A Terminologia scholaris sorozat mordvin anyagáról

Hasonló dokumentumok
DEBRECENI EGYETEM FINNUGOR NYELVTUDOMÁNYI TANSZÉK FOLIA URALICA DEBRECENIENSIA 22. DEBRECEN, 2015

ELSŐ OSZTÁLY HÉTFŐ KEDD SZERDA CSÜTÖRTÖK PÉNTEK

ANGOL NYELV ÖSSZ ÖSSZ. össz 4, , , , , , , , ,00 3 4,75 4 5,00 3

A Mozaik Kiadó kiadványai 4., 8. és 12. évfolyam (2018/2019) 4. ÉVFOLYAM

Ismertetések Rezensionen Reviews Katsauksia Рецензии

ÉRETTSÉGI EREDMÉNYEK MÁJUS-JÚNIUS

A PEDAGÓGUSOK ISKOLAI VÉGZETTSÉGE ÉS SZAKKÉPZETTSÉGE 2014/2015

Pedagógusok képesítése. Végzettségek szintje szakonként. 1. KLTE TTK 1. egyetem 1. matematika 2. ábrázoló geometria. 1. főiskola 1. földrajz 2.

A terminológia mint a nyelvmegőrzés feltétele Pusztay János

A Mozaik Kiadó kiadványai 3., 7. és 11. évfolyam (2018/2019) 3. ÉVFOLYAM

Irodalom és identitás (Helyzetkép és feladatok)

ÉRETTSÉGI EREDMÉNYEK MÁJUS-JÚNIUS

tély, miért nem szerepel e jeles moksa nyelvű nyelvtan az irodalomjegyzékben?

ÉRETTSÉGI EREDMÉNYEK MÁJUS-JÚNIUS

Munkalap1. Oldal 1. 5.osztályos, atlaszokkal. MS-2345U Sokszínű irodalom tk Kiadó adja ingyen

A Mozaik Kiadó kedvezményes tankönyvcsomag ajánlata 2015/2016

magyar 204. magyar 204. biológia 210. földrajz 210. informatika 5. technika rajz angol/német oszt.főnöki testnevelés

Az Nkt a alapján a középiskolák által küldött eredményeket feldolgoztuk.

7 fizika történelem földrajz magyar 8 fizika történelem

A Mozaik Kiadó kiadványai 3., 7. és 11. évfolyam 3. ÉVFOLYAM

Végzettség szintje 1. egyetem 2. főiskola 3. egyetem 4. egyetem 5. főiskola 6. főiskola 7. egyetem 8. egyetem 9. egyetem 10. egyetem 11. főiskola 12.

Követő vizsgálat a Sólyom 8.b Naspolya. A tanévet vizsgálva (9. évfolyam)

1. ÉVFOLYAM 2. ÉVFOLYAM. Ábécés olvasókönyv 1. osztályosoknak. AP Első daloskönyvem 1. AP Ének-zenemunkafüzet 1-2.

NT 11189/1 Játékház feladatlapok I. FI Matematika 1/2. FI Matematika munkafüzet 1/2

AP A mi világunk AP A mi világunk környezetismeret munkafüzet FI /1 Ábécés olvasókönyv 1. osztályosoknak 500

Tájékoztató az egyéni tanrend összeállításához a 11. évfolyamra. a 2015/2016. tanévben

Követő vizsgálat 9. évfolyam a Vidra 8.b Levendula 8.c Borostyán. A tanévet vizsgálva (9. évfolyam)

Doktori (PhD) értekezés tézisei FALK NÓRA A RÉNTARTÁS ÉS TERMINOLÓGIÁJA AZ ÉSZAKI LAPPBAN

PEDAGÓGIAI PROGRAM ÉS HELYI TANTERV MÓDOSÍTÁSA

Osztályok órarendje tanév 1. félév érvényes: szeptember 2.

tanév tankönyvei. 1.a, 1.b osztály

Dunavecsei Református Kollégium Gróf Teleki József Általános Iskola, Szakiskola, Kollégium (Internátus) 2015/2016 I. félév

A Mozaik Kiadó kiadványai 3., 7. és 11. évfolyam (2016/2017) 3. ÉVFOLYAM

Maxim Könyvkiadó Kft. Megrendelőlap a 2010/2011-es tanév re

5.a 5.b 5.c 1. Testnevelés Történelem Természetismeret 2. Magyar

A Mozaik Kiadó kedvezményes tankönyvcsomag ajánlata 2016/2017

Kompetenciamérések eredményei a Mátyás Király Általános Iskolában. Kompetenciamérés

1. ÉVFOLYAM TÉRÍTÉSMENTES KIADÓI KÓD CÍM ÉRTÉKE/FT

TANULMÁNYI VERSENYEK ÉS TEHETSÉGGONDOZÓ PÁLYÁZATOK

5.d 5.e 5.f 6.e 6.f 6.g 7.d 7.e 7.f 8.d 8.e. 29. januar 2015 č-cs Matematika. 30. januar 2015 pe-p Matematika

Közzétételi lista 229/2012. (VIII.28.) kormányrendelet 23. (3) bekezdés a) pontja alapján

A Mozaik Kiadó kedvezményes tankönyvcsomag ajánlata a 2014/2015-ös tanévre

József Attila Gimnázium és Szakképző Iskola Pedagógiai Program. Óratervek

ANGLISZTIKA. Oldal 1

A KÁRPÁTALJAI MAGYAR NYELVŰ FELSŐOKTATÁS HELYZETE ÉS A MAGYARORSZÁGI FELSŐOKTATÁSI INTÉZMÉNYEKKEL VALÓ EGYÜTTMŰKÖDÉS LEHETŐSÉGEI

1.a tankönyv 2011 Stankovitsné Ajtai Katalin

HÉTFŐ

A KUTATÁS EREDMÉNYEI Erza-mordvin hangosszótár szövegekkel és ragozási táblázatokkal. Magyar erza-mordvin szótár.

8.d 8.e. 15. januar 2015 č-cs. 16. januar 2015 pe-p. 17. januar 2015 su-szo. 19. januar 2015 po-h Magyar nyelv 0. óra. Magyar nyelv 16:00-16:45

1. évfolyam Érvényes Ár FI Ábécés olvasókönyv 1/1. tartós 400 FI Ábécés olvasókönyv 1/2. tartós

I. Tanulói jogviszonyban álló vizsgázók:

AZ EKE OFI TANKÖNYVI KÍNÁLATA

A Mozaik Kiadó kedvezményes tankönyvcsomag ajánlata a 2013/2014-es tanévre

Műszaki Könyvkiadó Kft. A 2014/15-ös tanév tankönyvjegyzékére kérvényezett közismereti tankönyvek listája

2015/2016. tanév. 2016/2017. tanév. eredmények

1. ÉVFOLYAM TÉRÍTÉSMENTES

SZTE Ságvári Endre Gyakorló Gimnázium Érettségi 2007

М. В. Мосин (отв. ред.): Русско эрзянский словарь

Visszaérkezett tanulmányi eredmények 10. évfolyam: 11 fő (41 %) Visszaérkezett tanulmányi eredmények 9. évfolyam: 9 fő (40 %)

Elkészült a következő tanévre érvényes tankönyvlista, mely a várható csomagárakat is tartalmazza.

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német nemzetiségi szakirány a 2017-tól fölvett hallgatóknak

5. számú melléklet. Az iskola egyes évfolyamain tanított tantárgyak és ezek óraszámai

DEBRECENI EGYETEM FINNUGOR NYELVTUDOMÁNYI TANSZÉK FOLIA URALICA DEBRECENIENSIA 18. DEBRECEN, 2011

1, A pedagógus iskolai végzettsége és szakképzettsége hozzárendelve a tantárgyfelosztásához. Név Végzettség Név Tantárgy

TÁJÉKOZTATÓ AZ EGYÉNI TANREND ÖSSZEÁLLÍTÁSÁHOZ A 11. ÉVFOLYAMRA. a 2019/2020. tanévben

Országos sportversenyeken elért eredményeink Megyei sportversenyeken elért eredményeink

Helyi tanterv MELLÉKLET. Intézményünk helyi tantervének jogszabályi keretei:

In memoriam. Bereczki Gábor ( )

1.1 ÓRATERV A 9. NYELVI ELİKÉSZÍTİ ÉVFOLYAM RÉSZÉRE

Mozaik tantárgykedvezmény lista

Sorszám. református hitoktató, általános iskolai tanító művelődésszervező szakkollégiumi képzéssel

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német nemzetiségi szakirány. a 2015-tól fölvett hallgatóknak

Kimutatás a 2011/2012. tanév tankönyveiről és kiadványairól. 1. évfolyam

AZ OFI KÍNÁLATA TERMÉSZETTUDOMÁNYOK

Maxim Könyvkiadó Kft. Megrendelőlap a 2011/2012-es tanévre

Hogyan kell használni a SZÓKINCSEM füzeteket? SZÓKINCSEM füzetek

Különös közzétételi lista a nevelési oktatási intézmények részére. Szilvási Általános Iskola

A Bornemisza Péter Gimnázium, Általános Iskola, Alapfokú Művészeti Iskola, Óvoda és Sportiskola tájékoztatója a 2017/2018. tanévben induló tanulmányi

A Tinta e-book könyvtár/lexikontár címei:

Pusztay János. Magyar Tudomány 2011/10

Beosztás Legmagasabb Szak(ok) Oktatott tárgyak iskolai végzettség

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német szakirány 2017-től fölvett hallgatóknak

Ismertetések Rezensionen Reviews Katsauksia Рецензии

Pedagógiai program. IX. kötet

Az intézmény eredményei, lemorzsolódási, évismétlési mutatói

1. osztály Tömeg (g) Össztömeg (g) 2. osztály Tömeg (g) Össztömeg (g) Ének-zene az általános iskola 1. osztálya számára, NT-11167

Szent Benedek Gimnázium, Szakképző Iskola és Kollégium pannonhalmi órahálók

Alapképzésben, nappali munkarendben meghirdetett szakok. Önköltség (félév) Képz. Idő (félév) 6 5 < 20. csecsemő- és kisgyermeknevelő támogatott PED

Soproni Széchenyi István Gimnázium

Az iskolarendszerű felnőttoktatás kerettantervei

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német szakirány 2019-től fölvett hallgatóknak

Személyi feltételek Pedagógusok által ellátott tantárgyak, szolgáltatások Tanítók

Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék

5.a 5.b 5.c 5.d 6.a 6.b 6.c 7.a 7.b 7.c 8.a 8.b 8.c. 15. januar 2014 sr-sze. 16. januar 2014 č-cs. 17. januar 2014 pe-p. 18. januar 2014 su-szo

A Tatabányai Árpád Gimnázium beiskolázási tájékoztatója a 2015/16-os tanévre

MATICSÁK SÁNDOR PUBLIKÁCIÓS LISTÁJA. (2017. március)

VÁLTOZÁS 2017/2018-AS TANÉVBEN A TANKÖNYVRENDELÉSBEN! Tisztelt Szülők!

Iskolánk tantestületének és oktatást-nevelést segítő dolgozóinak adatai es tanév

Í = írábeli vizsgatevékenység, SZ = szóbeli vizsgatevékenység, GY = gyakorlati vizsgatevékenység

A 2015/16-os tanévben az előző évekhez képest változott a tankönyvek kiszállítási és fizetési rendje.

Átírás:

DEBRECENI EGYETEM FINNUGOR NYELVTUDOMÁNYI TANSZÉK FOLIA URALICA DEBRECENIENSIA 20. DEBRECEN, 2013 A Terminologia scholaris sorozat mordvin anyagáról Köztudott, hogy az oroszországi finnugor nyelvek túlélésnek egyik záloga a nyelv presztízsének emelése. Ennek egyik fontos területe a szaknyelvek szókincsének kidolgozása és elterjesztése. Az egyes nyelvek a szaknyelvi terminológia terén tettek már többé-kevésbé jelentős lépéseket, de csak mostanra sikerült eljutni az összehangolt munkáig. Ez a kezdeményezés Pusztay János nevéhez fűződik, aki az általa alapított Collegium Fenno-Ugricum Terminologia scholaris programját részben e célnak szentelte. Pusztay a nyelv megújhodása egyik legfőbb eszközének az általános iskolai szaknyelvek megteremtését látja. Ennek érdekében indította útjára oroszországi finnugor szakemberek segítségével a Создание терминологических словарей на национальных языках для общеобразовательных школ в регионах проживания финно-угорских народов Российской Федерации c. programot. A programban öt nyelven zürjénül, votjákul, cseremiszül, erzául és moksául (véleményem szerint ez utóbbi kettő a mordvin nyelv két nyelvjárása) készültek el az irodalom, nyelvtan, történelem, társadalomismeret, matematika, kémia, fizika, biológia, informatika és földrajz szaknyelvi kisszótárai, szójegyzékei. A program eszmei koordinátora Pusztay János volt, gyakorlati irányítója a projekt idején még a sziktivkari egyetemen dolgozó Marina Fegyina, társkoordinátor a mordvinoktól Alekszej Rodnyakov, a cseremiszek oldaláról Je. Guszeva, Udmurtföldről pedig L. Fedorova vett részt az irányítómunkában. A továbbiakban a sorozat mordvin anyagát mutatom be röviden. Mordvin szaknyelvteremtő kezdeményezések korában is születtek, főként a nyelvészet terén (l. elsősorban Zaicz Gábor tevékenységét), de ezek a kreációk még nem igazán tudtak meghonosodni habár itt elismerően kell szólnunk a 2000-ben erzául és moksául napvilágot látott nyelvészeti kézikönyvekről, az Эрзянь кель és a Мокшень кяль c. grammatikákról, utóbbi 2008-as mondattani folytatásáról, vagy Imajkina Неень шкань эрзянь келесь c. művéről. A többi szakterületen még rosszabb a helyzet; rengeteg teendő vár a nyelvészekre, nyelvtervezőkre. (Hadd említsek egy jellemző esetet: egy 2000 februárjában Szaranszkban tartott finnugor konferencia kötetének 93 nyelvészeti előadásából mindössze kettő volt mordvin nyelvű s mindkettőt az amerikai Jack Rueter adta közre ). 318

A sorozatban ezidáig 20 füzet jelent meg az erza és a moksa szaknyelvekről. Habár a füzetek elsősorban az általános iskolai diákok anyanyelvi műveltségének fejlesztésére szolgálnak, ezek a kiadványok nagy hasznára lehetnek az idősebb generációknak is. A tíz szakterület szókincsének közreadása az alábbi szakemberek nevéhez fűződik (zárójelben a kiadványok terjedelme): szakterület erza moksa társadalomtud. V. P. Cipkajkina (45) Ny. A. Kulakova (51) nyelvészet V. P. Cipkajkina (40) O. Je. Poljakov (37) irodalom Ju. G. Antonov (75) G. Sz. Ivanova (79) történelem M. V. Moszin (85) N. Sz. Aljamkin (80) matematika Je. F. Klementyjeva (46) O. Je. Poljakov A. N. Kelina (48) fizika N. A. Agafonova (53) Ny. F. Kabajeva (49) informatika Sz. G. Motorkina (44) V. P. Grisunyina (42) földrajz F. G. Beszpalova Je. F. Klementyjeva (80) V. P. Grisunyina (77) kémia F. G. Beszpalova (45) G. Sz. Ivanova (45) biológia I. Ny. Rjabov (47) V. F. Rogozsina (42) A kiadványok felépítése egységes, a szavak, kifejezések három oszlopba vannak rendezve: az elsőben az erza/moksa terminológia áll (Эрзянь терминэсь / Мокшень лемтне), ezt az orosz megfelelője követi (Рузонь терминэсь / Рузонь лемтне), majd a harmadik rovatban (Чарькодемась / Лемтнень смузьсна) mordvin nyelvű értelmezés, leírás következik. A FUD 19. (2012) számában Motorkina 228 címszavas informatikai adattáráról adtam közre részletesebb elemzést, most az erza irodalmi és a moksa biológiai szakszókincset választottam ki rövidebb analízis céljából. Múlt évi írásomban a szójegyzék állományát a terminológia megújításának, új szakszavak létrehozásának szempontjából négy csoportba osztottam. Az elsőbe azok az orosz eredetű szavak kerültek, amelyek változtatás nélkül kerültek át a mordvinba. A másodikba azok sorolhatók, amelyek őrzik orosz jellegüket, s csak valamilyen mordvin toldalékkal vannak ellátva. A harmadik csoportba a részlegesen lefordított kifejezések kerültek, míg a negyedikbe a ténylegesen mordvinra ültetett elemek. Motorkina szójegyzékében számításaim szerint az egyes csoportok aránya a következő volt: 28 14 29 29%, azaz közel hatvan százalékra tehető a részben vagy egészben megmordvinosított szóállomány, ami nagyon jó eredménynek mondható. 319

Hasonló csoportosítás alapján vizsgáltam meg a fentebb említett két szótárt. Ju. G. Antonov erza irodalmi szakszótára (Словарь терминов по литературе на эрзянском языке для общеобразовательных школ / Общеобразовательной школатнень туртов эрзянь кельсэ литературань терминтнэнь валкс) összesen 318 címszót tartalmaz. Ennek 56%-a (177 adat) tartozik az első csoportba, 25% (81) a másodikba, azaz az orosz elemek aránya rendkívül magas, meghaladja a szóállomány négyötödét! A 3. csoportba csak 9, a negyedikbe 10% sorolható. A szerző javára kell írni, hogy az egyes irodalmi fogalmak meghatározása során nagyon pontos, részletező, a definíciók sokszor a tízsoros terjedelmet is meghaladják. Ezért is érthetetlen lustasága, hiszen az автор, антология, баллада, вариант, генбезис, герой hős, драма, интонация, ирония, композиция, конфликт, легенда, лирика, метафора, мифология, новелла, поэма, проза, ритмика, сатира, стих vers, текст, эпизод, япилог, юмор humor szavak helyett igazán találhatott/csinálhatott volna mordvin megfelelőket, s a szóvég mordvinná (?) tétele sem igazán elegáns megoldás (афорзмиа < or. афоризм, гимна < гимн, драматизма < драматизм stb.). A részleges fordítások (3. csoport) kicsit jobbak, pl. кортамонь стиль elbeszélő stílus < or. разговорный стиль; литературной ютавтома műfordítás < перевод литeратурный; риторикань кевкстема költői kérdés < вопрос риторический; свал шкань эпитет állandó jelző < эпитет постоянный, de kis fáradozással itt is lehetett volna mordvionosabb alakokat létrehozni. A negyedik csoport, a valódi mordvin szakszavak halmaza csak 32 elemet számlál. Ráadásul ezek nagy része a szaknyelv és a köznyelv határán mozgó, egyszavas terminus, pl. ваl szó ~ слово (megtalálható a legújabb, 2012-es kiadású Русско эрзянский словарь-ban is, 520. oldal), валмеревкс közmondás ~ пословица (428); вачкодькс hangsúly ~ ударение (576); ёвтнема elbeszélés ~ рассказ (480); кортамтома varázsige ~ заговор (145); лайшема sirató ~ причитание (444); ловнома olvasás, olvasmány ~ чтение (611); моро ének ~ песнья (404); ютавтома fordítás ~ перевод (397). Jó mordvin fordítás a лавсень моро bölcsődal ~ песнья колыбельная; лиякс ёвтамо allegória [másképp mondás] ~ иносказание; нурька моро rövid (alkalmi) vers ~ частушка. Szép lelemény a сёлмов валт szárnyas szavak a крылатые словa szállóige visszaadására, ill. a скороговорка 1. gyors beszéd, 2. nyelvtörő mordvin megfelelőjére a кель яжамка (< кель nyelv + яжамо őrlés, zúzás ). Ilyenekből kellett volna még több! Lényegesen kedvezőbb arányokat mutat V. F. Rogozsina moksa biológiai szókincstára (Словарь терминов по билогии на мокшанском языке для общеобразовательных школ / Мокшень кяльса общеобразовательнай 320

школатненди биологиянь терминонь валкс). Színtiszta orosz elem nincs a szójegyzék moksa részében, ugyanis a jövevényelemek valamilyen mértékben mindenütt mordvinná vannak téve. Ez általában csak a határozott ragozás nominativusának -сь (-ць) elemével történik, pl. анатомиясь, биосферась, генетикась, инсулинць, медузась, нектарсь, резус-факторсь, симбиозсь, фаунась, флорась. A másik eljárás a többes alakok mordvin plurálisjellel (-тне) való ellátása: витамиттне < or. витамины, гормоттне < гормоны hormonok, лимфоцитатне < лимфоциты, хромосоматне < хромосомы stb. Összességében ebbe, a kategorizálásomban másodiknak nevezett csoportba a szójegyzék 359 szavának/kifejezésének csak 37%-a (133 szócikk) sorolható. Örvendetes, hogy a többi teljes (199 adat, 55%) vagy részleges (27 adat, 8%) mordvin fordítás! A teljes fordítások között vannak kevésbé jól sikerültek (ezek nyilván ki fognak hullani az idő rostáján), de vannak olyanok is, amelyek igazi fordítói lelemények. Néhány példa a mordvin alakokra: ваймонь тарксемась [a lélek kihúzása] ~ дыхание lélegzés ; верзаттне [vér + erek] ~ артерии, капилляры artériák; hajszálerek ; калонь пацятне [a hal uszonya] ~ плавники uszonyok ; касыксть поладомац ~ черенкование növény dugványozása, oltása ; кафта пяльксса касыксне ~ двудольные растения kétszikű növények ; копорьбакарень уйсь ~ спинной мозг gerincvelő ; лангакедсь [felszíni bőr] ~ эпидермия felhám ; лофца пейхне ~ молочние зубы tejfogak ; нилема къргапарьсь [nyelés + garat] ~ пищевод nyelőcső ; од эрявонь тиема [új élet csinálása] ~ размножение szaporodás ; полафнемась ~ изменчивость változékonyság ; потма пилесь ~ внутренне ухо belső fül ; санць ~ вена véna ; сокор сюлопесь [vak bélvég] ~ аппендикс féregnyúlvány, vakbél ; тутмась ~ зоб begy ; шуваня сюлось ~ тонкая кишка vékonybél ; эряфонь пинге [élet + idő] ~ жизненный цикл életciklus stb. Ez a szójegyzék jól sikerült, követendő például szolgálhat a nyelvújítók, nyelvtervezők számára, hiszen ez a munka remélhetőleg nem áll (nem állhat) le. Pusztay János a húsz szójegyzék anyagát elkezdte szisztematikusan feldolgozni, a Terminologia scholaris Analysis címet viselő alsorozat első köteteként a moksa szakszókincset vette górcső alá (Анализ словарей школьной терминологии мокшанского языка. NH Collegium Fenno-Ugricum, Badacsonytomaj, 2013). Ebben az elemzésben a szerző a nyelvészeti terminológiától a számítástechnikáig sorra veszi az egyes moksa szavakat, kifejezéseket, s hozzájuk rendeli az elkészült erza, zürjén, cseremisz és votják adatokat (talán szerencsésebb lett volna a zürjént és a votjákot egymás mellé rendelni?). A nyelvészeti szakszókincsből néhány példa (a címszavakat Pusz- 321

tay oroszul adja meg): значение jelentés ~ moksa смузсь, erza смусть ~ zj. вешэртас, mari ын, vj. валатон, пуштрош словосочетание szóösszetétel ~ M валсюлмось, E валсюлмавкс, zj. кивтэчас, vj. кылтэчет; число мнозественное többes szám ~ M ламалувкссь, E ламонь числа, zj. уна лыд, cser. шуко чот, vj. трос лыд és így tovább, sok száz példán át Az egyes adattári részek után a szerző elemzi a szókincset, jelentés és eredet szempontjából, s számos javaslattal is él, az orosz szavak helyett milyen moksa (stb.) megfeleléseket lehetne létrehozni. Az egyes fejezeteket mélyreható statisztikai adatsorok zárják, mindezekből világosan kiderül, mely részterületeken lehet szép eredményeket megfigyelni, s mely szakszókincsek átültetése terén vannak még jócskán teendők. A moksában ilyen az iskolai történelemoktatás szókincse (itt rengeteg az orosz elem), de nincs sokkal jobb helyzetben a matematika, informatika, fizika, kémia, valamint a társadalomtudományok és az irodalom szókincse sem. Viszonylag jó eredményeket eddig a nyelvészet és a földrajz terén értek el, s legjobban a biológia áll. Pusztay Jánost gyakran aposztrofálják egyfajta finnugor Don Quijoténak. Lehet, hogy az, s lehet, hogy könyvei, írásai, fellépései, melynek segítségével igyekszik ráébreszteni az oroszországi finnugor népeket arra, hogy nincs idejük halogatni a nyelv megújítását, s végre össze kellene fogniuk ennek érdekében s gyorsan, hatékonyan cselekedniük kellene, végül tényleg szélmalomharc lesz. De az is lehet, hogy elszánt harca végül eredményt hoz, s az általa hirdetett eszmék lassacskán beszivárognak a köztudatba, s az ő szervezésében megjelent kiadványok gazdag anyaga lassacskán átkerül az iskolai oktatásba, majd a mindennapi életbe, segítve ezzel életben tartani oroszországi rokonaink csökkenő presztízsű, visszaszorulófélben lévő nyelveit. MATICSÁK SÁNDOR 322