Doc-Nr: PUB / 5070442 / 000 / 04
1 Printed: 25.04.2016 Doc-Nr: PUB / 5070442 / 000 / 04
2 3 4 5
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS PSA 100 Monitor Fontos, hogy a használati utasítást elolvassa, mielőtt a készüléket első alkalommal használja. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a készülékkel. A gépet csak a használati utasítással együtt adja tovább. Tartalomjegyzék oldal 1 Általános információk 76 2Agépleírása 77 3 Biztonsági előírások 77 4 Üzembe helyezés 78 5 Üzemeltetés 78 6 Beállítások 80 7 Hulladékkezelés 80 8 EK-megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) 81 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az ábrák a használati utasítás elején találhatók. Gombok 1 @ Funkciógombok ; Üzemállapot-jelző LED = Be/Ki gomb % Kapcsolóhimba & Nyugtázógomb (OK) ( Home és Súgó gomb ) Töltési állapot jelző LED 1 Általános információk 1.1 Figyelmeztetések és jelentésük VESZÉLY Eztaszóthasználjukarra,hogyfelhívjukafigyelmetegy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos testi sérülést okozhat, vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl. FIGYELMEZTETÉS Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat. VIGYÁZAT Eztaszóthasználjukarra,hogyfelhívjukafigyelmetegy lehetséges veszélyhelyzetre, amely kisebb személyi sérüléshez, vagy a gép, illetve más eszköz tönkremeneteléhez vezethet. TUDNIVALÓ Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet az alkalmazási útmutatókra és más hasznos információkra. 1.2 Ábrák értelmezése és további információk Figyelmeztető jelek Legyen óvatos! Kötelező védőfelszerelések Használat előtt olvassa el a használati utasítást 76
2Agépleírása 2.1 Alkalmazás A monitor a Hilti detektorrendszerekkel felvett beolvasások kijelzésére és elemzésére szolgál. A projektekben a beolvasások feldolgozhatók, végül további értékelések és archiválás céljából számítógépre is átvihetők. 3 Biztonsági előírások 3.1 Általános biztonsági tudnivalók Olvassa el a készülékben elmentett használati utasítást. Az egyes fejezetek biztonsági tudnivalói mellett nagyon fontos, hogy a következő utasításokat is pontosan betartsa. Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és / vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. Őrizzen meg minden biztonsági utasítást és útmutatást a jövőbeni használathoz. 3.2 Alapvető biztonsági szempontok a) A gyermekeket tartsa távol a lézerkészülékektől. b) A készülék bekapcsolása után ellenőrizze a kijelzőt. A kijelzőmezőben a Hilti logónak és a készülék nevének kell megjelennie. Ezután a kijelzőmezőben megjelenik a felelősség kizárása c. rész, amit el kell fogadnia ahhoz, hogy az aktuális projektet is tartalmazó főmenübe jusson. c) Mindig vegye figyelembe a kijelzőn megjelenő figyelmeztetéseket. d) Tartsa olvasható állapotban a kijelzőt (pl. ne nyúljon hozzá ujjal, ne hagyja elszennyeződni). e) Soha ne használjon hibás készüléket. Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel. f) Használat előtt ellenőrizze a készülék beállításait. g) A készüléket csak kivett akkuegységgel szállítsa. h) Biztonságosan szállítsa és tárolja a készüléket. A tárolási hőmérsékletnek -25 C és 63 C (-13 F és +145 F) között kell lennie. i) Amikor alacsony hőmérsékletű helyről egy magasabb hőmérsékletű helyre viszi a készüléket, vagy fordítva, akkor bekapcsolás előtt hagyja a készüléket a környezet hőmérsékletéhez alkalmazkodni. j) Ne fúrjon azokon a helyeken, ahol a készülék találatot jelzett. Vegye figyelembe a furatátmérőt és számoljon bele mindig egy megfelelő biztonsági tényezőt is. k) A mérési elvből kifolyólag bizonyos környezeti feltételek ronthatják a mérési eredményeket. Ezek közé tartozik pl. a készülék közelsége erős mágneses vagy elektromágneses mezőt keltő készülékekhez, nedves területekhez, fémtartalmú építőanyagokhoz, alukasírozott szigetelőanyagokhoz, réteges felépítményekhez, üreges aljzatokhoz, valamint vezetőképes tapétákhoz, csempékhez. Ezért az aljzatokban végzett fúrási, fűrészelési vagy marási munkák megkezdése előtt vegyen figyelembe más információs forrást is, pl. az építési tervrajzokat. l) Vegye figyelembe a környezeti viszonyokat. Ne használja a gépet olyan helyen, ahol tűz és robbanásveszély áll fenn. m) A tartozékokkal végzendő munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy az jól van-e felszerelve. 3.3 A munkaterület szakszerű kialakítása a) Csak a meghatározott alkalmazási korlátokon belül használja a készüléket. b) Tartsa be az Ön országában érvényben lévő balesetvédelmi előírásokat. c) A létrán végzett beállítási munkáknál kerülje az abnormális testtartást. Mindig biztonságos, stabil helyzetben dolgozzon, ügyeljen az egyensúlyára. 3.4 Elektromágneses összeférhetőség TUDNIVALÓ Csak Koreában: Ez a készülék a lakóterületen fellépő elektromágneses llámok környezetében használható (B osztály). Alapvetően lakóterületen belüli felhasználás céljára készült, de más területeken is alkalmazható. Jóllehet a készülék eleget tesz a vonatkozó irányelvek szigorú követelményeinek, a Hilti nem zárhatja ki teljesen, hogy a készülék erős sugárzás zavaró hatására tévesen működjön. Ebben az esetben, vagy más bizonytalanság esetén ellenőrző méréseket kell végezni. A Hilti ugyancsak nem tudja kizárni annak lehetőségét, hogy a készülék más készülékeknél (pl. repülőgépek navigációs berendezéseinél) zavart okozzon. 3.5 Általános biztonsági intézkedések a) Használat előtt ellenőrizze a készüléket. Amennyiben a készülék sérült, javíttassa meg a Hilti Szervizben. b) Mindig tartsa szárazon és tisztán a készüléket. c) Jóllehet a készüléket építkezéseken folyó, kemény körülmények közötti használatra tervezték, mint bármely más optikai vagy elektronikai berendezést (távcsövet, szemüveget, fényképezőgépet), ezt is odafigyeléssel kell kezelni. d) Jóllehet a készülék a nedvesség behatolása ellen védett, azért mindig törölje szárazra, mielőtt a szállítótáskába helyezi. 77
e) A készülék felnyitása vagy módosítása nem megengedett. 3.6 Az akkuegységek gondos kezelése és használata a) Az akku nem gyermekek kezébe való. b) Ha hosszabb időn keresztül nem használja a készüléket, akkor vegye ki az akkuegységeket. c) Az akkuegységet ne hevítse túl, és ne tegye ki nyílt lángnak. Az akkuegység felrobbanhat, illetve mérgező gázok szabadulhatnak fel. d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, mossa ki bő vízzel és keressen fel egy orvost. Akilépő folyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. e) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet. f) Vegye figyelembe a Li-ionos akkuk szállítására, tárolására és üzemeltetésére vonatkozó különleges irányelveket. g) A mechanikailag sérült akkuegység nem használható. 4 Üzembe helyezés 4.1 Az akkuegység behelyezése és a készülék bekapcsolása 23 1. A PSA 82 akkuegységet helyezze be a készülék hátoldalán. 2. Töltse fel teljesen a PSA 82 akkuegységet (lásd a PUA 81 hálózati egység, a PSA 82 akkuegység és a PUA 82 autós szivargyújtó-csatlakozó használati utasítását). TUDNIVALÓ Alternatív módon a PSA 82 akkuegység feltölthető a külön kapható PSA 85 töltőberendezéssel, a PSA 100 monitoron kívül. 3. A készülék a Be/Ki gombbal kapcsolható be. 4. A készülék kezeléséhez fogadja el a képernyőn megjelenő felelősség kizárása c. részt. 5. Kikapcsoláshoz tartsa lenyomva 3 másodpercig a Be/Ki gombot. 4.2 Beállítások Az új készülékek esetében először az országspecifikus beállításokat kell kiválasztani. 1. A kapcsolóhimba segítségével válassza ki a kívánt nyelvet, és nyugtázza választását az Ok funkciógombbal. 2. Majd válassza ki a kapcsolóhimba és az OK nyugtázógomb segítségével a további beállításokat. 3. A végrehajtott beállításokat nyugtázza az Ok funkciógombbal. TUDNIVALÓ Ezek a beállítások elhalaszthatók a készülék következő bekapcsolásáig a Skip funkciógombbal. 5 Üzemeltetés 5.1 A használati utasítás megjelenítése 1. Tartsa nyomva 5 másodpercig a Home gombot. A kijelzőmezőben megjelenik a kontextusfüggő használati utasítás. Ezután átléphet a teljes használati utasításhoz. 2. A használati utasítás megjeleníthető a főmenüben, a beállítás menü Help funkciógombjával is. 3. A használati utasítás bezárásához nyomja meg a Back funkciógombot. 5.2 Alapvető funkciók A funkciógombok segítségével választhatók ki a rendelkezésre álló funkciók. A kapcsolóhimbával eltolható a fókusz, módosíthatók a paraméterek, vagy beállítástól függően eltolható a szálkereszt, módosítható a rétegvastagság és rétegmélység stb. Az Ok nyugtázógomb segítségével kiválasztható a fókuszált elem, vagy elindítható az adatfeldolgozás. 78
5.3 Projektek és adatok kezelése Egy projekten belül kezelhetők egyszerre a Ferroscan- és X-Scan adatok. 5.3.1 PS 1000 X-Scan-projektek és -adatok kezelése 4 A "Projects" almenüben kezelhetők projektek, megjeleníthetők és elemezhetők felvett beolvasások, valamint importálhatók új adatok a PS 1000 X-Scan készülékből. 1. Importálja az adatokat (projektek/szkennelt adatok) a PSA 50/51 adatkábellel közvetlenül a PS 1000 X-Scan készülékből. 2. A főmenüben válassza ki a Projects funkciót. 3. Válassza ki a kívánt projektet. Az aktív projekt a megtört jobb felső sarok alapján azonosítható. TUDNIVALÓ Az éppen aktív projekt közvetlenül a főmenüből, a Openproject funkcióbillentyűvel is elérhető. 4. Válassza ki a kívánt beolvasást. Megjelenik a beolvasás. 5. Állítsa be a kapcsolóhimba vezérlési viszonyait a bal felső funkciógombbal. 6. Az ábrázolási módot állítsa be a 2D vagy 3D funkciógombbal. 7. A Param. és Visu-alization funkciógombbal módosíthatók a megjelenítés és a számítások paraméterei. Ha a Param. menüben az értékek megváltoznak, akkor az adatokat újra kell számolni. Ehhez nyomja meg az Ok nyugtázógombot. 8. Az Extras funkciógombbal többek között egyszerű jelentések exportálhatók PDF-formátumban, vagy markerek helyzete állítható. 9. További elemzések céljából a PSA 92 USB adatkábel segítségével az adatok számítógépre is átvihetők. 5.3.2 PS 200 S Ferroscan-projektek és -adatok kezelése 5 A "Projects" almenüben kezelhetők projektek, megjeleníthetők és elemezhetők felvett beolvasások, valamint importálhatók új adatok a PS 200 S-Ferroscan készülékből. 1. A beolvasási adatok az infravörös interfészen keresztül közvetlenül importálhatók a PS 200 S Ferroscan készülékből a PSA 100 monitorra. A PS 200 S Ferroscan készülékről történő adatimportálásról további információkat a PS 200 használati utasításában talál. 79
2. A beolvasási adatok importálhatók a PUA 95 Micro-USB-kábellel is a PSA 55 infravörös-adapter egységről a PSA 100 monitorra. A PSA 55 infravörös-adapter egységről további információkat a PS 200 használati utasításában talál. 3. A főmenüben válassza ki a Projects funkciót. 4. Válassza ki a kívánt projektet. Az aktív projekt a megtört jobb felső sarok alapján azonosítható. TUDNIVALÓ Az éppen aktív projekt közvetlenül a főmenüből, a Openproject funkcióbillentyűvel is elérhető. 5. Állítsa be a kapcsolóhimba vezérlési viszonyait a bal felső funkciógombbal. 6. A Param. és Visu-alization funkciógombbal módosíthatók a megjelenítés és a számítások paraméterei. 7. Az Extras funkciógombbal többek között egyszerű jelentések exportálhatók PDF-formátumban, vagy markerek helyzete állítható. 8. További elemzések céljából a PSA 100 monitorról a PSA 92 USB adatkábel segítségével az adatok számítógépre is átvihetők. 6 Beállítások 6.1 A következő beállítások végezhetők el: Fényerő Hangerő Dátum / idő Energiaellátás módja Helyi beállítások TUDNIVALÓ A teljes használati utasítás megnyitásához nyomja meg a Help funkciógombot. 7 Hulladékkezelés VIGYÁZAT A felszerelések nem szakszerű ártalmatlanítása az alábbi következményekkel járhat: A műanyag alkatrészek elégetésekor mérgező gázok szabadulnak fel, amelyek betegségekhez vezethetnek. Ha az elemek megsérülnek, vagy erősen felmelegednek, akkor felrobbanhatnak, és közben mérgezést, égési sérülést, marást vagy környezetszennyezést okozhatnak. A könnyelmű lladékkezeléssel lehetővé teszi jogosulatlan személyek számára a felszerelés szakszerűtlen használatát. Ezáltal Ön vagy harmadik személy súlyosan megsérülhet, valamint környezetszennyezés következhet be. 80
A Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás feltétele az anyagok szakszerű szétválogatása. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a régi készülékeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál. Csak EU-országok számára Az elektromos mérőkészülékeket ne dobja a háztartási szemétbe! A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló EK irányelv és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. Az akkuegységet a nemzeti előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa 8 EK-megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Megnevezés: Monitor Típusmegjelölés: PSA 100 Generáció: 01 Konstrukciós év: 2010 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő irányelveknek és szabványoknak: 2016. április 19-ig: 2004/108/EK, 2016. április 20-tól: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100, 2006/66/EK. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL 9494 Schaan Paolo Luccini Edward Przybylowicz Head of BA Quality and Process Management Head of BU Measuring Systems Business Area Electric Tools & Accessories BU Measuring Systems 06/2015 06/2015 Műszaki dokumentáció: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbh Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 81
Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423/234 21 11 Fax: +423/234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 20151223 *2004954* 2004954 Printed: 25.04.2016 Doc-Nr: PUB / 5070442 / 000 / 04