C 251 Hivatalos Lapja

Hasonló dokumentumok
C 321 Hivatalos Lapja

C 144 Hivatalos Lapja

C 353 Hivatalos Lapja

C 128 Hivatalos Lapja

C 310 Hivatalos Lapja

C 117 Hivatalos Lapja

C 15 Hivatalos Lapja

C 297 Hivatalos Lapja

C 329 Hivatalos Lapja

C 410 Hivatalos Lapja

Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 190/27

C 385 Hivatalos Lapja

Tájékoztatások és közlemények AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

C 224 Hivatalos Lapja

C 447 Hivatalos Lapja

C 372 Hivatalos Lapja

C 62 Hivatalos Lapja

C 288 Hivatalos Lapja

C 64 Hivatalos Lapja

DEVIZANEM AUD CAD CHF CNY CZK DKK EUR GBP HKD HRK HUF JPY NOK PLN RON RUB SEK TRY USD január 1. csütörtök X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

L 202 Hivatalos Lapja

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK EURÓPAI BIZOTTSÁG

C 75 Hivatalos Lapja

BIZOTTSÁG A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK. C 270/24 Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 342 Hivatalos Lapja

C 347 Hivatalos Lapja

Tájékoztatások és közlemények AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

A formanyomtatvány kitöltésekor a szögletes zárójelben szereplő szöveget el kell hagyni.

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, december 15. (OR. en) 16915/09 ANTIDUMPING 94 COMER 190

L 223 Hivatalos Lapja

C 6 Hivatalos Lapja. 2019/C 6/01 Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.9217 Engie/EDPR/Repsol/Windplus) ( 1 )... 1

C 384 Hivatalos Lapja

C 181 Hivatalos Lapja

(EGT-vonatkozású szöveg)

C 11 Hivatalos Lapja

C 454 Hivatalos Lapja

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, február 16. (OR. en) 5867/11 Intézményközi referenciaszám: 2011/0008 (NLE) ANTIDUMPING 6 COMER 15

PE-CONS 56/1/16 REV 1 HU

I. fejezet. Általános rendelkezések. II. fejezet

I. MELLÉKLET. ELNEVEZÉS PDO/PGI-XX-XXXX A kérelem benyújtásának időpontja: XXXX-XX-XX

Tájékoztatások és közlemények AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

C 107 Hivatalos Lapja

Tájékoztatások és közlemények AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Helsinki, március 25. Dokumentum: MB/12/2008 végleges

C 174 Hivatalos Lapja

C 342. Hivatalos Lapja. Az Európai Unió. Tájékoztatások és közlemények. Állásfoglalások, ajánlások és vélemények. Tájékoztatások

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI RENDELETE ( )

ELNÖKI TÁJÉKOZTATÓ

AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

(EGT-vonatkozású szöveg)

A BIZOTTSÁG (EU) 2018/163 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

L 109. Hivatalos Lapja. Az Európai Unió. Jogszabályok. Nem jogalkotási aktusok. 60. évfolyam április 26. Magyar nyelvű kiadás.

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 21. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

(EGT-vonatkozású szöveg)

A BIZOTTSÁG 254/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

C 344 Hivatalos Lapja

ELFOGADOTT SZÖVEGEK. A Tunéziára vonatkozó sürgősségi autonóm kereskedelmi intézkedések bevezetése ***I

T/ számú törvényjavaslat

MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV. a következőhöz: A Tanács határozata

C 425 Hivatalos Lapja

Engedélyezési útmutató. I. A már létező ÁÉKBV-k és ABA-k PPA-ként történő engedélyezésének közös szabályai

SN 1316/14 tk/anp/kb 1 DG D 2A LIMITE HU

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, augusztus 24. (OR. en)

A BIZOTTSÁG.../.../EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ IRÁNYELVE ( )

A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE ( )

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

(2006/C 117/03) 1. A panasz

C 349 Hivatalos Lapja

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

T/ számú törvényjavaslat

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, szeptember 25. (OR. en)

(Kötelezően közzéteendő jogi aktusok)

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI RENDELETE ( )

A Kereskedelmi Főigazgatóság munkadokumentuma IRÁNYMUTATÁSTERVEZET AZ ANALÓG ORSZÁG KIVÁLASZTÁSÁRÓL

MELLÉKLETEK I III. MELLÉKLET. a következőhöz: A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

Javaslat A TANÁCS RENDELETE

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 279/47

(EGT-vonatkozású szöveg)

Iránymutatások. a második pénzforgalmi irányelv állítólagos megsértésével kapcsolatos panasztételi eljárásokról EBA/GL/2017/13 05/12/2017

EURÓPAI UNIÓ AZ EURÓPAI PARLAMENT

Javaslat A BIZOTTSÁG /.../EK RENDELETE

A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE ( )

Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 19. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

A BIZOTTSÁG.../.../EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE ( )

(Vélemények) KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK BIZOTTSÁG (2008/C 14/10)

A BELGA KIRÁLYSÁG, A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG, A CSEH KÖZTÁRSASÁG, A DÁN KIRÁLYSÁG, A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG, ÍRORSZÁG,

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Magyarország-Budapest: Orvosi szolgáltatások nyújtása 2018/S Ajánlati/részvételi felhívás. Szolgáltatásmegrendelés

15410/17 GP/ar DGC 1A. Az Európai Unió Tanácsa. Brüsszel, május 14. (OR. en) 15410/17. Intézményközi referenciaszám: 2017/0319 (NLE)

PÁLYÁZATI FELHÍVÁS. Mikro- és kisvállalkozások technológia fejlesztése. Kódszám: KMOP /A

Tájékoztató. 2) magyarországi pénzforgalmi szolgáltatónál vezetett fizetési számlára (utalási költségtıl mentesen), vagy

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 8. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

AZ EURÓPAI UNIÓ HIVATALOS LAPJA

(2014/434/EU) 1. CÍM A SZOROS EGYÜTTMŰKÖDÉS LÉTESÍTÉSÉRE VONATKOZÓ ELJÁRÁS. 1. cikk. Fogalommeghatározások

Átírás:

Az Európai Unió C 251 Hivatalos Lapja 60. évfolyam Magyar nyelvű kiadás Tájékoztatások és közlemények 2017. augusztus 2. Tartalom IV Tájékoztatások AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK Európai Bizottság 2017/C 251/01 Az Európai Központi Bank által a főbb pénzügyi operációknál alkalmazott kamatláb: 0,00 % 2017. augusztus 1. Euroátváltási árfolyamok... 1 2017/C 251/02 A Bizottság határozata (2017. augusztus 1.) a latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, a Francia Köztársaság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (NAÜ) között létrejött megállapodáshoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyv módosításainak elfogadásáról... 2 V Hirdetmények KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK Európai Bizottság 2017/C 251/03 Pályázati felhívások és kapcsolódó tevékenységek a Horizont 2020 kutatási és innovációs keretprogram (2014 2020) részét képező 2018. évi EKT munkaprogram keretében... 4 HU

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK Európai Bizottság 2017/C 251/04 Értesítés az Egyiptomból és az Ukrajnából származó ferroszilícium behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárás megindításáról... 5 A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK Európai Bizottság 2017/C 251/05 Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8567 APG/Portfolio) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )... 12 2017/C 251/06 Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8545 Bain Capital Investors/REIFF Tyre) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )... 13 EGYÉB JOGI AKTUSOK Európai Bizottság 2017/C 251/07 A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésével összhangban álló, kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyására irányuló kérelem közzététele... 14 2017/C 251/08 A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdése szerinti, kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyására irányuló kérelem közzététele... 22 2017/C 251/09 A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdése szerinti kisebb jelentőségű módosítás elfogadása iránti kérelem közzététele... 28 ( 1 ) EGT-vonatkozású szöveg.

2017.8.2. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 251/1 IV (Tájékoztatások) AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK EURÓPAI BIZOTTSÁG Az Európai Központi Bank által a főbb pénzügyi operációknál alkalmazott kamatláb ( 1 ): 0,00 % 2017. augusztus 1. Euroátváltási árfolyamok ( 2 ) 2017. augusztus 1. (2017/C 251/01) 1 euro = Pénznem Átváltási árfolyam USD USA dollár 1,1812 JPY Japán yen 130,53 DKK Dán korona 7,4369 GBP Angol font 0,89440 SEK Svéd korona 9,5563 CHF Svájci frank 1,1414 ISK Izlandi korona NOK Norvég korona 9,3343 BGN Bulgár leva 1,9558 CZK Cseh korona 26,132 HUF Magyar forint 303,60 PLN Lengyel zloty 4,2563 RON Román lej 4,5596 TRY Török líra 4,1602 AUD Ausztrál dollár 1,4813 Pénznem Átváltási árfolyam CAD Kanadai dollár 1,4737 HKD Hongkongi dollár 9,2284 NZD Új-zélandi dollár 1,5813 SGD Szingapúri dollár 1,6042 KRW Dél-Koreai won 1 325,50 ZAR Dél-Afrikai rand 15,6922 CNY Kínai renminbi 7,9371 HRK Horvát kuna 7,4090 IDR Indonéz rúpia 15 738,31 MYR Maláj ringgit 5,0620 PHP Fülöp-szigeteki peso 59,508 RUB Orosz rubel 71,1750 THB Thaiföldi baht 39,322 BRL Brazil real 3,6880 MXN Mexikói peso 21,0023 INR Indiai rúpia 75,7145 ( 1 ) Változó árfolyam esetén a kijelölt nap előtt végrehajtott legközelebbi pénzügyi operáció árfolyamát alkalmazzák, a kamatláb a legmagasabb árfolyam szerint számítandó. ( 2 ) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.

C 251/2 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.8.2. A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2017. augusztus 1.) a latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, a Francia Köztársaság, az Európai Atomenergiaközösség és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (NAÜ) között létrejött megállapodáshoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyv módosításainak elfogadásáról (2017/C 251/02) AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 101. cikke második bekezdésére, tekintettel a Tanács jóváhagyására, mivel: (1) A latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, a Francia Köztársaság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (NAÜ) között létrejött megállapodáshoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyv módosításait el kell fogadni. A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT: 1. cikk A latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, a Francia Köztársaság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergiaügynökség (NAÜ) között létrejött megállapodáshoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyv módosításai az Európai Atomenergiaközösség nevében jóváhagyásra kerülnek. A fent említett módosítások szövegét csatolták e határozathoz. 2. cikk Az éghajlat- és az energiapolitikáért felelős biztos vagy az Energiaügyi Főigazgatóság főigazgatója, esetleg kijelölt képviselője felhatalmazást kap a módosítások aláírására, valamint arra, hogy megtegyen minden szükséges lépést az Európai Atomenergia-közösség nevében elfogadandó módosítások hatálybalépése érdekében. Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 1-jén. a Bizottság részéről Miguel ARIAS CAÑETE a Bizottság tagja

2017.8.2. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 251/3 MELLÉKLET A latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, a Francia Köztársaság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergiaügynökség (NAÜ) között létrejött megállapodáshoz (a továbbiakban: biztosítéki megállapodás) csatolt 1. jegyzőkönyv I. pontja a következőképp módosul: I. A) Mindaddig, amíg (1) az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó francia területek nem rendelkeznek békés célú nukleáris tevékenységekhez olyan mennyiségű nukleáris anyaggal, amely meghaladja a latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, Franciaország, a Közösség és az Ügynökség között létrejött megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 35. cikkében az adott anyagra vonatkozóan meghatározott maximális értéket, vagy (2) az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó francia területeken a fogalommeghatározások szerinti létesítmény építéséről vagy építésének engedélyezéséről szóló határozat nem született, a megállapodás II. részében szereplő rendelkezések végrehajtása a 31 37., 39., 47., 48., 58., 60., 66., 67., 69., 71 75., 81., 83 89., 93. és 94. cikk kivételével felfüggesztésre kerül. B) A megállapodás 32. cikkének a) és b) bekezdésével összhangban bejelentett információkat össze lehet gyűjteni, és éves jelentés formájában be lehet nyújtani; továbbá adott esetben éves jelentés nyújtható be a megállapodás 32. cikkének c) bekezdésében szereplő nukleáris anyagok behozataláról és kiviteléről. C) A megállapodás 37. cikkében meghatározott kiegészítő megállapodások mielőbbi megkötése érdekében a Közösség: (1) az Ügynökséget kellő időben tájékoztatja arról, ha az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó francia területeken az (A) részben említett maximális értéket meghaladó mennyiségben van békés célú nukleáris tevékenységekre szolgáló nukleáris anyag, vagy (2) az Ügynökséget haladéktalanul tájékoztatja, ha az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó francia területeken létesítmény építéséről vagy építésének engedélyezéséről szóló határozat született, (attól függően, hogy melyik eseményre kerül előbb sor). Ilyen esetben Franciaországnak, a Közösségnek és az Ügynökségnek szükség szerint meg kell állapodnia a megállapodásban előírt biztosítékok alkalmazását szolgáló együttműködési eljárásokról. A biztosítéki megállapodás 2. jegyzőkönyvének I. pontja a következőképp módosul: I. Amikor a Közösség e megállapodás 1. jegyzőkönyve 1. szakaszának (C) pontjával összhangban tájékoztatta az Ügynökséget arról, hogy az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó francia területeken az e megállapodás 1. jegyzőkönyve 1. szakasza (A) bekezdésének (1) pontjában említett maximális értéket meghaladó mennyiségben van békés célú nukleáris tevékenységekre szolgáló nukleáris anyag, vagy ha az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó francia területeken az e megállapodás 1. jegyzőkönyve 1. szakasza (A) bekezdésének (2) pontjában említett, a fogalommeghatározások szerinti létesítmény építéséről vagy építésének engedélyezéséről szóló határozat született (attól függően, hogy melyik eseményre kerül előbb sor), Franciaországnak, a Közösségnek és az Ügynökségnek meg kell állapodnia a megállapodásban előírt biztosítékok alkalmazását szolgáló együttműködési eljárásokról szóló jegyzőkönyvről. A szóban forgó eljárások szabályozásának részletesen meg kell határoznia a megállapodás egyes rendelkezéseinek alkalmazását, és ezen belül pontosítania kell, hogy milyen feltételek és módszerek szükségesek ahhoz, hogy a fent említett együttműködés során elkerülhetők legyenek a biztosítéki tevékenységek közötti szükségtelen átfedések. Az eljárásoknak, amennyire lehetséges, azon eljárásokra kell épülniük, amelyek a Közösség tagállamai, a Közösség és az Ügynökség között létrejött egyéb biztosítéki megállapodások jegyzőkönyveinek és kiegészítő megállapodásainak értelmében az adott időpontban hatályban vannak, szem előtt tartva a Közösség és az Ügynökség által közösen elfogadott, a tárgyra vonatkozó különleges megállapodásokat is.

C 251/4 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.8.2. V (Hirdetmények) KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK EURÓPAI BIZOTTSÁG Pályázati felhívások és kapcsolódó tevékenységek a Horizont 2020 kutatási és innovációs keretprogram (2014 2020) részét képező 2018. évi EKT munkaprogram keretében (2017/C 251/03) Ezúton értesítjük az érdeklődőket a Horizont 2020 kutatási és innovációs keretprogram (2014 2020) részét képező 2018. évi EKT-munkaprogram keretében közzétett pályázati felhívásokról és kapcsolódó tevékenységekről. A Bizottság a 2017. augusztus 2-i C(2017)5307 határozattal elfogadta az EKT 2018. évi munkaprogramját (https://webgate.ec.testa.eu/ec.europa.eu/research/participants/data/ref/h2020/wp/2018_2020/erc/h2020-wp18-erc_ en.pdf). Ezekre a pályázati felhívásokra várunk pályázatokat. Az EKT 2018. évi munkaprogramja a tevékenységekre vonatkozó határidőkkel és költségvetési keretekkel, valamint a pályázati felhívások és kapcsolódó tevékenységek feltételeire és a pályázatok benyújtásának módjára vonatkozó információkkal együtt a résztvevői portálon érhető el: http://ec.europa.eu/research/participants/portal/desktop/en/home.html

2017.8.2. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 251/5 A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK EURÓPAI BIZOTTSÁG Értesítés az Egyiptomból és az Ukrajnából származó ferroszilícium behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárás megindításáról (2017/C 251/04) Az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendelet ( 1 ) (a továbbiakban: alaprendelet) 5. cikke alapján az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) panaszt nyújtottak be, amely szerint az Egyiptomból és az Ukrajnából származó ferroszilícium behozatala dömpingelt formában történik, és ezáltal jelentős kárt okoz az uniós gazdasági ágazatnak. 1. A panasz A panaszt 2017. június 19-én az EUROALLIAGES (a továbbiakban: panaszos) nyújtotta be négy olyan uniós gyártó konkrétan a Ferropem, a Ferroatlántica SL, az OFZ és a Huta Laziska SA nevében, amelyeknek termelése a ferroszilícium teljes uniós termelésének több mint 90 %-át teszi ki. 2. A vizsgált termék Az e vizsgálat tárgyát képező termék a ferroszilícium (FeSi), egy legalább 20 tömegszázalék, de legfeljebb 96 tömegszázalék szilíciumtartalommal és legalább 4 tömegszázalék vastartalommal rendelkező ferroötvözet (a továbbiakban: vizsgált termék). 3. A dömpingre vonatkozó állítás Az állítólagosan dömpingelt termék az Ukrajnából és az Egyiptomból (a továbbiakban: érintett országok) származó, jelenleg a 7202 21 00, 7202 29 10 és 7202 29 90 KN-kódok alá tartozó vizsgált termék. A fenti KN-kódok csak tájékoztató jellegűek. Ukrajna esetében a dömping fennállására vonatkozó állítás a belföldi árakkal kapcsolatos ágazatspecifikus kiadványból származó információk alapján megállapított rendes érték és a vizsgált termék Unióba irányuló exportja során felszámított exportár (gyártelepi alapon történő) összehasonlításán alapul. Mivel nem álltak rendelkezésre megbízható adatok az egyiptomi belföldi árakról, ezért a dömping fennállására vonatkozó állítás egy tanácsadó cég által megállapított számtanilag képzett rendes érték (előállítási költségek, értékesítési, általános és igazgatási költségek azaz SGA-költségek, valamint nyereség) és a vizsgált termék Unióba irányuló exportja során felszámított exportár (gyártelepi alapon történő) összehasonlításán alapul. Ennek alapján a kiszámított dömpingkülönbözetek valamennyi érintett ország vonatkozásában jelentősek. 4. A kárra és az ok-okozati összefüggésre vonatkozó állítás A panaszos bizonyítékokkal szolgált arról, hogy a vizsgált terméknek az érintett országokból érkező behozatala mind abszolút értelemben, mind piaci részesedését tekintve összességében megnövekedett. A panaszos által szolgáltatott meggyőző bizonyítékok szerint a vizsgált termék behozatali volumene és árai egyéb következmények mellett kedvezőtlenül hatnak uniós gazdasági ágazat által felszámított értékesítési árak szintjére és az uniós gazdasági ágazat jövedelmezőségére, és ezáltal jelentős mértékben rontják az uniós gazdasági ágazat összteljesítményét. 5. Eljárás Minthogy a tagállamok tájékoztatását követően megállapítást nyert, hogy a panaszt az uniós gazdasági ágazat részéről vagy annak nevében nyújtották be, és hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre az eljárás megindításához, a Bizottság az alaprendelet 5. cikke alapján vizsgálatot indít. ( 1 ) HL L 176., 2016.6.30., 21. o.

C 251/6 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.8.2. A vizsgálat azt hivatott megállapítani, hogy az érintett országokból származó vizsgált termék behozatala dömpingelt formában történik-e, és ha igen, a dömpingelt behozatal okozott-e kárt az uniós gazdasági ágazatnak. Amennyiben a következtetések ezt alátámasztják, a vizsgálat feltárja, hogy nem ellentétes-e az uniós érdekkel, ha intézkedések bevezetésére kerül sor. 5.1. Vizsgálati időszak és figyelembe vett időszak A dömping és a kár vizsgálata a 2016. július 1. és 2017. június 30. közötti időszakra (a továbbiakban: vizsgálati időszak) terjed ki. A kár felmérése szempontjából lényeges tendenciák vizsgálata a 2014. január 1-jétől a vizsgálati időszak végéig tartó időszakra (a továbbiakban: figyelembe vett időszak) terjed ki. 5.2. A dömping megállapítására irányuló eljárás A Bizottság felkéri a vizsgált termék érintett országokban működő exportáló gyártóit ( 1 ) az általa folytatott vizsgálatban való részvételre. 5.2.1. Az exportáló gyártókra vonatkozó vizsgálat A Bizottság felkéri az érintett országokban működő valamennyi exportáló gyártót, valamint azok szervezeteit, hogy jelentkezés és kérdőívek igénylése céljából eltérő rendelkezés hiányában haladéktalanul, de legkésőbb az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül lehetőleg e-mailben vegyék fel vele a kapcsolatot. Az exportáló gyártókkal kapcsolatos vizsgálathoz szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld az érintett országokban működő ismert exportáló gyártóknak, az exportáló gyártók valamennyi ismert szervezetének, valamint az érintett országok hatóságainak. Az exportáló gyártóknak és adott esetben az exportáló gyártók szervezeteinek eltérő rendelkezés hiányában az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül kell benyújtaniuk a kitöltött kérdőívet. 5.2.2. A független importőrökre vonatkozó vizsgálat ( 2 ) ( 3 ) A Bizottság felkéri a vizsgált terméket az érintett országokból az Unióba importáló független importőröket az ebben a vizsgálatban való részvételre. Tekintettel az ezen eljárásban érintett független importőrök esetlegesen nagy számára, a vizsgálatnak a jogszabályi határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság a vizsgálat alá vonandó független importőrök számát egy minta kiválasztásával észszerű mértékűre korlátozhatja (a továbbiakban esetenként: mintavétel). A mintavételre az alaprendelet 17. cikkének megfelelően kerül sor. A Bizottság annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát felkéri az összes független importőrt, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál. Ezeknek a feleknek eltérő rendelkezés hiányában az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell jelentkezniük, és vállalatukról vagy vállalataikról az ezen értesítés mellékletében kért információkat kell a Bizottság rendelkezésére bocsátaniuk. A független importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba léphet valamennyi ismert importőrszervezettel. ( 1 ) Exportáló gyártó az érintett országokban működő minden olyan vállalat, amely a vizsgált terméket gyártja és közvetlenül vagy harmadik félen így például a vizsgált termék gyártásában, belföldi értékesítésében vagy exportjában részt vevő, vele kapcsolatban álló vállalaton keresztül az Unió piacára exportálja. ( 2 ) A mintában kizárólag független, azaz az exportáló gyártókkal kapcsolatban nem álló importőrök szerepelhetnek. Az exportáló gyártókkal kapcsolatban álló importőröknek az exportáló gyártók vonatkozásában ki kell tölteniük a kérdőív I. mellékletét. Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2015. november 24-i (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendelet 127. cikke szerint két személy akkor tekintendő egymással kapcsolatban állónak, ha: a) egymás üzleti vállalkozásának tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) egy harmadik fél közvetlenül vagy közvetve tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) egyikük közvetve vagy közvetlenül ellenőrzi a másikat; f) harmadik személy közvetve vagy közvetlenül mindkettőjüket ellenőrzi; g) együtt közvetlenül vagy közvetve ellenőriznek egy harmadik személyt; vagy h) ugyanannak a családnak a tagjai (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.). A személyek kizárólag akkor minősülnek egy család tagjainak, ha a következő rokoni kapcsolatok valamelyikében állnak egymással: i. férj és feleség, ii. szülő és gyermek, iii. fivér és lánytestvér (akár vér szerinti, akár féltestvér), iv. nagyszülő és unoka, v. nagybácsi vagy nagynéni és unokaöcs vagy unokahúg, vi. após vagy anyós és vő vagy meny, vii. sógor és sógornő. Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. cikkének 4. pontja szerint személy : természetes személy, jogi személy, valamint olyan személyegyesülés, amely jogi személyiséggel nem rendelkezik, de ügyleti képességét az uniós vagy a nemzeti jog elismeri (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.). ( 3 ) A független importőrök által szolgáltatott adatok e vizsgálat keretében a dömping meghatározásán kívül más szempontok elemzéséhez is felhasználhatók.

2017.8.2. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 251/7 Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban további releváns, a fentiekben kérttől eltérő információt kívánnak benyújtani, ezt eltérő rendelkezés hiányában az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül kell megtenniük. Ha mintavételre van szükség, akkor az importőrök kiválasztása történhet a vizsgált termék uniós értékesítéseinek azon legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján, amely a rendelkezésre álló idő alatt megfelelően megvizsgálható. A Bizottság az összes ismert független importőrt és importőrszervezetet értesíti arról, hogy mely vállalatok kerültek be a mintába. A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a mintában szereplő független importőröknek és valamennyi ismert importőrszervezetnek. Eltérő rendelkezés hiányában ezeknek a feleknek a minta kiválasztásáról szóló értesítés dátumától számított 37 napon belül kell benyújtaniuk a kitöltött kérdőívet. 5.3. A kár megállapítására irányuló eljárás és az uniós gyártókra vonatkozó vizsgálat A kár megállapítása egyértelmű bizonyítékok alapján történik, és magában foglalja a dömpingelt behozatal volumenének, az uniós piac áraira gyakorolt hatásának, valamint az uniós gazdasági ágazatra gyakorolt hatásának tárgyilagos vizsgálatát. Annak megállapítása érdekében, hogy érte-e kár az uniós gazdasági ágazatot, a Bizottság felkéri a vizsgált termék uniós gyártóit az általa folytatott vizsgálatban való részvételre. Tekintettel az ezen eljárásban érintett uniós gyártók esetlegesen nagy számára, a vizsgálatnak a jogszabályi határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság a vizsgálat alá vonandó uniós gyártók számát egy minta kiválasztásával észszerű mértékűre korlátozhatja (a továbbiakban esetenként: mintavétel). A mintavételre az alaprendelet 17. cikkének megfelelően kerül sor. A Bizottság ideiglenesen kiválasztott egy uniós gyártókból álló mintát. Az erre vonatkozó információk az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktában találhatók. A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy tekintsenek bele az aktába (e célból lépjenek kapcsolatba a Bizottsággal az 5.7. szakaszban megadott elérhetőségen). Azoknak a további uniós gyártóknak, illetve a nevükben eljáró képviselőiknek, akik úgy vélik, hogy indokolt volna a mintába való felvételük, az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell kapcsolatba lépniük a Bizottsággal. Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban további releváns információt kívánnak benyújtani, ezt eltérő rendelkezés hiányában legkésőbb az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül kell megtenniük. A Bizottság az összes ismert uniós gyártót és az uniós gyártók összes ismert szervezetét értesíti arról, hogy mely vállalatok kerültek be a végleges mintába. A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a mintában szereplő uniós gyártóknak és az uniós gyártók minden ismert szövetségének. Eltérő rendelkezés hiányában az említett feleknek a minta kiválasztásáról szóló értesítés dátumától számított 37 napon belül kell benyújtaniuk a kitöltött kérdőívet. 5.4. Az uniós érdek vizsgálatára irányuló eljárás Az alaprendelet 21. cikkének megfelelően abban az esetben, ha a dömpingre és az általa okozott kárra vonatkozó állítások bizonyítást nyernek, határozni kell arról, hogy a dömpingellenes intézkedések elfogadása nem ellentétes-e az uniós érdekkel. A Bizottság felkéri az uniós gyártókat, az importőröket és képviseleti szervezeteiket, a felhasználókat és képviseleti szervezeteiket, valamint a fogyasztói képviseleti szervezeteket, hogy eltérő rendelkezés hiányában az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül jelentkezzenek. A vizsgálatban való részvételhez a fogyasztói képviseleti szervezeteknek ugyanezen határidőn belül bizonyítaniuk kell, hogy tevékenységük és a vizsgált termék között objektív kapcsolat áll fenn. A fenti határidőn belül jelentkező felek eltérő rendelkezés hiányában az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül információt szolgáltathatnak a Bizottság részére az uniós érdekre vonatkozóan. Az információ tetszőleges formában vagy a Bizottság által összeállított kérdőív kitöltésével nyújtható be. A 21. cikk alapján közölt információk mindazonáltal csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá. 5.5. Egyéb írásbeli beadványok A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ezen értesítés rendelkezéseinek megfelelően ismertessék álláspontjukat, szolgáltassanak információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezeknek az információknak és az azokat alátámasztó bizonyítékoknak eltérő rendelkezés hiányában az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

C 251/8 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.8.2. 5.6. A vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok előtti meghallgatás lehetősége Az érdekelt felek kérhetik a vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok előtti meghallgatásukat. A meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A vizsgálat kezdeti szakaszához tartozó kérdésekben kért meghallgatások esetében a kérelmet az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell benyújtani. A későbbiekben a Bizottság a felekkel folytatott levélváltás során tűz ki külön határidőt a meghallgatás iránti kérelem benyújtására. 5.7. Az írásbeli beadványok benyújtása, a kitöltött kérdőívek megküldése és levelezés A Bizottsághoz piacvédelmi vizsgálatok céljára csak szerzői jogi védelem alatt nem álló információkat lehet benyújtani. Mielőtt az érdekelt felek olyan információkat és/vagy adatokat bocsátanának a Bizottság rendelkezésére, amelyekkel kapcsolatban harmadik felet szerzői jog illet meg, a szerzői jog jogosultjától külön engedélyt kell kérniük, amelyben az kifejezetten lehetővé teszi a Bizottság számára a) az információk és adatok e piacvédelmi eljárás keretében történő felhasználását, valamint b) az információknak és/vagy adatoknak az e vizsgálatban érdekelt felek felé olyan formában történő továbbítását, hogy azok gyakorolhassák védelemhez való jogukat. Az érdekelt felek által benyújtott valamennyi olyan írásbeli beadványt beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kitöltött kérdőíveket és a leveleket is, amelyre vonatkozóan bizalmas kezelést kérelmeznek, Limited (korlátozott hozzáférésű) ( 1 ) jelöléssel kell ellátni. A Limited jelöléssel ellátott információkat benyújtó érdekelt feleknek azokról az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének értelmében nem bizalmas jellegű összefoglalót is rendelkezésre kell bocsátaniuk, amelyet For inspection by interested parties (az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátniuk. Ennek az összefoglalónak megfelelő részletességűnek kell lennie ahhoz, hogy a bizalmasan benyújtott információk lényege kielégítő mértékben megismerhető legyen belőle. Amennyiben a bizalmas információt benyújtó érdekelt fél nem bocsát rendelkezésre nem bizalmas jellegű összefoglalót a kért formában és minőségben, a Bizottság az információt figyelmen kívül hagyhatja. A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy minden beadványukat és kérelmüket e-mailben a meghatalmazásokat és a tanúsítványokat szkennelt formában csatolva nyújtsák be, kivéve a terjedelmes válaszokat, amelyeket CD-ROM/DVD lemezen személyesen vagy könyvelt levélpostai küldeményben kell benyújtani. Az e-mail használatával az érdekelt felek elfogadják a Kereskedelmi Főigazgatóság weblapján közzétett, LEVELEZÉS AZ EURÓPAI BIZOTTSÁGGAL PIACVÉDELMI ÜGYEKBEN című dokumentumban foglalt, az elektronikus beadványokra alkalmazandó szabályokat: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152573.pdf. Az érdekelt feleknek fel kell tüntetniük nevüket, címüket, telefonszámukat és érvényes e-mail-címüket, továbbá biztosítaniuk kell, hogy a megadott e-mail-cím működő, naponta ellenőrzött hivatalos e-mail-cím legyen. Az elérhetőségek megadása után a Bizottság kizárólag e-mailben kommunikál az érdekelt felekkel, kivéve, ha azok kifejezetten kérik a Bizottságtól a dokumentumok más kommunikációs csatornán történő megküldését, vagy ha a dokumentumot a jellegéből adódóan könyvelt levélpostai küldeményben kell elküldeni. Az érdekelt felek a Bizottsággal folytatott levelezésre vonatkozó további szabályokat és információkat, köztük az e-mailben eljuttatott küldeményekre vonatkozó elveket megtalálják a fent említett, az érdekelt felekkel folytatott kommunikációra vonatkozó útmutatóban. A Bizottság levelezési címe: European Commission Directorate-General for Trade Directorate H Office: CHAR 04/039 1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË E-mail-címek: Dömpinggel kapcsolatos e-mail-cím: TRADE-AD642-DUMPING-EGYPT@ec.europa.eu; TRADE-AD642-DUMPING-UKRAINE@ec.europa.eu Kárral kapcsolatos e-mail-cím: TRADE-AD642-INJURY@ec.europa.eu 6. Az együttműködés hiánya Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkének megfelelően ideiglenes vagy végleges megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján. ( 1 ) A Limited jelöléssel ellátott dokumentum az alaprendelet 19. cikke és a GATT 1994 VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTOmegállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül. A dokumentum az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében is védelem alatt áll.

2017.8.2. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 251/9 Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető információkat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és a Bizottság a rendelkezésre álló tényekre támaszkodhat. Ha az érdekelt felek valamelyike nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mint ha együttműködött volna. A számítógépes válaszadás elmaradása nem tekinthető az együttműködés hiányának, amennyiben az érdekelt fél igazolja, hogy a kérésnek megfelelő válaszadás indokolatlan többletteherrel vagy indokolatlan többletköltségekkel járt volna. Az érdekelt félnek ebben az esetben haladéktalanul a Bizottsághoz kell fordulnia. 7. Meghallgató tisztviselő Az érdekelt felek kérhetik a kereskedelmi ügyekben eljáró meghallgató tisztviselő közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok között. A meghallgató tisztviselő megvizsgálja az iratbetekintési kérelmeket, a dokumentumok bizalmas kezelését érintő vitákat, a határidők meghosszabbítására vonatkozó kérelmeket, valamint a harmadik felek által benyújtott meghallgatás iránti kérelmeket. A meghallgató tisztviselő egyedi meghallgatást szervezhet az érdekelt felek számára, és közbenjárhat annak érdekében, hogy az érdekelt felek maradéktalanul gyakorolhassák a védelemhez való jogukat. A meghallgató tisztviselő általi meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A vizsgálat kezdeti szakaszához tartozó kérdésekben kért meghallgatások esetében a kérelmet az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell benyújtani. A későbbiekben a Bizottság a felekkel folytatott levélváltás során tűz ki külön határidőt a meghallgatás iránti kérelem benyújtására. További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és honlapja a Kereskedelmi Főigazgatóság weboldalán található: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/ 8. A vizsgálat időkeretei A vizsgálat az alaprendelet 6. cikke (9) bekezdésének megfelelően az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul. Az alaprendelet 7. cikke (1) bekezdésének értelmében ideiglenes intézkedéseket az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított kilenc hónapon belül lehet bevezetni. 9. A személyes adatok kezelése A Bizottság az e vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek ( 1 ) megfelelően fogja kezelni. ( 1 ) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.

C 251/10 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.8.2. MELLÉKLET

2017.8.2. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 251/11

C 251/12 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.8.2. A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK EURÓPAI BIZOTTSÁG Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8567 APG/Portfolio) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy (EGT-vonatkozású szöveg) (2017/C 251/05) 1. 2017. július 20-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet ( 1 ) 4. cikke szerint bejelentést kapott az APG Asset Management N.V. (a továbbiakban: APG, Hollandia) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján közvetett módon irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében negyvennyolc európai infrastrukturális vállalkozás portfóliója (a továbbiakban: a portfólió) felett. 2. Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: az APG esetében: egy kollektív nyugdíjszolgáltató intézmény, az APG GROEP N.V. vagyonkezelő üzletága. Az APG tanácsadói szolgáltatásokat nyújt, vagyonkezelést és nyugdíjkezelést végez, valamint a kollektív nyugdíjak területét érintő nyugdíjalapokkal kapcsolatos kommunikációt folytat, mintegy 4,5 millió holland állampolgár számára, a portfólió esetében: a DIF negyvennyolc olyan vállalkozásban/projektben való érdekeltségéből áll, amelyek a belgiumi, a franciaországi, a németországi, az írországi, a hollandiai és az egyesült királyságbeli infrastruktúra-ágazatban működnek. 3. A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye ( 2 ) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. 4. A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.8567 APG/Portfolio hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre: European Commission Directorate-General for Competition Merger Registry 1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË ( 1 ) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet). ( 2 ) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.

2017.8.2. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 251/13 Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8545 Bain Capital Investors/REIFF Tyre) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy (EGT-vonatkozású szöveg) (2017/C 251/06) 1. 2017. július 25-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet ( 1 ) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Bain Capital Investors, L.L.C. (a továbbiakban: Bain Capital, Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés és eszközök vásárlása útján kizárólagos irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Reiff csoport gumiabroncs-üzletága (a továbbiakban: REIFF, Németország) felett. 2. Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: a Bain Capital esetében: számos iparágban működő magántőke-befektetési vállalkozás, a REIFF esetében: elsősorban Németországban működő nagy- és kiskereskedelmi tartalékgumiabroncs-forgalmazó. A vállalkozás kerékabroncs és komplett kerék szállításával és kiegészítő szolgáltatások nyújtásával is foglalkozik, valamint tehergépkocsikerék-újfrafutózási üzletágat is működtet. 3. A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet ( 2 ) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. 4. A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.8545 Bain Capital Investors/REIFF Tyre hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni az Európai Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre: European Commission Directorate-General for Competition Merger Registry 1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË ( 1 ) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet). ( 2 ) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.

C 251/14 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.8.2. EGYÉB JOGI AKTUSOK EURÓPAI BIZOTTSÁG A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésével összhangban álló, kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyására irányuló kérelem közzététele (2017/C 251/07) Az Európai Bizottság a 664/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet ( 1 ) 6. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdésével összhangban jóváhagyta az alábbi kisebb jelentőségű módosítást. KISEBB JELENTŐSÉGŰ MÓDOSÍTÁSRA IRÁNYULÓ KÉRELEM Az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet ( 2 ) 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésével összhangban álló, kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyására irányuló kérelem 1. Kérelmező csoportosulás és jogos érdek Cím: PAN DE CRUZ DE CIUDAD REAL EU-szám: PGI-ES-2210 2017.1.13. OEM ( ) OFJ ( X ) HKT ( ) Asociación Provincial de fabricantes y expendedores de Pan de Ciudad Real (AFEXPAN CIUDAD REAL) Avda. Rey Santo, 8-2 o Planta 13005 Ciudad Real ESPAÑA Tel.: +34 926 60 00 02 (mellék: 5007) E-mail: igp@afexpan.es 2. Tagállam vagy harmadik ország Spanyolország 3. A termékleírás módosítással érintett rovata A termék leírása A származás igazolása Az előállítás módja Kapcsolat Címkézés Egyéb [részletezze] 4. A módosítás típusa Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek tekinthető módosítása, amely nem teszi szükségessé a közzétett egységes dokumentum módosítását. Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek tekinthető módosítása, amely szükségessé teszi a közzétett egységes dokumentum módosítását. ( 1 ) HL L 179., 2014.6.19., 17. o. ( 2 ) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

2017.8.2. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 251/15 Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek tekinthető oly módon történő módosítása, amelyre vonatkozóan nem tettek közzé egységes (vagy azzal egyenértékű) dokumentumot. Bejegyzett HKT termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének negyedik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek tekinthető módosítása. 5. Módosítások Címkézés A termékleírás 8. pontjából ( Címkézés ) el kell hagyni az alábbi szövegrészeket: Az így létrejött negyedek közül az egyikben az előállító kenyérgyár regisztrációs számát kell feltüntetni, egy másikban pedig az Étkezési felhasználásra címkét kell elhelyezni, amely tartalmazza a Pan de Cruz de Ciudad Real földrajzi jelzés logóját, a földrajzi jelzés európai logóját, a kenyér egyedi ellenőrző sorszámát és a felügyeleti szerv megjelölését. Az egyes darabok sorszámát a felügyeleti szerv adja ki és ellenőrzi. A címkézésről szóló szakasz korábbi szövege A földrajzi jelzés oltalma alatt álló kenyér megfelelő azonosítása érdekében az alábbi jelöléseket és címkézést kell alkalmazni: A kenyér tetején két, egymásra merőleges, mély bevágást kell tenni kereszt alakban. Az így létrejött negyedek közül az egyikben az előállító kenyérgyár regisztrációs számát kell feltüntetni, egy másikban pedig az Étkezési felhasználásra címkét kell elhelyezni, amely tartalmazza a Pan de Cruz de Ciudad Real földrajzi jelzés logóját, a földrajzi jelzés európai logóját, a kenyér egyedi ellenőrző sorszámát és a felügyeleti szerv megjelölését. A kenyér alján a kenyérhéjban a földrajzi jelzés apró lyukakból formált szimbólumát vagy logóját kell elhelyezni. Az egyes darabok sorszámát a felügyeleti szerv adja ki és ellenőrzi. A Pan de Cruz de Ciudad Real földrajzi jelzés oltalma alatt álló kenyerek jelöléssel és címkével ellátva, és a hatályos jogszabályok által előírt esetekben csomagolva kerülnek forgalomba. Indokolás: A módosítást az indokolja, hogy nehéz elhelyezni a kenyéren az előállító sütőipari cég regisztrációs számát, az egyedi ellenőrző sorszámot és a felügyeleti szerv megjelölését, különösen kisebb méretüknél fogva a kis cipók, a bucik és a panecillo de cruz elnevezésű zsemlék esetében, emellett nehézséget okoz a kenyércímke felhelyezése, amely nehezen tapad meg a 180 200 C-os kemencéből frissen kivett kenyéren. Emellett a fogyasztók a javasolt módosítás szerint megmaradó két jelölés alapján jobban azonosítani tudják a Pan de Cruz de Ciudad Real pékárukat. A módosítás kisebb jelentőségű, mivel nem változtat a terméken amely ugyanolyan marad és ugyanazokkal a jellemzőkkel rendelkezik, sem a földrajzi területen, sem az azzal való kapcsolaton, sem pedig az elnevezésen, továbbá nem növeli a termékre vonatkozó kereskedelmi korlátozásokat, és így teljesülnek az 53. cikk (2) bekezdésében foglaltak, amelyek alapján a módosítás kisebb jelentőségűnek tekinthető. A címkézésről szóló szakasz új szövege A Pan de Cruz de Ciudad Real földrajzi jelzés oltalma alatt álló kenyereket megfelelő azonosításuk érdekében az alábbiak szerint prezentálják a fogyasztók számára: A kenyér tetején két, egymásra merőleges, mély bevágást kell tenni kereszt alakban. A kenyér alján a kenyérhéjban a földrajzi jelzés apró lyukakból formált szimbólumát vagy logóját kell elhelyezni. A Pan de Cruz de Ciudad Real földrajzi jelzés oltalma alatt álló kenyerek jelöléssel és címkével ellátva, és a hatályos jogszabályok által előírt esetekben csomagolva kerülnek forgalomba.

C 251/16 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.8.2. A módosításból adódó változások a termékleírás többi szakaszának szövegében: 2. A termék leírása A korábbi szöveg A Pan de Cruz de Ciudad Real földrajzi jelzés (OFJ) oltalma alatt álló termék fehér búzalisztből nyújtással előállított, tömött, fehér bélzettel rendelkező, tömör, sűrű, domború formájú cipó, amelynek héja sima, és tetején két, egymásra merőleges mély bevágás található kereszt alakban, amelyről nevét kapta, valamint ugyanott szerepel az előállító sütőipari cég regisztrációs száma, alján pedig a földrajzi jelzés szimbóluma, illetve logója van feltüntetve. Az új szöveg A Pan de Cruz de Ciudad Real földrajzi jelzés (OFJ) oltalma alatt álló termék fehér búzalisztből nyújtással előállított, tömött, fehér bélzettel rendelkező, tömör, sűrű, domború formájú cipó, amelynek héja sima, és tetején két, egymásra merőleges mély bevágás található kereszt alakban, amelyről nevét kapta, alján pedig a földrajzi jelzés szimbóluma, illetve logója van feltüntetve. 5. A termék előállítási módjának leírása A korábbi szöveg Bevágás A bevágás is manuálisan történik. A megkelt kenyér tetejét két, egymásra merőleges mély vágással, kereszt alakban megjelölik. Az e bevágások nyomán létrejött negyedek közül az egyikben az előállító sütőipari cég regisztrációs számát kell feltüntetni egy e célra megfelelő, bélyegzőszerű fém eszközzel. Az új szöveg Bevágás A bevágás is manuálisan történik. A megkelt kenyér tetejét két, egymásra merőleges mély vágással, kereszt alakban megjelölik. A korábbi szöveg Kemencébe helyezés Ez a lépés is manuálisan történik: a tetején már bevágott kenyeret lapát segítségével elhelyezik a kemencében, az előállító sütőipari cég regisztrációs számával és az egymásra merőleges, kereszt alakú bevágásokkal lefelé. Az új szöveg Kemencébe helyezés Ez a lépés is manuálisan történik: a tetején már bevágott kenyeret lapát segítségével elhelyezik a kemencében, az egymásra merőleges, kereszt alakú bevágásokkal lefelé. A korábbi szöveg A kemencéből való kivétel A kenyeret ugyanazon lapát segítségével kiveszik a kemencéből, és fapolcokkal ellátott kis kocsikra helyezve szellőztetik és hűtik. A kihűlt cipókat e termékleírás 8. pontjának megfelelően manuálisan felcímkézik, aminek nyomán azok készek a forgalomba hozatalra.

2017.8.2. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 251/17 Az új szöveg A kemencéből való kivétel A kenyeret ugyanazon lapát segítségével kiveszik a kemencéből, és fapolcokkal ellátott kis kocsikra helyezve szellőztetik és hűtik. Ezenkívül sor kerül a 7. szakasz aktualizálására: Ellenőrző szerv A korábbi szöveg Az ellenőrző szerv az alábbi tanúsító szerv: ECOAGROCONTROL, S.L. Carlos VII 9 13630 Socuéllamos (C. Real) Tel.: 926 532 628 917450014 Ez a szerv a Castilla-La Mancha Autonóm Közösség engedélyével működő szervezet, és megfelel az UNE-EN 45011 szabványban előírt követelményeknek. Az új szöveg Az ellenőrző szerv az alábbi tanúsító szerv: CERTIFOOD C/CRISTOBAL BORDIU, 35. 4 o PLANTA. OFIC. 415, 28003, MADRID, ESPAÑA Tel.: +34 917450014 Ez a szerv a Castilla-La Mancha Autonóm Közösség engedélyével működő szervezet, és megfelel az UNE-EN 45011 szabványban előírt követelményeknek. A termékleírás javasolt módosítása az alábbi pontokban érinti az egységes dokumentum szövegét: 3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása A korábbi szöveg A Pan de Cruz de Ciudad Real földrajzi jelzés (OFJ) oltalma alatt álló termék fehér búzalisztből nyújtással előállított, tömött, fehér bélzettel rendelkező, tömör, sűrű, domború formájú cipó, amelynek héja sima, és tetején két, egymásra merőleges mély bevágás található kereszt alakban, amelyről nevét kapta, valamint ugyanott szerepel az előállító sütőipari cég regisztrációs száma, alján pedig a földrajzi jelzés szimbóluma, illetve logója van feltüntetve. Az új szöveg A Pan de Cruz de Ciudad Real földrajzi jelzés (OFJ) oltalma alatt álló termék fehér búzalisztből nyújtással előállított, tömött, fehér bélzettel rendelkező, tömör, sűrű, domború formájú cipó, amelynek héja sima, és tetején két, egymásra merőleges mély bevágás található kereszt alakban, amelyről nevét kapta, alján pedig a földrajzi jelzés szimbóluma, illetve logója van feltüntetve. 3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok A korábbi szöveg A földrajzi jelzés oltalma alatt álló kenyér megfelelő azonosítása érdekében az alábbi jelöléseket és címkézést kell alkalmazni: A kenyér tetején két, egymásra merőleges, mély bevágást kell tenni kereszt alakban. Az így létrejött negyedek közül az egyikben az előállító kenyérgyár regisztrációs számát kell feltüntetni, egy másikban pedig az Étkezési felhasználásra címkét kell elhelyezni, amely tartalmazza a Pan de Cruz de Ciudad Real földrajzi jelzés logóját, a földrajzi jelzés európai logóját, a kenyér egyedi ellenőrző sorszámát és a felügyeleti szerv megjelölését. A kenyér alján a kenyérhéjban a földrajzi jelzés apró lyukakból formált szimbólumát vagy logóját kell elhelyezni.

C 251/18 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.8.2. Az új szöveg A földrajzi jelzés oltalma alatt álló kenyér megfelelő azonosítása érdekében az alábbi jelöléseket és címkézést kell alkalmazni: A kenyér tetején két, egymásra merőleges, mély bevágást kell tenni kereszt alakban. A kenyér alján a kenyérhéjban a földrajzi jelzés apró lyukakból formált szimbólumát vagy logóját kell elhelyezni. Az egységes dokumentumnak a 668/2014/EU végrehajtási rendelet I. mellékletéhez való hozzáigazítása következtében, amelyben nem szerepelnek az 5.1., 5.2. és 5.3. pontok, a szöveg lerövidül, anélkül, hogy változnának a földrajzi terület jellemzői, a termék sajátosságai és az okozati kapcsolat: A korábbi szöveg 5.1. A földrajzi terület sajátosságai A földrajzi terület éghajlata, különösen pedig hőmérséklete és páratartalma általában lehetővé teszi, hogy a kelés a kelesztőkamrában szobahőmérsékleten, a levegő 26 30 C-os hőmérséklete, illetve 40 45 %-os relatív páratartalma mellett történjen. A Pan de Cruz de Ciudad Real hírneves, házias előállítási módszerének sajátosságai a következők: Manuális formázás, vágás, valamint a kereszt alakú bevágás a kenyér felső részén, a lyukakból formált jelölés az alsó részen, továbbá a 10 15 perces pihentetés, mielőtt a kenyeret a kereszt alakú vágással lefelé a kemencébe helyezik. 5.2. A termék sajátosságai A kenyér tömör és sűrű, héja sima, finom és vastag, tömött és fehér bélzete erőteljes gabonaaromával rendelkezik, a szájban kellemes és enyhén édes ízű. 5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat Az előállítási mód a hagyományos kenyérkészítés évszázadai alatt alakult ki. A sajátos és nagyrészt házilagos elkészítési mód legjellegzetesebb megnyilvánulása a kereszt alakú bevágás és a kemencébe helyezés, amelynek köszönhetően a kenyér héja nem repedezik meg a sütés folyamán. Hasonlóképpen, a kelesztési eljárás igazodik a térségre jellemző hőmérsékleti viszonyokhoz és a levegő páratartalmához, ami sima héjat eredményez. Ezen előállítási mód nyomán sajátos kenyér jött létre, az 5.2. pontban leírt jellemzőkkel. Az új szöveg A földrajzi terület éghajlata, különösen pedig hőmérséklete és páratartalma általában lehetővé teszi, hogy a kelés a kelesztőkamrában szobahőmérsékleten, a levegő 26 30 C-os hőmérséklete, illetve 40 45 %-os relatív páratartalma mellett történjen. A Pan de Cruz de Ciudad Real hírneves, kézműves előállítási módszerének sajátosságai a következők: Manuális formázás, vágás, valamint a kereszt alakú bevágás a kenyér felső részén, a lyukakból formált jelölés az alsó részen, továbbá a 10 15 perces pihentetés, mielőtt a kenyeret a kereszt alakú vágással lefelé a kemencébe helyezik. Ennek a sajátos és nagyrészt kézműves elkészítési módnak a legjellegzetesebb megnyilvánulása a kereszt alakú bevágás és a kemencébe helyezés, amelynek köszönhetően a kenyér héja nem repedezik meg a sütés folyamán, és aminek eredményeképpen a cipó tömör és sűrű, héja sima, finom és vastag, tömött és fehér bélzete erőteljes gabonaaromával rendelkezik, a szájban kellemes és enyhén édes ízű. 6. Aktualizált termékleírás (csak OEM és OFJ esetében) http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejos_new/pliegos/ Pliego_Condiciones_IGP_PdeCMod_20160509_II.pdf