DVOJTÝŽDENNÍK O NOVÝCH KNIHÁCH XXV. ROČNÍK 28. 01. 2015 ČÍSLO 02 revue www.litcentrum.sk Najpredávanejšie knihy Kníhkupectvo KnihArt Francisciho 1, 979 01 Rimavská Sobota 0911 218 730 Dominik ikdán Jednou nohou v hrobe Vydavateľstvo Slovart CENA 0,45 John Green Papierové mestá Ikar TRÁPENIE Radoslav Matejov:...deje sa to, že Peter Pišťanek zmenil spôsob svojej tvorby. strana 10 Czesław Miłosz po prvý raz knižne v slovenčine! strana 13 Viliam Klimáček: Najdôležitejšie však bolo, že sme hovorili o tom, čo ešte len viselo vo vzduchu. strana 22 ISSN 1210-1982 (tlač. verzia), ISSN 1336-247X (online) ČÍSELNÍK 18 knižných titulov titulov bolo podporených v prvom ročníku projektu PRO LIBRIS. A už teraz je zverejnená výzva na granty v tomto roku! strana 2 05 9 771210 198009
AKTUALITY VELESTÚR Večer v Dome kultúry (Kramáre) v Bratislave 15. januára moderovala Adela Banášová, ukážky z románu Velestúr (Ikar) čítal známy herec Michal Kubovčík. Jozef Banáš znovu čitateľov oslovuje kontroverznou témou, ktorá vychádza z prastarých runových nápisov v skale na Velestúre, vrchu neďaleko Kremnice, prečítať si ich tam môžete aj dnes... Autor sa sústredí najmä na duchovnú premenu človeka Velestúr je zloženina slov Weles (boh) a Tur (bohyňa) hľadá vyváženie medzi mužským a ženským princípom, ako to formuloval už aj v predchádzajúcich románoch Kód 9 a Kód 1. Kniha prišla na svet posypaná prachom z Velestúra, spolu s autorom sypali: Iveta Ceferová, hostinská vraj najstaršieho hostinca u nás, samozrejme, pod Velestúrom, Alan Dolog, znalec rún, Táňa Ušalová, šéfredaktorka Ikaru (foto Peter Procházka). S vydaním knihy pripravilo vydavateľstvo aj súťaž, viac na www.jozefbanas.sk. -rm- PRO LIBRIS... traktu s Literárnym informačným centrom, vyčlenili na tento účel v roku 2014 celkovú sumu takmer 1,5 milióna eur. Juraj Čorba zo Stredoeurópskej nadácie a Oszkár Világi, generálny riaditeľ Slovnaftu, sa zhodli v tom, že projekt je prospešný v šírení kvalitnej literatúry a mal by pomôcť záujmu o čítanie. Výzva na zadávanie žiadostí v tomto roku je zverejnená na www.cef.sk a vydavatelia ich môžu podávať do 2. marca! -rm- VYDAVATEĽSKÝ DEŇ Spolok slovenských spisovateľov spoločne s Vydavateľstvom Spolku slovenských spisovateľov organizovali 20. januára v priestoroch Klubu spisovateľov v Bratislave vydavateľský deň. Predseda SSS Miroslav Bielik predstavil plány, medzi mnohými aj projekt na kníhkupectvo. Zároveň upozornil na vyhlásenie Cien SSS za významné diela pôvodnej literatúry za rok 2014. Termín na zaslanie nominovaných kníh je 15. február. Treba zaslať dva výtlačky na adresu spolku so základnými informáciami o autorovi a vydanom diele. Riaditeľ vydavateľstva VSSS Roman Michelko a Ján Tazberík predstavili knižnú produkciu a prítomní autori hovorili o svojej tvorbe. Šéfredaktor Literárneho týždenníka Štefan Cifra uviedol laureátov Literárnych cien SSS za najlepšie príspevky: Mária Bátorová, Eva Fordinálová, Etela Farkašová (na foto P. Procházku), Jana Judinyová, Štefan Moravčík, Peter Mráz, Erich Petlák, Milan Polák, Terézia Ursínyová, František Vrábel a Milan Zelinka. Na záver dostal slovo Boris Brendza, šéfredaktor časopisu Dotyky, pričom vyzdvihol tvorbu básnika Martina Chudíka. -bb- O MODRE Spisovateľka Veronika Šikulová je výborná rozprávačka. Dokázala to aj 21. januára v bratislavskom kníhkupec-...je projekt Stredoeurópskej nadácie, Ministerstva kultúry SR a Slovnaftu na podporu vydávania mladej slovenskej literárnej tvorby a prekladov súčasnej európskej tvorby s akcentom na diela z krajín strednej a východnej Európy. S PRO LIBRIS bolo v roku 2014 podporené vydanie 18 kníh (12 prekladov a 6 pôvodných) k dnešku ich vyšlo 10 a ostatné by mali byť vydané do marca. Aj tento rok venuje spoločnosť Slovnaft do programu 50 000 eur: 15 000 eur na pôvodnú tvorbu, 35 000 eur na prekladovú. Minister kultúry Marek Maďarič uviedol na tlačovej konferencii 20. januára v priestoroch ministerstva, že podporu literatúry považuje za jednu z priorít: Spolu sme, mimo aktivít financovaných v rámci rozpočtu a kontve Panta Rhei na Poštovej, kde v rozhovore s Dadom Nagyom (obaja na foto P. Procházku) predstavila svoje dve knižné novinky. Freska v dome (Literárne informačné centrum) je akýmsi portrétom všetkého, čo má autorka rada. V knihe cez eseje, črty či rozhovory spomína na stretnutia s priateľmi a umelcami, ktorí dotvárali dobový kolorit Modry v časoch jej detstva a dospievania. Z prostredia Modry čerpá aj zbierka poviedok Medzerový plod (Vydavateľstvo Slovart) obraz na obálke od Tomáša Polonského zachytáva pohľad na mesto z kopca Hamrštíl, na ktorom stojí autorkin rodný dom. Knihu uvedú medzi čitateľov 29. januára o 18.00 v reštaurácii Radnica v Pezinku. -kz- NA VLASTNEJ KOŽI V dvorane Ministerstva kultúry SR sa 15. januára konala prezentácia knihy Televízne črepiny v zamate / Televizní střepiny v zamatu (Praha, Galerie EfEf). Napísali ju dvaja hlásatelia spravodajstva Československej televízie ešte zo socialistických čias: Štefan Nižňanský a Miroslav Fořt. Práve v budove dnešného ministerstva sídlila redakcia spravodajstva! Kniha je výpoveďou o dynamickom úseku dejín televízie okolo Novembra 1989, zamatovej revolúcie. Autori interpretačne inak rekonštruujú pohyb novembrových dní, keď prebehlo množstvo zmien, ktoré boli voči vtedajším pracovníkom spravodajstva nespravodlivé: boli bez odôvodnenia odvolaní novým vedením. Ako zdôraznil aj jeden z vtedy odvolaných, Štefan Nižňanský: Zažil som tie udalosti na vlastnej koži a toto sú črepiny v zamate. Kniha prináša autentické svedectvá a do života ju uviedla Gabriela Rothmayerová. -rm- revue2 revue 2 / 2015 Naši partneri www.litcentrum.sk
AKTUALITY BÁSEŇ 2014 Odborná porota vyhodnotila jedenásty ročník celoslovenskej literárnej súťaže Báseň 2014, ktorú vyhlásilo vydavateľstvo DAXE a redakcia časopisu Maxík. Zapojilo sa do nej 227 žiakov základných škôl a osemročných gymnázií. Výsledky: 1. kategória (1. a 2. ročník ZŠ): 1. Sebko Kuľbaga (Dedko), ZŠ s MŠ Želiarska, Košice; 2. Nela Malušová (Báseň o elfoch), ZŠ Blatné; 3. Zoja Kollárová (Keď sa zotmie), ZŠ K. Strmeňa, Palárikovo; 2. kategória (3. a 4. ročník ZŠ): 1. Cyril Zavarský (Kukučkové hodiny), ZŠ P. Horova, Bratislava; 2. Tereza Matušková (Mliečno-medové more), ZŠ F. Kráľa, Žarnovica; 3. Miško Jasenovec (Zariekanie tancom), ZŠ Ďurčiná; Prémie: Natália Torayová (Ovocie), Katarína Čákyová (Leto); 3. kategória (5. až 9. ročník ZŠ a príslušné ročníky osemročných gymnázií): 1. Nina Majerčíková (Mesiac a hviezdy), ZŠ s MŠ Priehradná, Martin; 2. Nina Dúcová (Báseň), ZŠ Hrnčiarska, Humenné; 3. Lenka Palanská (Zima), ZŠ Dolné Lúky, Brezová pod Bradlom; Prémia: Adriana Havlíčková (Obavy). CENY LITERÁRNEHO FONDU Literárny fond výbor Sekcie pre pôvodnú literatúru udelí literárne ceny: 1. Cenu Literárneho fondu za pôvodnú slovenskú literárnu tvorbu za rok 2014; 2. Cenu Ivana Kraska za slovenský debut (veková hranica do 35 rokov) za rok 2014; 3. Cenu Imre Madácha za pôvodné dielo v maďarskom jazyku a za preklad zo slovenčiny do maďarčiny za rok 2014; 4. Cenu Ivana Franka za pôvodné dielo v ukrajinskom jazyku a za preklad zo slovenčiny do ukrajinčiny za rok 2014. Výbor súčasne udeľuje aj prémie pozoruhodným dielam, ktoré neboli ocenené cenou. Ceny a prémie možno udeliť len občanom SR s trvalým pobytom na Slovensku za diela realizované na Slovensku. Vydavateľstvá krásnej literatúry na Slovensku a aj autori diel môžu do 15. marca 2015 poslať návrhy na ocenenie a prémiovanie najlepších knižných diel, ktoré vyšli v roku 2014 v 1. vydaní. Knihy poslané po tomto termíne nebudú akceptované. Návrhy musia obsahovať stručnú charakteristiku diela, osobné dáta a adresu autora. S návrhmi treba poslať bezpodmienečne tri výtlačky navrhnutého diela na adresu: Literárny fond; Sekcia pre pôvodnú literatúru; Grösslingová 55; 815 40 Bratislava 1. Ďalšie info: PhDr. Anna Bédiová 02/5296 3529, bediova@litfond.sk. GRANTY ZVKS Združenie vydavateľov a kníhkupcov Slovenskej republiky (ZVKS) vyhlasuje na rok 2015 grantový program pre vydavateľov a kníhkupcov na podporu vydávania nekomerčných knižných projektov a na podporu podujatí v súvislosti s propagáciou kníh a zvyšovania čítanosti. Termín predkladania žiadostí na rok 2015 je 27. február 2015. Ďalšie informácie, metodický pokyn, ako aj formuláre žiadostí nájdete na stránkach ZVKS http://www.zvks.sk/ grantovy-program/. VEĽKÁ LÁSKA Séria čítačiek v novom kníhkupectve KK Bagala v centre Bratislavy prebiehala počas celého januára. Veľký záujem vyvolalo aj čítanie Maroša Balážika (20. januára) z pripravovanej prózy jedného z najoriginálnejších spisovateľov súčasnosti Ballu. Autor prezradil, že kniha bude mať názov Veľká láska, a vydavateľ Bagala upresnil, že začínajú pracovať na korektúrach a kniha sa určite tento rok objaví v rukách čitateľov! VYZNAMENANIA Pri príležitosti štátneho sviatku Dňa vzniku Slovenskej republiky udelil prezident SR Andrej Kiska 13. januára v Rytierskej sále Bratislavského hradu najvyššie štátne vyznamenania. Medzi desiatimi vyznamenanými osobnosťami spoločenského a kultúrneho života sú aj spisovateľ a prekladateľ Pavel Vilikovský, dvojnásobný laureát ceny Anasoft litera (aktuálne z roku 2014 za knihu Prvá a posledná láska z Vydavateľstva Slovart) a filmový kritik a historik Pavel Branko tomu najnovšie vyšla publikácia Úklady jazyka (MilaniuM a Slovenský filmový ústav). Obaja si od hlavy štátu prevzali Pribinov kríž II. triedy za mimoriadny celoživotný prínos pre slovenskú kultúru. DIÁR 28. JANUÁR o 15.00 Klub spisovateľov v Bratislave stretnutie Klubu nezávislých spisovateľov 28. JANUÁR o 16.30 Turčianska knižnica v Martine Katarína Tekeľová a kniha Malý kúsok duše; 29. 1. o 17.00 ju predstaví v kníhkupectve Martinus v Žiline 28. JANUÁR o 17.00 Kníhkupectvo KK Bagala Juliana Johanidesová a Ľubo Bukový čítajú Jána Johanidesa; ďalšie čítačky (vždy o 17.00): 29. 1. František Kovár číta Ivana Kadlečíka, 30. 1. Laco Kerata číta Lajosa Grendela, 31. 1. Dušan Mitana číta Dušana Mitanu 1976, 2. 2. Poviedka 2014 Radovan Potočár, 7. 2. Poviedka 2014 Katarína Varsíková 28. JANUÁR o 17.00 Kníhkupectvo Panta Rhei na Obchodnej v Bratislave Martin Kleibl a kniha Petržalka 28. JANUÁR o 18.00 Kníhkupectvo Martinus v Košiciach prezentácia knihy Tajomstvo Ale Rachmanovovej 29. JANUÁR o 18.00 Reštaurácia Radnica v Pezinku uvedenie knihy Veroniky Šikulovej Medzerový plod 4. FEBRUÁR o 19.00 Stredisko kultúry na Vajnorskej 21 v Bratislave cyklus Na kus reči: Jozef Banáš a Kamil Peteraj 9. FEBRUÁR o 16.00 Oravská knižnica A. Habovštiaka Jozef Medard Slovík a Psie modré nebo 12. FEBRUÁR o 17.00 Kníhkupectvo Panta Rhei na Obchodnej v Bratislave Gustáv Murín a 5 x P: Prvá pomoc pri partnerských problémoch KNIHY LIC Literárne informačné centrum v priestoroch Knihy LIC, Nám. SNP 12 organizuje 28. januára o 17.00 prezentáciu knihy Vyniesť na svetlo dňa príbehy dlhej noci: Anton Baláž a Rudolf Dobiáš. Knižné novinky LIC: Výhercovia z KR č. 25-26: H. Vidanová, E. Krajcárová, A. Gajdošová, P. Lehocký, M. Gálisová, H. Figliarová, Ľ. Gemerská, M. Lehotský, A. Kubašková, F. Cvengroš, E. Kováčiková, B. Jakubáčová, I. Tomčíková, M. Zelenka, J. Šenšelová, R. Sere, A. Šobichová, L. Krauszová, O. Klimková, V. Gažíková, O. Mičková, L. Krafčíková, V. Rišková, E. Hazuchová, M. Beličák, J. Pažitná www.litcentrum.sk 2 / 2015 revue revue 3
AKTUALITY ECCE LIBRE ANDRIJANA TURANA Slovo je sila a kniha zbraň Hoci nemusíte veriť známemu biblickému výroku, že na počiatku všetkého bolo slovo, určite ste z vlastnej skúsenosti už zistili, akú silu má slovo či drobná vetička správne vyslovená vo vhodnej chvíli. Môže vás popohnať niekam ďaleko dopredu alebo aj uvrhnúť do najhlbšej temnoty, a podobne je to aj s knihou či obyčajným článkom v novinách. Aj ten dokáže zvrhnúť prezidenta, rozpútať vojnový konflikt, revolúciu či pomôcť vyvolať vlnu solidarity s neľudsky ťažkým osudom, ktorý sa môže už za pár dní obrátiť o 180 stupňov. Nemal som ani 20 rokov, keď ma očarili knižky magických realistov. Ak ich doposiaľ poznáte len letmo, vrelo odporúčam povedzme knihy Aleja Carpentiera, Josého Astoriu, J. L. Borgesa, Isabel Allende či novely a romány môjho miláčika a nositeľa Nobelovej ceny za literatúru za rok 1982, Kolumbijčana G. G. Márqueza, ktorého mi ešte ako ušatému tínedžerovi odporučila moja mama, taktiež skvelá a podľa mňa nedocenená slovenská prozaička. Len najväčšie romány obsiahnu a odzrkadlia celý svet, ale majstrov román Sto rokov samoty to podľa mňa určite dokázal. Slávny a podľa mnohých literárnych vedcov prvý skutočne globálny román prišiel na trh v júni 1967 v tom istom týždni ako najznámejší album The Beatles Sgt. Pepper s Lonely Heart Club Band, a bol to on, ktorý z neznámeho Márqueza spravil za pár mesiacov celosvetovú literárnu hviezdu. O čom kniha je, vám neprezradím, prečítajte si ju sami, no sľubujem vám, že je skutočne magická a skvelá, čo vedel aj jej autor, ktorý ju zakázal počas svojho života sfilmovať. Ja som ju prečítal už päťkrát a vždy som v nej našiel niečo nové, múdre, zábavné, nadčasové či fantastické, to, čo ma donútilo snívať s otvorenými očami a premýšľať viac a hlbšie aj o mojich textoch, ktoré ležia kdesi nedokončené na ploche počítača. Márquezova mágia a sila slova rokmi nijako neslabne a ja len dúfam, že jeho skvelú knihu po autorovej smrti nezneužije nejaký hollywoodsky hrdina ako námet pre svoj sladkastý, sacharidový gýč. UNIKÁTNE SVEDECTVO Vydavateľstvo Perfekt v novom roku odštartovalo novú edíciu písomných pamiatok zo starých čias, ktoré sú dokladom našej bohatej kultúrnej tradície. Ako prvá v nej vyšla unikátna publikácia Kronika Jána z Turca, ktorá sa v tejto podobe a v slovenskom preklade dostáva k čitateľom po prvýkrát. Stredoveká kronika vznikla v roku 1488 a okrem ručne písaného latinského textu obsahovala aj autorove vlastné ilustrácie iluminácie. Originál Kroniky uchováva Rehoľa piaristov v Nitre. Repre zentatívna publikácia obsahuje v prvej časti faksimile originálneho rukopisu z druhého augsburského variantu nazvaného Chronica Hungarorum datovaného 3. júna 1488 a v druhej časti jeho slovenský preklad a komentár Júliusa Sopka. Okrem toho tu čitateľ nájde príhovor vydavateľa Eduarda Drobného, štúdie historika Richarda Marsinu a bibliografa Ľubomíra Jankoviča. Ten podrobne opisuje jednotlivé časti kroniky takto: Prvú časť vydania tvorí tzv. Hunská kronika (starobylé dejiny Skýtov, Hunov a Maďarov), ktorú autor spracoval na základe starých uhorských kroník (Obrazovej a Budínskej kroniky) a zachovaných rukopisov. Na základe tzv. gest sa pokúsil ešte rozšíriť výklad o pravlasti Maďarov, vyzdvihnúť význam veľkého kráľa Atilu a skorigovať chyby v spracovaní dejín uhorských panovníkov. Druhá časť diela obsahuje výklad o dejinách Uhorského kráľovstva od druhého príchodu Maďarov až po obdobie vlády kráľa Karola Róberta z Anjou (1307 1342). V tretej časti je spracované obdobie panovania kráľa Ľudovíta I. Veľkého (1342 1382). Je to dielo magistra Jána zo Šarišských Sokoloviec, ktoré Ján z Turca zaradil v plnom rozsahu do svojej kroniky. Do tejto časti včlenil aj výklad o pôsobení a osude kráľa Karola II. Malého, pričom čerpal z predlohy Lorenza de Monacis. Štvrtú časť diela, ktorá sa venuje výkladu udalostí od smrti kráľa Karola II. Malého (1386) až po dobytie Viedne a Viedenského Nového Mesta kráľom Matejom Korvínom (17. augusta 1487), už možno považovať za autorský výtvor magistra Jána z Turca. Kronika Jána z Turca je aj s odstupom viac ako piatich storočí vzácnou reflexiou spoločenských názorov a domácich uhorských pomerov v dobe jej vzniku a predstavuje unikátne svedectvo o našej minulosti. SÚŤAŽTE S PERFEKTOM Vydavateľstvo Perfekt v spolupráci s detským časopisom FIFÍK, detským Združením korytnačky a s podporou Domu umenia pre deti BIBIANA a Ministerstva kultúry SR vypisujú 11. ročník súťaže o pôvodnú poviedku určenú deťom. Neanonymná súťaž je určená slovenským autorom nad 18 rokov, ktorí môžu posielať dosiaľ nepublikované poviedky do 10. marca. Jeden autor môže do súťaže prihlásiť dve poviedky, každú v rozsahu maximálne 5 rukopisných normostrán. Súťaž vzhľadom na adresáta predpokladá pozitívne východiská, humánne posolstvo literárneho diela určené deťom, ich rodičom a pedagógom. Porota zvlášť ocení humorný prístup k spracovaniu témy. Poviedky treba posielať na adresu Vydavateľstvo Perfekt, a. s., Karpatská 7, 811 05 Bratislava v dvoch vytlačených exemplároch a v elektronickej verzii v programe Word alebo OpenOffice na adresu sekretariat@perfekt.sk. K poviedkam treba pripojiť meno a kontaktné údaje autora, telefónne číslo, číslo účtu a e-mailovú adresu. Výsledky súťaže oznámi vyhlasovateľ súťaže na webových stránkach www.perfekt.sk, www.fifik.sk a v periodikách FIFÍK a Knižná revue do 30. decembra 2015. Ocenené a vybrané práce vyjdú v poviedkovej antológii, jej názov je totožný s názvom víťaznej poviedky. Poviedky uverejnia aj Knižná revue a časopis Fifík. Diela uverejnené v knihe budú honorované sumou 100 za jeden autorský hárok. Odborným garantom súťaže je Peter Karpinský a vybraní študenti slovenského jazyka a literatúry Filozofickej fakulty Prešovskej univerzity. Následne päť detských čitateľských kolektívov vyberie poviedku, ktorá získa Hlavnú cenu Cenu dieťaťa 2015 honorovanú sumou 150. Autori získajú aj cenu časopisu Fifík, Združenia korytnačky, Knižnej revue, vydavateľstva Perfekt, Domu umenia pre deti BIBIANA, BIB, MŠVVaŠ SR a MK SR. revue4 revue 2 / 2015 www.litcentrum.sk
AKTUALITY NAŠOU TÉMOU SÚ TATRY I&B Ivan Bohuš Tatranská Lomnica 124 059 60 Vysoké Tatry tel.: 0903 615 566 www.ibtatry.sk ibtatry@ibtatry.sk Vydavateľstvo I&B od roku 1992 predstavuje prírodu, históriu a osobnosti Vysokých Tatier. Jeho edičnú činnosť približuje manažérka Iveta Bohušová. SVET PREKLADU Prvých jedenásť rokov sme vydávali len pohľadnice s tematikou Vysokých Tatier a severného Spiša. V prvej knižnej publikácii Tatranské štíty z roku 2003 sme čerpali z bohatej a úspešnej tvorby Ivana Bohuša st., múzejníka a regionálneho historika, otca konateľa vydavateľstva I&B a zároveň môjho manžela Ivana Bohuša ml. Ivan Bohuš ml. v publikačnej činnosti nadviazal na dielo svojho otca. V roku 2007 sme vydali jeho knižnú prvotinu Tatranské chaty, majáky revue súťaž v mori skál a snehu, v ktorej opisuje formou encyklopédie osudy tatranských chát. Je pre nás cťou, že môžeme spolupracovať aj s ďalšími renomovanými autormi. Etnologička Katarína Nováková pre nás spracovala v knihe Tatranskí nosiči históriu a súčasnosť nevšedného povolania, redaktor a filatelista Rastislav Ovšonka napísal Tatranské motívy na poštových známkach a profesionálny horský záchranár a extrémny lyžiar Bohuslav Štofan je autorom knihy Dejiny horského lyžovania. V roku 2011 sme knihou Štefan Zamkovský a Vysoké Tatry založili novú edíciu Osobnosti Tatier. Najnovším prírastkom v nej je kniha Vrcholy Ivana Gálfyho autorka, redaktorka a publicistka Mira Kováčiková, ju poskladala z rozhovorov s významným slovenským horolezcom, záchranárom a priekopníkom československého výškového horolezectva. Edícia v roku 2013 získala cenu Alexiusa Austa, udeľovanú ZVKS. Plánov do budúcnosti máme viacero, momentálne pracujeme na rozšírení edície Potulky po Tatrách, ktorá bude malým sprievodcom históriou a súčasnosťou Vysokých Tatier. Vlani sme vydali prvé dva tituly: Tatranské chaty a Pozdrav z Tatier o histórii turistického ruchu, ilustrovaný starými pohľadnicami. Túto knihu môžete vyhrať. KNIHY REGIÓNOV Krajská knižnica v Žiline vyhlásila 9. ročník čitateľskej súťaže Kniha Horného Považia 2014. Môžu byť do nej nominované knihy, ktoré boli vydané v uplynulom roku a sú späté s regiónom tematicky alebo osobou autora textovej či obrazovej časti. Knihy v dvoch kategóriách beletria a odborná literatúra môžu čitatelia nominovať prostredníctvom nominačného listu, ktorý je potrebné doručiť osobne, faxom, poštou alebo e-mailom na adresu knižnice. Termín odovzdania nominácií je od 20. januára do 28. februára, hlasovanie bude prebiehať od 2. marca do 10. apríla a vyhlásenie výsledkov súťaže bude 23. apríla. Podobné čitateľské súťaže vyhlasujú aj ďalšie regionálne knižnice Žilinského samosprávneho kraja: Turčianska knižnica v Martine (Kniha Turca 2014), Oravská knižnica A. Habovštiaka v Dolnom Kubíne (Kniha Oravy 2014), Liptovská knižnica G. F. Belopotockého v Liptovskom Mikuláši (Kniha Liptova 2014) a Kysucká knižnica v Čadci (Kniha Kysúc 2014). Platia pre ne rovnaké propozície i termíny nominácií a hlasovania. 60 ROKOV V tomto roku Knižnica pre mládež mesta Košice oslavuje už 60. výročie svojho vzniku. Za ten čas sa z jednej budovy s kapacitou 5 920 knižných zväzkov rozrástla na súčasných 22 pobočiek, ktoré disponujú knižným fondom v rozsahu 218 998 zväzkov. Oslavy jubilea odštartovali 12. januára spustením nového knižnično-informačného systému CLAVIUS, ktorý umožňuje používateľom získať o dokumente všetky potrebné informácie a vytvoriť si rešerše. Na slávnostnom uvedení systému v pobočke LitPark na Kukučínovej ulici sa zúčastnili zástupcovia mesta Košice: primátor Richard Raši, viceprimátori Renáta Lenártová a Martin Petruško. Knižnica plánuje v zavádzaní noviniek pokračovať počas celého jubilejného roka. Aňa Ostrihoňová Prekladám umelecké texty z angličtiny, francúzštiny a nemčiny. Minulý rok vyšla Kniha krátkych lások, čo trvajú večne od Andreia Makina, ktorú som prekladala z francúzštiny, a debutová zbierka poviedok americkej autorky Jamie Quatro Chcem ti ukázať viac (obe Inaque.sk). Hoci oveľa radšej prekladám z francúzštiny, preklad týchto poviedok bol veľmi zaujímavou literárnou skúsenosťou. Jamie Quatro si zakladá na detailoch, na útržkoch z rozhovorov a kultúrnych reáliách. Pri preklade je niekedy veľmi ťažké zachovať práve to minimalistické čaro, keď vďaka jednému slovu, nevinnej narážke na stereotypizovaný jazyk autorka povie viac ako na dvoch stranách opisov a psychologických analýz. Navyše, Jamie Quatro prostredníctvom detailov spája pätnásť zdanlivo nesúvisiacich poviedok a príbehov. Andrei Makine tiež píše úsporným jazykom, ale je oveľa lyrickejší, čo vo francúzštine patrí k literárnemu štýlu, avšak v doslovnom slovenskom preklade by to mohlo pôsobiť ako klišé. Makine je akýmsi ruským Kunderom. Zo Sovietskeho zväzu odišiel v osemdesiatych rokoch a literárne debutoval až vo francúzštine. Jeho romány sa odohrávajú v už neexistujúcom svete ZSSR a je zaujímavé, že niektoré z ruských slov typických pre sovietsky režim, ktorým staršia generácia ešte prirodzene rozumela, slovenský čitateľ už vníma podobne ako ten francúzsky ako exotický literárny prvok. Problémom slovenského umeleckého prekladu (ale nielen toho) je nepochybne časová tieseň, v akej mnohé preklady vznikajú. Prekladatelia a redaktori nemajú čas získať od textov dostatočný odstup, čo sa prejavuje vo väčšej či menšej miere na kvalite textu. Úroveň umeleckého prekladu je veľmi ťažké hodnotiť vo všeobecnosti. Oproti minulosti máme určite lepšie zdroje, skúsenosti zo života v krajinách, kde sa po anglicky alebo po francúzsky rozpráva, netrápime sa s porozumením hovorovej reči a slangu. Na druhej strane nám časová tieseň často nedovolí vnímať pôvodné literárne dielo vo všetkých súvislostiach a na viacerých, nielen jazykových rovinách. www.litcentrum.sk 2 / 2015 Kupón vydavateľstva I&B nájdete na strane 24 revue 5 revue
RECENZIE NOTÁCIA Joe Palaščák Modrý Peter 2014 Košičan Joe Palaščák debutoval v roku 2008 básnickou zbierkou Teloi, za ktorú získal prémiu Ceny Ivana Kraska. Po šiestich rokoch prichádza s druhým opusom Notácia, ktorý nadväzuje na poetiku úspešného debutu. Má dve časti: Odznova a Adam. V prvej prevažuje civilnejšia výpoveď, druhá inklinuje k duchovnému rozmeru. Obidve roviny sa tematicky prelínajú a vytvárajú rovnocenný kompozičný celok. Palaščák nie je básnikom revolty a krátkodobých exhibícií, je básnikom premýšľavého ticha a uvážlivých gnóm. Už v úvodnej básni deklaruje svoju programovú a estetickú orientáciu: tíš naznačuje smer. K básnickému slovu pristupuje s biblickou pokorou, ktorá mu nebráni zaujať zásadné myšlienkové postoje. Palaščák neuteká od skutočnosti, hoci je mu bližší apolitický priestor. Tvrdenie: slepota z prebytku informácií výstižne definuje súčasnú záplavu spravodajských tokov. Palaščák sa vyhýba uzavretosti a definitívnemu vymedzeniu výrazu, pracuje so širokou škálou pocitov, dojmov a nálad. Zvuk brzdiaceho vlaku nie je nikdy jednoznačný, môže znamenať radostné vítanie aj des. Vyhovuje mu reflexívno-meditatívna poloha zameraná na podstatu prchajúceho, ale o to viac autentického zážitku. Exaktnosť poznania spája s ilúziou pozastaveného, neopakovateľného okamihu. Každý dotyk mení stav prežívanej skutočnosti a núti prehodnotiť význam individuálnej skúsenosti. Palaščák prekvapí mužskou zrelosťou s vyváženým nadhľadom: najhustejšie popísané listy / vzbĺknu prvé. V básni To je jar ostré marcové svetlo obnažuje každý úlomok, fragment, vybielenú kosť. Hľadanie konkrétnych predmetov pod ustupujúcim snehom nie je určujúce, predchádza ho postupné odkrývanie pravdy! Rozpútanie mora vo vnútrozemí v Palaščákovom vnímaní vyžaduje okrem soli odvahu a vieru. Viera je hľadanie aj úmorné kladenie otázok, ktoré nezavádzajú, len upevňujú samotné základy duchovnosti. Svet Palaščákových básní vychádza zo zápasu o vnútornú čistotu, zachovanie vlastnej tváre a oslobodenie od balastu dnešnej doby. Jemné napätie je rovnomerne rozložené po celej textovej ploche, nielen v pointách. Vyhrotená otázka: kde volať, ak nie na púšti? apeluje na nutnosť každodenného existenčného dialógu. Palaščákove otázky sú žiaduce a potrebné, s jeho kultivovaným hlasom musíme rátať aj do budúcnosti. Vkusne graficky upravenú knižku dotvárajú pôsobivé ilustrácie Ľudovíta Hološku. Miroslav Brück MÁTOHA, NEBOJ SA! Alexander Halvoník Perfekt 2014 Keď dieťa chytí do rúk knihu, ako prvé ho zaujmú ilustrácie. V novinke Alexandra Halvoníka Mátoha, neboj sa! ich vytvorila skvelá Lenka Javorská. Ilustráciám deti určite neodolajú, no poďme sa pozrieť aj na text. Hlavným hrdinom knihy nie je mátoha ženského rodu, ale chlapec mátožiak Bertík, ktorý býva v trstinovom domčeku na brehu jazera Zelená voda. Na druhom brehu bývajú ďalšie mátohy: dievčatá a sestry Gitka, Margita, Margaréta a Maximargita. Tieto mátohy však nie sú celkom typické, pretože ich strašenie prestalo baviť, a tak celé dni prespia a celé noci sa nudia. Nikto sa ich nebojí, ani zvieratá, ani ľudia: Na rybárov boli prikrátke, na zvieratá prihlúpe, na ryby prilenivé a na hmyz prifajnové. Na vyvádzanie tak ostal len Bertík. Mátohy, aj keď nestrašia, radi robia zle. A keď nemôžu robiť zle ľuďom, robia zle aspoň Bertíkovi. Ozajstné dobrodružstvo sa začne vtedy, keď sa rozhodnú sotiť Bertíka do vody a potom ho vytiahnuť. A to všetko iba preto, aby im sľúbil, že im prinesie hladkavé veveričiatko. A keďže slovo robí mátohu, Bertík sa vyberie na dobrodružnú cestu za hladkavým veveričiatkom, kde sa stretne s Dalmatíncom Poncom, ktorý je slávny psí básnik: Hohohó, myslíš, že je to tak? / Keby si bol aspoň vták! / Vravíš, že si mátoha, / tak rozmýšľaj, preboha! Bertík stretne aj sysľa, straku, sýkorku, sŕňatko, soviaka Onderka, lesnú vílu Terezku a dokonca sa zúčastní aj na vtáčom sneme, ktorý rieši znášanie kukučích vajec do cudzích hniezd. Zvieratá tu vystupujú so svojimi charakteristickými vlastnosťami straka rapoce, soviak cez deň spí, líška je prefíkaná... Svet Palaščákových básní vychádza zo zápasu o vnútornú čistotu... Bertík na svojej dobrodružnej ceste musí riskovať, aby nakoniec našiel svoje šťastie, a možno tajomstvo tkvie len v inom pohľade na svet, a všetko sa zrazu obráti k lepšiemu. Bertík postupne prechádza zmenou: z ustráchanej mátohy, ktorá sa bojí všetkého, ale najviac Gitky, Margity, Margaréty a Maximargity, sa stáva odvážna mátoha, ktorá sa nebojí presadiť si svoje šťastie napriek nesúhlasu sestier. Priateľstvo je v príbehu veľmi dôležité, a podobne silno ho v skutočnom živote prežívajú aj deti. Dobrí priatelia nám pomáhajú a rozveseľujú nás, keď sme smutní, alebo keď si neveríme. A tak hlavne Dalmatínec Ponec ukáže Bertíkovi, že keď bude odvážny a veselý, získa veľa. Napríklad aj mátožiu princeznú! Ako sa to skončí? Stane sa napokon Bertík mátožím princom? Na záver sa stretnú všetci obyvatelia lesa, slnko i mesiac, a aj tí, ktorých Bertík nepoznal, ale ako hovorí: Nepoznajú mňa a ja nepoznám ich. Prečo by som ich mal mať však menej rád? A tak to je, keď máme lásku, nebojíme sa už ničoho. Natália Dukátová ČLOVEK PRÍJEMNÝ Víťo Staviarsky KK Bagala 2014 Spoločným menovateľom tematickej rozmanitosti niekoľkoriadkových mikropríbehov a dvoch rozsiahlejších próz je konfrontácia očakávania obsahu alebo vysvetlenia na základe názvu a jeho nenaplnenia, resp. naplnenia a vypointovania neočakávaného. Napríklad slovné spojenie človek príjemný možno vnímať v pozitívnom aj ironickom význame. Rovnomenný úvodný text síce hneď od začiatku očividne smeruje k ironickému výkladu, avšak ani zďaleka nekončí v intenciách protikladu mysleného a vysloveného a zachádza oveľa ďalej. Vo všeobecnosti možno povedať, že tituly jednotlivých textov sú na prvý pohľad jednoduché, priamočiare a miestami až polopatistické, ale čím viac sú takými, tým väčší moment prekvapenia v sebe ukrýva ich Rozhovor víťaza Anasoft litera 2013 Víťa Staviarskeho revue6 revue 2 / 2015 www.litcentrum.sk s Dadom Nagyom uverejníme čoskoro!
RECENZIE vyústenie. Najjednoduchšie sa javia názvy podľa mien postáv. Napríklad Mária. Z názvu dedukujeme, že by mohlo ísť o nejakú známu Máriu, alebo sa s ňou zoznámime v texte. Ten však končí replikou, v ktorej sa stále rovnako neznáma žena predstavuje ako Mária. Podobne a ešte komplikovanejšie je to s prózou Lederer. Očakávame odpoveď na otázku, kto je Lederer, ale namiesto toho čítame o neznámom niekom, kto za žiadnych okolností nechce byť ako Lederer, nevieme prečo, a dokonca ten niekto je možno celý čas len výplodom Ledererovej fantázie... V priebehu takéhoto čítania, konfrontujúc očakávanie a vyústenie, zisťujeme, že je možno lepšie neočakávať žiadne vysvetlenie, ale sústrediť sa len na doslovný príbeh. A z tejto perspektívy sa nám bude javiť ako samozrejmé, že próza Dívať sa úkosom je jednoducho o dívaní sa úkosom a próza Trest rozoberá len trest samotný. Nič viac, nič menej, žiadna príčina, žiadny sudca. Nemožno to však aplikovať v plnom rozsahu a na všetky texty. Napríklad obraznosť zakomponovanú v názve Muž s ranou v srdci spracoval autor síce tiež doslovne, ale aj s využitím hyperboly, pričom rovnako postupoval aj v próze Malé dievča, kde stvárňuje dievča ľahkých mravov veľké ako prst muža, na ktorom sa ukája. Dôkazom variability je aj text Úvod k príbehu Antonína K., v ktorom borgesovské písanie o tom, čo a akým spôsobom chcem písať, autor obracia a zaoberá sa tým, o čom písať nechce, pričom nasledujúci text s názvom Príbeh Antonína K. vzhľadom na kontext predošlých próz sa začína a končí typicky staviarskovsky, a teda nečakane v podobe prázdnej strany. Milan Sabo LOBISTA Ľubo Olach Marenčin PT 2014 V poradí už štvrtý román v poslednej dobe plodného autora Ľuba Olacha odkrýva prostredie legálneho ovplyvňovania procesu tvorby verejnej politiky. Autor svet lobingu predstavil ako skorumpovanú sieť na najvyšších ministerských miestach a v štátnych inštitúciách, kde víťazí ten, kto ponúkne viac peňazí, respektíve vlastní hodnotnejšie kompromitujúce materiály. Olach aj vo svojej novinke Lobista opätovne stavil na sprostituovaného, bezcharakterného hlavného hrdinu. Peter Paulen, syn prominentného komunistického spisovateľa, sa po smrti rodičov a zmene režimu veľmi rýchlo a flexibilne zorientuje v novej spoločenskej situácii porevolučných čias. Jeho vzhľad, vystupovanie a správanie priťahujú šťastenu, správne osoby i peniaze. Svoje podnikateľské aktivity štartuje upratovacími službami, neskôr sa stáva spolumajiteľom biznisu s call girls a napokon lobistom pre francúzsku firmu. Nebráni sa ničomu, čo mu zabezpečí životný nadštandard a luxus. To všetko sa odohráva na pozadí bujarých bakchanálií, neviazaných večierkov, rokovaní a neustále sa točiacich peňazí. Okrem hlavnej dejovej línie lobistu Paulena autor načrtáva aj drobné linky osudov mužských postáv, ženské postavy sú predovšetkým luxusné spoločníčky, ktoré obyčajne prispievajú k uzavretiu úspešného biznisu či k diskreditácii klienta. Kompozične je kniha rozdelená na tri časti, pričom zachytáva časový úsek asi dvadsiatich rokov. V románe je cítiť osobné skúsenosti autora zo spoločenského života a poznanie zákulisia rôznych rokovaní. Napriek tomu v ňom nachádzame viacero nepresností, rovnako časová os príbehu je nejednotná a niektoré vedľajšie dejové línie zostávajú nedotiahnuté. Navyše viaceré románové situácie sú čitateľsky ťažko uveriteľné. Na druhej strane je román ľahko a rýchlo stráviteľný, tematicky príťažlivý a hlavný hrdina, napriek pokrivenému charakteru, svojou schopnosťou niesť sa na vlne šťastia vzbudzuje zvláštne sympatie. Román môžeme zaradiť do kategórie zábavnej, oddychovej literatúry, avšak v pozadí sa vynára otázka: Čo ak zákulisie budovania reálnej politiky takto skutočne funguje? Jana Kičura Sokolová Ďalšiu beletriu s prvkami literatúry faktu zo spoločenskej a politickej oblasti predstavujeme na strane 20 TO TY SI TERAZ Andrej Csino Ikar 2014 Na prvý pohľad útla knižka, v skutočnosti však veľmi rozsiahla... Andrej Csino debutuje zbierkou textov To ty si teraz. Je to výber z mnohých textov, ktoré postupne uverejňoval na svojom blogu, kde mali veľký úspech. Mne sa dostali do rúk v knižnej podobe, čomu som rada, pretože ponúkajú skutočný umelecký zážitok. Na prvý pohľad útla knižka, v skutočnosti však veľmi rozsiahla, plná myšlienok, citu, zážitkov skutočných či fiktívnych, slov, ktoré dokážu zaujať... Je zaujímavé, akú moc majú slová. Ako dokáže pár písmeniek vyjadriť niečo, čo vo vás prehrmí, prejde vašou mysľou, ba dokonca celou bytosťou, niečo, čo vo vašom srdci rozpúta peklo... Ako sa dá vytušiť, autor sa vo svojich textoch venuje láske, vášni a erotike, všetky sú o ženách, o tom, čo s nimi autor prežil a možno aj nie, o láske, o ktorú sa chce podeliť so svetom, o pocitoch, ktoré prežil, o myšlienkach, čo sa mu hnali hlavou ako hlučné stádo mustangov, ktoré nestíchlo, až kým ich nedal na papier. Mnohé vyzdvihujú ženskú krásu, individualizmus každej z nás, prednosti, ktoré možno nenávidieť, a zlozvyky, ktoré možno milovať. Pretože každý milujeme inak, a hlavne každého milujeme inak. Zdanlivo obyčajné veci môžu byť pre nás neobyčajné a presne na to autor vo svojich textoch poukazuje. Nedáva si servítku pred ústa, veci pomenúva priamo, presne ako šíp mierený do stredu terča. Používa mnohé expresívne výrazy, nespisovné slová, často vulgarizmy či dokonca anglické slovíčka, ktorým však porozumie každý a ktorých výskyt je len nepatrný. Práve tieto slovíčka, ktoré by sa bežne v knihách vyskytovať nemali, dávajú jeho textom emotívny ráz. Mnohé sú aj humorne ladené... Navyše je zbierka veľmi zaujímavo spracovaná aj graficky, neraz formou kaligramov. Mnohé ma priam šokovali a nad niektorými som sa zamyslela. Túto zbierku hodnotím veľmi pozitívne: obohatila môj svet písmeniek... Jana Šulková www.litcentrum.sk 2 / 2015 revue revue 7
RECENZIE SAECULUM Trocha zasnívaný a váhavý medik Bastian, syn bohatého, sebavedomého a bezohľadného lekára, stretne pôvabnú plavovlásku. Zamiluje sa. Sandra ho zavedie na stredoveký jarmok a zoznámi s členmi komunity ctiteľov minulosti. Vyzve ho, aby sa pridal k najnovšej akcii. Bastianovi sa veľmi, vlastne vôbec nechce, lenže na scénu prichádza Sandrin známy. Skvelý šermiar, svalnatý Paul. V danej situácii je mladík nútený zaprieť svoju povahu a výzvu prijme. Skupina milovníkov histórie sa teda rozhodne stráviť päť dní uprostred lesa v čo najdôveryhodnejšej ilúzii štrnásteho storočia. Latinsky saecula. S veľkým s výraz označuje názov hry, v ktorej ide o stotožnenie sa s dejinami. Bez mobilov, bateriek, gore-texu, konzerv, ale i zemiakov a paradajok. Ibaže, prinajmenšom v románe, s fazuľou, teda plodinou, ktorá pochádza tiež spoza oceána. Stredovekí labužníci mali popri hrachu a šošovici spomedzi strukovín k dispozícii ponajviac ak bôb. Fazuľa teda prekáža pretože porušuje pravidlá hry. Zorientovanejší čitateľ si následne kvôli nej dôveryhodnosť ilúzie dotvára tak trocha zvonku, nasilu. Našťastie, príbehy sú odolné a schopné fungovať aj napriek drobným nedostatkom. Preto sa vrátim k deju. Hráči v knihe sa počas pobytu v pustatine na pohraničí Bavorska s Rakúskom zžívajú s menami, postavením a rolami rytierov, felčiarov, kupcov, roľníkov. Teda RPG (Role Playing Games) naživo. Partia však táborí na mieste, ktoré je podľa pradávnej legendy prekliate. Po prudkej búrke počas prvej noci zmizne jeden z členov výpravy. Jedinou stopou sú znaky vyryté do kôry stromu. Počas hľadania zvyšné postavy blúdia a napokon sú v podzemí zrúcanín hradu ohrozené ich životy. Ak sa chcú dostať von z hrobky plnej kostier, jeden z nich musí zomrieť. Aby sa naplnila veštba... Priaznivcom fantastiky námet na prvý pohľad pripomenie fantasy ságu britského spisovateľa Roberta Holdstocka Les mytág. Skutočne, vidiny sa v prítmí prejavujú naliehavo, priam magicky. Nemecká autorka si však vystačí s realitou, zotrváva na pôde psychotrileru s rodinnou zápletkou súvisiacou s Bastianom, jeho otcom a Paulom. Presvedčivo zachytáva prácu podvedomia vo vypätých situáciách. Napríklad nenápadná dievčina Iris, ktorá sa počas akcie nielen hrá, ale aj skrýva pred naozajstnou hrozbou... V priebehu napínavých udalostí prózy Saeculum sledujeme citové dozrievanie ústredného protagonistu, ktorý si postupne uvedomuje, kým vlastne naozaj je a chce aj napriek vplyvu vzorov a okolia byť. Psychologicky presvedčivý a strhujúci príbeh pre mládež zoznámi čitateľov so zaujímavým prostredím komunity priaznivcov histórie naživo a zároveň poskytuje možnosť ozrejmiť si krehkosť hranice zdania a skutočnosti badateľnú najmä vo svete manipulatívnej hry. Miloš Ferko TEMNÁ STRANA ŠVÉDSKA Zostavil John-Henri Holmberg Preklad M. Bratová a i. Ikar 2014 Temná strana Švédska je prvou prehľadnou antológiou švédskej kriminálnej literatúry, ktorá bola publikovaná aj v angličtine. Jej zostavovateľ John-Henri Holmberg, literárny kritik, publicista a prekladateľ, ktorý viac ako pätnásť rokov recenzoval kriminálnu prózu, vybral sedemnásť poviedok od dvadsiatich autorov, aby poskytol čitateľom na celom svete možnosť spoznať rozmanitosť švédskej detektívnej literatúry. Kniha zahŕňa mená známe aj slovenskému čitateľovi, ako Stieg Larsson, Henning Mankell, ale i poviedky viacerých spisovateľov, ktorých diela neboli v slovenskom preklade zatiaľ publikované. Zámerom Holmberga bolo zachytiť štýlovú a tematickú rôznorodosť tvorby švédskych detektívkarov. Každá poviedka tak skutočne zaujme svojou originalitou iným prostredím či časom, v ktorom sa dej odohráva, svojráznou zápletkou, jej jedinečným spracovaním a, samozrejme, prekladom (M. Bratová, J. Cihová, M. Gáborová, A. Chelemendiková, P. Kerlik, K. Ková csová, J. Melichárková, K. Motyková, S. Moyzesová, M. Stasz, J. Zelizňák). Príbehy sa líšia povahou i mierou zobrazeného zločinu, raz ide o otvorené, realistické vykreslenie násilia, inokedy o jeho Ursula Poznanski Preklad Katarína Šmidtová Vydavateľstvo Fragment 2014 Presvedčivo zachytáva prácu podvedomia vo vypätých situáciách. naznačenie, výnimočne prenesené až do fantastickej roviny. Pozoruhodná je i pestrá škála zobrazených charakterov detektívov, a tým aj ich vyšetrovateľských postupov. Napriek dosiahnutej rôznorodosti mnohé publikované poviedky spája predsa len jeden styčný bod, koniec koncov príznačný pre väčšinu severských diel záujem o psychiku postáv, úprimný a podrobný ponor do skrytých rovín ľudského prežívania. Temná strana Švédska tak nie je iba výpoveďou o rozličnom charaktere páchaného zločinu, ale vykresľuje i temnú stránku myšlienok človeka, hovorí o situáciách, v ktorých sa zlo rodí a následne prejavuje, a to v súkromnom i verejnom živote. Autori vo svojich krátkych príbehoch v miere, v ktorej im to priestor poviedky dovolil, dôsledne analyzujú viaceré citlivé témy, pričom sa neraz dotýkajú v súčasnosti aktuálnych politických a spoločenských problémov. Veľkým prínosom antológie je i úvod jej zostavovateľa. Prináša stručný prehľad o vývoji detektívneho žánru vo svetovej literatúre a následne podrobný prehľad o vývoji švédskej kriminálnej tvorby. Každá poviedka je uvedená krátkym životopisom a sumárom najznámejších diel autora i prípadnými poznámkami k regionálnym zvykom, ktoré sa v poviedke spomínajú a ktoré väčšina z nás nepozná. Čítanie zbierky tak prináša dokonalý čitateľský zážitok a umožňuje ponoriť sa do jedinečnej a lákavej atmosféry severu vo všetkých jej mrazivých podobách. Ľubica Psotová ZABUDNUTÁ ŠTVRTÁ STRANA Valerij Kupka Preklad Ivana Kupková, Ján Štrasser F. R. & G. 2014 Básnik Valerij Kupka (1962, Ukrajina) je vynikajúcim prekladateľom z ruštiny, ukrajinčiny a do rusínčiny, preklady revue8 revue 2 / 2015 www.litcentrum.sk
RECENZIE kvantitatívne prevyšujú jeho pôvodnú poé ziu. Jeho šiesta zbierka básní Zabudnutá štvrtá strana je rozdelená do štyroch častí (Domy z popola, Dáma so psíkom, Čas naopak, 2013). Preklad básní do slovenčiny neobsahuje vždy všetko z pôvodiny, ale sémantiku to vôbec neruší: významové a rytmické posuny v slovenskej verzii boli odsúhlasené autorom. Diakritika a interpunkcia v oboch jazykoch (každá báseň je v slovenčine i v ruštine) je zdanlivo bez systému. Treba si však všimnúť veršové presahy a hru s rytmom, nie samoúčelnú, ale spojenú so sémantikou: mucha / si sadne kamkoľvek / mucha / má slobodného ducha, v niektorých básňach ide o rytmus príjemný, vytvorený napríklad presilou spojky a : idem a idem a padám / a vstávam a spievam a padám / a ležím a snívam / a vidím. K tomu možno prirátať i zvláštne epitetá, nevšedne využitú personifikáciu dejov a javov, jemnosť v lexike. V pôvabných metaforách sú aj nezvyčajné asociácie a niekedy len aforistické pravdy: deťom zanechaj stopy / a cesta sa nájde, výpovede na princípe metonymie: slučka / zľahučka / ovinula šiju. Vnímanie skutočnosti sa premieta akoby do výtvarných vyjadrení, v ktorých sa odráža vonkajškovo i s hĺbkou asociácií a právd lyrického subjektu. V Kupkových veršoch možno nájsť stopy surrealizmu, poetizmu i impresionistické dojmy najčastejšie spojené s nenápadnými prírodnými motívmi, ktorými vypovedá o človeku i dejinách ľudstva, neraz i tragických. Motívy zohrávajú dôležitú funkciu v Kupkovej poézii: prevažujú lyrické, smutné, ktoré sú v protiklade s nevtieravými až romantickými, hoci neraz jemne boľavými, častý je motív času v rôznych významoch (osobný, vesmírny,...), kameňa ako čohosi nemenného, niektoré sa funkčne opakujú (napr. čierne stareny, anjeli). Do kontrastu kladie časti skutočnosti trvácne a oproti pominuteľné, do vzťahu vie dať javy vzdialené alebo nesúvisiace, každodenné veci symbolizujú isté prapodstaty. O fázach ľudského života sa zmieňuje cez takmer nezbadané momenty činnosti či atmosféry, o smrti nepriamo, úchytkom, jemne, ale pôsobivo a silne. Ide o spomienky na čosi, čo zanechalo v lyrickom subjekte dodnes stopy viacvýznamového smútku: vtom / dovŕšil sa čas / vtom / čas nás / nechal v tom / a nik nebol blízko nás / a / nik nám nehodil / záchranný pás. NOČNÝ BEŽEC Patrick Lee Preklad Vladislav Gális Slovenský spisovateľ 2014 Gabriela Rakúsová Spisovateľ Patrick Lee začínal ako filmový scenárista. Vďaka tomu sa čítanie akčného trileru Nočný bežec približuje zážitku v kine. Napätie je tu prítomné od začiatku až do konca, azda úplne bez oddychových pasáží. Zápletku možno považovať za pomerne originálnu, aj keď existujú i nápaditejšie. Samovi Drydenovi, bývalému členovi elitnej vojenskej jednotky, nedávno zomreli žena a dieťa. Zničený a nešťastný chodí noc čo noc okolo tretej ráno behávať. Raz mu cestu skríži jedenásťročná Rachel utekajúca pred útočníkmi. Sam, samozrejme, neváha a ochráni ju. Začína sa nebezpečná hra, ktorá môže byť na prvý pohľad nad sily obyčajného smrteľníka. Po Samovi a Rachel sa ihneď rozbehne pátranie pomocou najmodernejšej techniky, ako je satelitné sledovanie, odpočúvanie mobilov... Dôvod ich prenasledovania je prostý Rachel má zvláštne schopnosti. Dokáže čítať myšlienky ostatných ľudí, ovplyvňovať tým ich konanie a neskoršie fázy príbehu prezrádzajú o tejto záhadnej dievčine ešte oveľa viac. Pred útekom bola predmetom pozorovania, teraz jej hrozí smrť. Príbeh vyrozprávaný rozprávačom v tretej osobe sa stupňuje ako klasický hollywoodsky trhák s dôrazom na reálnosť. Nočný bežec je pohodovým čítaním s množstvom podrobných opisov akcií. Je ideálnou predlohou pre film, preto sa už na ňom začína skutočne pracovať. Zrejme aj vďaka autorovým skúsenostiam s filmovým priemyslom. Jakub Pokorný LEVANDUĽOVÁ IZBA Nina George Preklad Katarína Széherová Remedium 2014 Nemecká novinárka a spisovateľka Nina George, nositeľka viacerých literárnych ocenení, si vybrala za ústrednú tému románu knihy. Levanduľová izba je bestsellerom a práva na preklad získalo 25 krajín. Hlavnou postavou románu je parížsky kníhkupec Jean Perdu, ktorý sa v knihách nielen dobre vyzná, ale pozná aj ich liečivé účinky na ľudskú dušu. Ponúka ich na netradičnom mieste na knižnej lodi plávajúcej po Seine s názvom Literárna lekáreň. Návštevníci zvyknú mať rôzne želania, ale ak usúdi, že ten či onen titul, ktorý si zákazník vybral, sa mu nehodí (nepomohol by mu), knihu mu nepredá. Radšej si vypočuje trápenie kupujúceho a vyberie mu knihu sám. Na ľahké a stredne silné citové katastrofy dávkuje 5 50 strán, knihy totiž ochránia pred hlúposťou. Pred falošnou nádejou. Pred nepravými mužmi. Vystužia láskou, silou, poznaním. Sú stelesnením vnútorného života. Jean každý deň pomáhal iným, ale sám sebe pomôcť nevedel. Žil v dome, v ktorom vládla majiteľka a domovníčka pevnou rukou. Nedobrovoľne jej venoval stôl z dlho nevyužívanej levanduľovej izby, ktorá bola svedkom konca jeho nešťastnej lásky spred 20 rokov. Našiel sa v ňom neotvorený list. Jean spoznal písmo svojej Manon... List rozjatril staré rany a hlavný hrdina pochopil, že musí z Paríža odísť, a bez príprav sa vydal na knižnej lodi po Seine na juh za svojou Manon... V románe sa prelínajú Jeanove spomienky na minulosť úryvky z denníkov Manon odkrývajúce dušu ženy, ktorá milovala dvoch mužov zároveň, a súčasnosť stretnutia s náhodnými cestujúcimi, nadväzovanie nových priateľstiev, príhody s knihami počas plavby i spoznávanie očarujúceho okolia. Jean tiež písal heslá do Veľkej encyklopédie malých pocitov a predstavil Provensálsko s rázovitou kuchyňou. Román Levanduľová izba je príjemným čítaním, pretkaným jemným humorom i filozofujúcimi úvahami. Autorka presvedčivo opisuje krásu francúzskeho juhu s modrastými lánmi levandule. Lýdia Čelková www.litcentrum.sk 2 / 2015 revue revue 9
TÉMA TRÁPENIE O projekte Rukojemník (film Juraj Nvota, kniha Peter Pišťanek scenár k filmu spolu s Marianom Urbanom) sme v redakcii dlhšie diskutovali, lebo sú okolo neho aj isté problémové záležitosti, no čítanie samej knihy ma presvedčilo, že v pôvodnej románovej ponuke súčasnosti má svoje miesto. Peter Pišťanek je v slovenskom literárnom prostredí fixovaný prostredníctvom trilógie Rivers of Babylon. Okrem toho vydal aj poviedky a novely, no konštanta jeho poetiky kotví v spomenutej trojici kníh. Vyznačuje sa jednoduchým rozprávaním typu in medias res, dynamickým dejom, drsným štýlom, nižšími témami, hrubosťou postáv a primitívnou účelovosťou vzťahov. Kto minulý rok čítal Pišťankovu novelu Neva, určite postrehol autorský odklon od predchádzajúcej tvorby: v texte má zrazu miesto knižnejší štýl, psychologizácia, emotívnosť, téma lásky, vrstevnatejšia zápletka a postavy nie sú nijakým spôsobom extrémne, naopak, novela zachytáva prejavy nehy a súhry a to nikto netušil, že ďalšie dielo bude zväčša o deťoch! Nuž, v románe Rukojemník (Vydavateľstvo Slovart 2014, rozhovor s autorom vyšiel na sklonku minulého roka a nájdete ho v pdf archíve na www.litcentrum.sk) si môžeme prečítať aj takéto kukučínovské riadky: Je nádherný jarný deň. Všade všetko kvitne, odvšadiaľ sa šíria príjemné vône a temný bzukot včiel i čmeliakov. Orgovánový val... sa fialovie mohutnými strapcami súkvetí. Človek zvyknutý na zadefinovaného Pišťanka jednoducho neuverí, že je to on, nanajvýš, ak by šlo o iróniu alebo to napísalo utajované dvojča so sklonmi k precíteným opisom. Nič také sa však nedeje, deje sa to, že Peter Pišťanek zmenil spôsob svojej tvorby. Z hľadiska autorskej genézy prišiel o typickú expresívnu výrazovosť a inklinuje k impresii spojenej s realistickým, mnohostrannejším zachytením skutočnosti s prvkami dokumentu. Tým však už nemusí byť taký jedinečný a v personálnom kontexte sa toto vymäknutie môže zdať ako tvorivá kríza. Na druhej strane: keby dnes Pišťanek písal ako predtým, všetci by sme konštatovali, že by sa predsa mohol trochu autorsky posunúť. Myslím si preto, že sa v tom netreba nejako zvlášť osudovo vŕtať: román Rukojemník je remeselne suverénny, tematicky výstižný, so zaujímavým dejom, ktorý znamená zas a znova reflexiu neuralgických miest našej minulosti, čo je dnes, ak sa nemýlim, jeden z hlavných trendov v umeleckej próze. Keďže vznikal paralelne s filmom, presiakli tam aj filmové postupy. Hoci naozaj platí, čo tvrdí autor, že film i kniha sú samostatné. Takže kým film napríklad evokuje Pelíšky a podobne, kniha taká nie je. V nej je totiž akosi viac času na profiláciu charakterov postáv (a opisu prostredia), či už hlavnej: malého Petra, ktorého rodičia v 60. rokoch minulého storočia emigrujú do Rakúska a on ostáva u starých rodičov, i celej komunity Devínskej Starej Vsi a jej tehelne, kde sú aj konflikty, no každý, či komunista alebo nestraník, cíti zároveň aj súdržnosť. Kniha má bohatší dej so zjavnejším sústredením na trápenie, vnútornú drámu malého chlapca, ktorý vinou politiky ostáva rukojemníkom socialistického štátu. Film je humornejší, kompozične jednoduchší, a naozaj sú v ňom iné situačné riešenia. Napríklad scénka s učiteľkou Vernerovou, ktorá počas vyučovania zoberie z rúk Petra spod lavice knihu od Casanovu História môjho úteku z olovených komôr benátskych vo filme si ju nechá a zaujato sa do nej začíta priamo za svojou katedrou: pre diváka nastáva komický moment; v knihe mu ju učiteľka vráti a vo vzájomnom dialógu, naopak, preblesne tragika rozbitého rodinného zázemia a identifikácia s Casanovom, lebo jemu sa napriek mrežiam... podarilo utiecť. Pišťanek zobrazil nie práve dokonalé rodiny, robotnícku každodennosť pred ostnatým hraničným plotom, pritom aj čisté radosti detstva, i tú najprirodzenejšiu túžbu byť so svojimi, veď sú tak blízko a vlaková stanica takisto, no vzdialenosť je oveľa väčšia predĺžila ju ideológia! Vo filme sa popri známych hercoch (Lasica, Šafránková, Vetchý, Tobias...) zaskveli práve detskí protagonisti svojou autentickosťou. V rámci projektu Rukojemník by som však celkovo dal filmu mínus za jeho výpovednú vlažnosť (hoci sa v ňom mihol i ružovolíci mäsiar alias Pišťanek) a knihe plus. Kniha má navyše výbornú obálku. Jej autor Dodo Dobrík spojil estetické s funkčným, indexovo je v nej zachytené všetko podstatné. Staršie ročníky určite vedia, že ide o štiknutý (označený) lístok na vlak... Radoslav Matejov Projekt Rukojemník otvára tému emigrácie, ktorá spôsobuje trápenie nielen odídencom, ale aj rodinným príslušníkom, čo zostali. Odchod z rodnej krajiny sa stal aj námetom viacerých literárnych diel, ktoré spracúvajú neľahké osudy vysťahovalcov. Z aktuálnej knižnej ponuky sme si všimli nasledujúce tituly. Kniha Kronika emigrantky (Vydavateľstvo Matice slovenskej 2014) rozpráva životný príbeh Ľuby Haviarovej-Ružičkovej, ktorá v roku 1968, mesiac a pol pred augustovými udalosťami, spolu s manželom a malým synom odišla zo Slovenska, z Bratislavy, z rodného domu. Autorkino spomínanie nie je žiadnou hrou na city ani presviedčaním o vlastnej pravde. Ide skôr o úprimnú spoveď ženy, ktorá síce chcela emigrovať, ale nikdy sa tak úplne nedokázala vyrovnať s tým, čo všetko emigrácia so sebou priniesla. Nielen jej, ale aj jej príbuzným, ktorí ostali na Slovensku. Autorka vyštudovala slovenčinu a francúzštinu a je to z jej písania cítiť. Po niekoľkých stránkach si však prestanete uvedomovať neštandardný slovosled či slovnú zásobu. Práve naopak, táto vlastnosť dodáva textu autentickosť. Emócie sú v ňom prebité faktami a udalosťami bez zbytočných prikrášlení či naťahovačiek. Kniha je rozdelená do kratších kapitol a to, že sa autorka na niektorých miestach opakuje, jej čitatelia určite odpustia. Ľuba Haviarová-Ružičková prináša svedectvo o tom, ako žilo dievča z bratislavskej vyššej vrstvy, ktoré sa na svojich cestách dostalo až do mesta Taylor v Texase, kde si založilo vlastnú cestovnú revue10 revue 2 / 2015 www.litcentrum.sk
TÉMA kanceláriu. Svoj životný príbeh ponúka ako na dlani, bez zbytočného moralizovania rozpráva, akými trápeniami si prešla, než sa stala úspešnou v cestovnom ruchu, a ako žije teraz, po tom, čo stratila milovaného manžela. Jej spomienky majú hlboký ľudský rozmer, nezamýšľa sa len nad vlastnými pocitmi, hodnotí aj spoločenskú situáciu. Jej osud je na jednej strane demonštráciou pomerov v ČSSR, na druhej strane potvrdením amerického sna. Nielen ona, ale i jej muž a mnohí známi ho zažili na vlastnej koži. Ani americký spôsob života však neprijíma úplne nekriticky. Memoáre Ľuby Haviarovej-Ružičkovej prinášajú svedectvo o živote ženy, ktorá verila vo vlastné schopnosti a vďaka tomu sa dokázala popasovať aj s nepriazňami osudu, a preto jej pozoruhodný príbeh môže mať pre čitateľa i motivačnú funkciu. Najväčší prínos knihy však spočíva najmä v dokumentárnej presnosti, s akou autorka zachytáva všetky úskalia neľahkej doby, či už v Československu, alebo v USA. Kniha v anglickom jazyku vyšla aj v Spojených štátoch. Mária Stanková Kto už mal možnosť čítať prvú časť dvojdielnej série Vysnívaná krajina s podtitulom Čas ohnivých kvetov od Sarah Larkovej, iste netrpezlivo čakal na jej pokračovanie. Zamotané a vzájomne poprepájané osudy európskych osadníkov na Novom Zélande v polovici devätnásteho storočia očarili tisícky čitateľov. Nečudo, dobrodružno-romantické príbehy v spojení s reálnymi historickými udalosťami posky- revue súťaž tujú možnosť dozvedieť sa mnoho zaujímavého. Osídľovanie exotických kútov sveta sa stretávalo s rôznymi (ne)očakávanými problémami, za čo bol neraz zodpovedný ľudský faktor. Vodcovia kmeňov a predstavitelia nadnárodných spoločností mali diametrálne odlišné predstavy o chode sveta i vzájomných vzťahoch. No jedno mali spoločné oba tábory si nadovšetko cenili vlastnú pôdu a tradície... Príbeh druhého dielu Cesta za šťastím (oba Ikar 2014, preklad Zuzana Guldanová) pokračuje presne tam, kde skončil Čas ohnivých kvetov. Opäť sledujeme osudy mladej generácie bojujúcej o svoje miesto pod slnkom v cudzej krajine, do ktorej ju z rodného Nemecka vyhnali zlé sociálne podmienky. Ida, vychovávaná v prísnom katolíckom duchu, na opačnom konci sveta zisťuje, že nie všetko je zrejme riadené Bohom, a pomaly sa odhodláva postaviť sa proti rodine i vžitým zvykom. Ako manželka prchkého a zanovitého Ottfrieda to nemá ľahké, hlavne keď otehotnie rovnako ako Cat, ktorú jej muž znásilnil... Cat po úmrtí svojej dobrodinky utiekla pred ťažkým údelom a vyrástla medzi domorodcami. Dôkladná znalosť jazykov a odlišných kultúr ju predurčila na sprostredkovateľku medzi oboma svetmi a zhody náhod z nej spravili najlepšiu kamarátku utiahnutej Idy. Obe však majú čosi spoločné milujú mužov, ktorí sú pre nich nedosiahnuteľní. Ida ľúbi Karla, pôvodom nádenníka z jej rodnej dediny, teraz skúseného zememerača a chovateľa oviec. Cat je zamilovaná do Chrisa, Angličana, ktorý sa kvôli majetku a vidine vlastnej farmy oženil s Jane, dcérou vplyvného obchodníka. Vzťahy medzi všetkými zúčastnenými postupne vrcholia a nikto z nich neujde pred svojím osudom. Dobrým či zlým... Sarah Larková v pokračovaní príbehu akoby iba chcela dorozprávať udalosti, ktoré rozohrala. Napriek tomu má dej spád a všetky udalosti logicky vyúsťujú do dramatického finále. Tým, ktorých Vysnívaná krajina zaujala, však odporúčam najprv siahnuť po Čase ohnivých kvetov, inak by im viaceré súvislosti unikali. Komplexne však oba romány tvoria pútavý príbeh so živými postavami, početnými autentickými situáciami a pohľadom na dobu nedávno minulú. Prvý diel dilógie Čas ohnivých kvetov môžete vyhrať v súťaži. Marek Zákopčan Tomáš Baťa je dodnes považovaný za fenomén, ktorý na poli podnikania zaviedol viaceré moderné pracovné metódy a spojil ich s celým radom sociálnych služieb pre zamestnancov vo svojich obuvníckych továrňach, postaral sa o ich vzdelávanie i o chvíle voľna. Margita Kániková, autorka knihy Baťova modlitebná knižka (Tripsoft 2014), o ňom v úvode píše: Oficiálne bol vykorisťovateľom pracujúceho ľudu, ale podľa rozprávania mojej tety, ktorá absolvovala Baťovu školu práce, to bol vynikajúci človek, aj napriek tomu, že pozitívne hovoriť o Baťovi bola v tom čase vlastizrada. Samozrejme, hovorí o spomínaní na českého podnikateľa v časoch reálneho socializmu. Po vypuknutí druhej svetovej vojny jediný akcionár spoločnosti, brat zosnulého Tomáša Baťu Jan Antonín Baťa, emigroval do Brazílie, a syn zakladateľa Tomáš Baťa ml. odišiel do Kanady, odkiaľ až do 80. rokov riadil zahraničné pobočky firmy v kapitalistických štátoch. Po komunistickom prevrate v Československu boli všetky továrne v socialistických krajinách znárodnené. V máji 1939 vznikla pobočka firmy Baťa v malej slovenskej obci Šimonovany, ktorá sa onedlho premenovala na Baťovany (dnes Partizánske). V časoch rozkvetu si Baťa vychovával budúce kádre aj zakladaním Baťovej školy práce takáto škola nechýbala ani v Baťovanoch. Kániková po rokoch vyhľadala viacero osôb združených v Klube absolventov Baťovej školy práce a snažila sa od nich v rozhovoroch získať čo najviac informácií, ktoré potom spracovala do prozaického útvaru. Osoby v knihe nie sú reálne alebo sú už mŕtve, prezradila autorka o svojich hrdinoch a upozornila tým na skutočnosť, že ich príbehy sú fiktívne, no je v nich akási esencia z osudov mnohých členov Klubu Baťovej školy práce. Sú to spomienky na školu, život v internáte či na pracovnú činnosť, medziľudské vzťahy v práci i po práci. V takomto kolektíve sa rozvíjali i ľúbostné vzťahy, ktoré poznamenali Kánikovej hrdinov do konca života. Samozrejme, absolventi Baťovej školy práce sa so svojimi osudmi mohli zdôveriť verejnosti až po roku 1989, keď sa pohľad na Tomáša Baťu a jeho potomkov očistil od ideologického nánosu socializmu (ich nároky na odškodnenie za znárodnenie však trvajú). Autorka nechala postavy príbehov žiť v reálnom svete, sprevádzali ich skutočné udalosti, ktoré mali celospoločenský charakter, o čom svedčia aj viaceré dobové fotografie či výstrižky z tlače. Pravda, takéto spojenie fikcie a faktov Kánikovú občas zvádzalo k povrchnému pohľadu na reálne udalosti, kompenzuje ho však ľudským prístupom k hrdinom a empatiou k ich životným osudom. Ivan Szabó www.litcentrum.sk Kupón vydavateľstva Ikar nájdete na strane 24 2 / 2015 revue revue 11
VYCHÁDZA DOM PLNÝ NEVIDITEĽNÝCH Ján Zambor (1947, Tušická Nová Ves) je literárny vedec, prekladateľ a básnik. Naposledy vydal básnickú zbierku v roku 2000 (Soprán dažďových kvapiek), po nej nasledovali výbery z tvorby doplnené novými básňami (Melancholický žrebec, Sťahovavé srdce, ktorého súčasťou bola aj nová zbierka Nádhera zmesi 2007), rovnako v nemčine a bieloruštine (Zelený večer, Obnova). Po dlhšej pauze sa prihovára zbierkou Dom plný neviditeľných, ktorá vychádza s obrázkami Jána Kudličku vo vydavateľstve MilaniuM. Zimné borovice Štíhle nahé borovice vyštípané dočervena Cez kučeravé hlavy sa vyzliekajú z beloty rozhadzujú ju po zemi Kúpu sa v priezračnom mraze v belasom nebeskom jazere Výskajú v chladnom slnku Budmerice január 2011 Tierra de cantos y de santos Ávila Stodola Príbytok spomínania najmä na sny, zabudnutý a temnojasný. Z hobľovaných dosák a plný voňavého sena snenia. Drevený rebrík do senného neba s vysnenou blízko teba. Meravé prázdno naplnilo výšky. Na zemi stelivové senné zvyšky. Dosky sa krivia, zadierajú do rúk, samá ryha, prahnú po nátere. Deravým baldachýnom, modrými trojuholníkmi v sivom štvoruhlastom eternite dážď sa leje. Mamima múčnica len vďaka prudkým pásom svetla od múky. Na krosnách visiacich na hradách tkajú pavúky. Šijací stroj svoj milý tichý zvuk už nevyčarí, je to len ďalšie z marív, a pliešok, na ktorom je obrázok a nápis AMERICAN STATUE OF LIBERTY, je celkom zastretý. Ten povlak na veciach. A čo to padá? Prach. Pred stavbou na trčiaci väzný trám si ako na pahorok rád sadal dedo, prorok, žul tarasbuľbu, odpľúval a v samovrave eliášovským hnevom vzbĺkol, akoby vytínal na poli kúkoľ, všetko zlo sveta. Velebné krídla bocianov a cédrov nad strechami a hradbami. Slnečný vtáčí štebot v tmavom dni. V hovorni kláštora Ján z Kríža s Teréziou Ježišovou ona za mrežami s extatickou tvárou, on sa so stoličkou vznáša dohora k nebešťanom. Ale na karmelitánkinom lôžku namiesto vankúša vidieť zbližša štvorhrannú kladu zo Ženíchovho kríža. Balvany na ávilskej pustatine zaoblené do svetelného spevu podobizne svätcov! 2010, 2012 Tierra de cantos y de santos krajina balvanov a svätcov. Slovo canto má aj význam spev. Hľa, otcov voz po hviezdnom stroskotaní, kolesá rozkotúľané na všetky strany, oblúky, spice, predtým na orbite, už poodhnité. Pluh železný vták zobák zapadnutý do zeme. V hlinenej dlážke uviazli aj brány, pred postupom hrdze neubránené. Na slnečnej strane stodoly sa blyskotal čierny vinič s opájavým dychom koncom leta, zostali z neho len dva kríčky zdráhavé, ťahajúce sa po tráve. Tušická Nová Ves august 2011 Dom plný neviditeľných je autorov rodný dom, pustý, ale v jeho vnímaní plný blízkych. Návrat k predkom nadobúda aj podobu reflexie uzlových postáv slovenskej kultúry. Autor svoju lyriku obohacuje kódmi významnej inonárodnej a slovenskej tradície. zo záložky revue12 revue 2 / 2015 www.litcentrum.sk
VYCHÁDZA TO Czesław Miłosz (1911 2004) je klasik poľskej, európskej, svetovej poézie. Básne tohto nositeľa Nobelovej ceny z roku 1980 sa objavujú na Slovensku v knižnej podobe po prvý raz! O preklad sa postarali skúsení prekladatelia a básnici Marián a Peter Milčákovci. Básnickú zbierku To (pôvodne vyšla v roku 2000) z posledného tvorivého obdobia autora pripravilo pre čitateľov vydavateľstvo Skalná ruža v edícii Poézia. To Aby som konečne mohol povedať, čo sa vo mne skrýva. Vykríknuť: ľudia, klamal som vás, rečami, že to vo mne nie je, zatiaľ čo TO tam bolo vždy, vo dne i v noci. Hoci práve vďaka tomu som vedel opisovať vaše horľavé mestá, vaše krátke lásky a zábavy obracajúce sa na práchno, náušnice, zrkadlá, padajúce ramienko, scény v spálňach a na bojiskách. Písanie bolo pre mňa ochrannou stratégiou zahládzania stôp. Lebo ľuďom sa nemôže pozdávať ten, ktorý siaha po zakázanom. Volám si na pomoc rieky, v ktorých som plával, jazerá s lávkou medzi tŕstím, dolinu, v ktorej ozvenu piesne sprevádza večerné svetlo, a priznávam, že moje nadšené chvály života mohli byť len cvičeniami vo vysokom štýle, kým pod povrchom bolo TO, čo si netrúfam pomenovať. TO sa podobá myšlienke bezdomovca, keď kráča mrazivým, cudzím mestom. A podobá sa chvíli, v ktorej obkľúčený žid zbadá blížiace sa ťažké prilby nemeckej žandarmérie. TO je ako výprava kráľovského syna do mesta, v ktorom vidí skutočný svet: biedu, chorobu, starnutie a smrť. TO môže byť prirovnané k nehybnej tvári niekoho, kto vie, že navždy zostal sám. Alebo k slovám lekára o neodvratnom konci. Lebo TO znamená naraziť na kamenný múr, a pochopiť, že ten múr neustúpi nijakým našim prosbám. V deň mojich 88. narodenín Mesto popretkávané krytými pasážami, úzkymi námestíčkami, arkádami, zostupuje terasami k morskej zátoke. A ja, zahľadený do mladej krásy, telesnej a nestálej, do jej tanečného pohybu uprostred starých kameňov. Farby šiat podľa letnej módy a klepot črievičky na stáročných dlaždiciach ma tešia svojím obradom návratu. Dávno som sa vzdal prehliadok katedrál a opevnených veží. Som ako ten, kto vidí, a predsa sám sa nie a nie pominúť, prelietavý duch navzdory šedinám a stareckým chorobám. Zachránený, lebo ho neopustil večný a božský údiv. Ženeva 30. júna 1999 Básnik Czesław Miłosz nebol súkromnou osobou v tom zmysle, že by sa pohyboval v uzavretom kruhu svojej intimity, vo vlastnej subjektivite, ale jeho vnútorný svet sa stále viac a viac stával ozvučnicou sveta v pohybe či už k Bohu, alebo od Boha na pozadí celého dvadsiateho storočia. Miłosz bol okrem básnického jazyka vybavený teologickým sluchom, a jedného i druhého sa mu dostalo na úrovni génia. Josef Mlejnek v doslove Zobudený V hlbokej starobe, pri zhoršujúcom sa zdraví, zobudil som sa v strede noci a vtedy som to zažil. Bol to pocit šťastia takého obrovského a dokonalého, že v živote predtým jestvovali iba jeho zárodky. Tento stav šťastia nemal nijaké príčiny. Nezbavoval ma svedomia a minulosť, ktorú som v sebe nosil spolu so súžením, nemizla. Bola znezrady zapojená ako prepotrebná časť celku. Akoby nejaký hlas hovoril: Netráp sa, všetko, čo sa stalo, sa tak muselo odohrať, urobil si, čo ti bolo súdené, a nemusíš viac premýšľať o dávnych veciach. Pokoj, ktorý som cítil, bol pokojom vyrovnania účtov a spájal sa s myšlienkou na smrť. Šťastie zažité tu bolo akoby prísľubom toho istého na druhej strane. Bolo mi jasné, že dostávam neočakávaný dar, a nemohol som pochopiť, prečo ma zasiahla táto milosť. www.litcentrum.sk 2 / 2015 revue revue 13
TÉMA ŽIŤ NORMÁLNE Keď sa vysoko hodnotení odborníci alebo vedci z akéhokoľvek odvetvia odhodlajú osloviť laickú verejnosť a svoje vedomosti zrozumiteľne sprístupnia, je to vždy dobré. Podobný veľmi cenný pokus predstavuje kniha kardiológa Viliama Badu Ako sa dá predchádzať chorobám srdca a ciev (Samedi 2014). Pre čitateľov nie je celkom neznámy, napísal už niekoľko brožúr z oblasti prevencie a liečby srdcovo-cievnych ochorení. Jeho nová kniha sa zaoberá týmto problémom komplexne v 24 krátkych kapitolách. Vyzdvihuje dôležitosť tmy v noci pre zdravý spánok, riziká pitia tvrdej vody, pozitívny vplyv hudby, modlitby či čokolády aj zdravých tukov: autor ponúka pestrý kaleidoskop vedomostí a podnetov, ako možno prospieť srdcu. Svoje zistenia podopiera mnohými relevantnými zahraničnými aj domácimi vedeckými štúdiami a výskumami. Preto aj jazyk knihy osciluje medzi bezprostrednou familiárnosťou a vedeckosťou, čo na niektorých miestach sťažuje porozumenie. Práve odbornosť a fundovanosť dodávajú textu váhu. Popri vede sa autor s ľahkosťou pohybuje vo viacerých oblastiach ľudskej kultúry. Vplyv hudby vysvetľuje na príklade Orfea aj na uspávankách našich babiek. Priložené CD obsahuje dve nahrávky z opery La Traviata a Nabucco talianskeho skladateľa G. Verdiho, ktoré sú podľa citovanej štúdie najúčinnejšie pri znižovaní krvného tlaku. Badovo videnie vecí je triezve a normálne. Prináša princípy, ktoré boli ľudstvu odjakživa vlastné a ktoré naši predkovia intuitívne používali, ako striedmosť, miera, vyváženosť a normálnosť. Podľa autora máme pestovať kvalitné vzťahy, jesť kvalitnú čokoládu, piť dobrú kávu, červené víno, chodiť po schodoch to všetko sú veci, ktoré normálny človek vie, ale nerobí ich. Striedmosťou sa riadi aj lekár Mark Hyman. Tvrdí, že menej je viac, a toto pravidlo uplatňuje vo svojej novinke 10-dňový detox (preklad Ivana Grofčíková). Normálne fungovať iste pomôže Dukanova diéta 2014 s novými receptami (obe Noxi, preklad Erik Máder) Pierra Dukana, pomocou ktorej schudlo už 25 miliónov ľudí po celom svete. A hoci má ešte minuloročné vročenie, určite platí aj tento rok. Neváhajte zaslať súťažný kupón vydavateľstva Noxi zo strany 24 revue súťaž Vedci a doktori stoja i za ďalším projektom populárno-náučnou knižnou sériou s názvom Doba jedová. V knižkách Doba jedová 1 a 2 upozorňujú predovšetkým na zdravotné riziká potravín. Sériu uzatvára publikácia Ako prežiť dobu jedovú (Príroda 2014, preklad Zora Špačková), v ktorej sa Anna Strunecká vracia k najdiskutovanejším témam, ako je očkovanie detí, ftaláty v plastoch, potravinové farbivá, glutamát sodný a rozširuje ich o ďalšie informácie. Uvedené látky sú pre ľudské zdravie veľmi nebezpečné a často sa prejavujú prostredníctvom tzv. kokteilového efektu všetko nezdravé, čo zjeme, vypijeme či vdýchneme, sa v našom tele udržuje, spája a skôr či neskôr prejaví vo forme hormonálnej nerovnováhy, neurózy, nespavosti... Strunecká však prináša i nové témy, trebárs kapitolu O čom svedčí stolica? Pre niekoho téma úsmevná, no pravdou je, že stolica nám môže veľa napovedať o našom zdraví. Za každou kapitolou sa uvádza zoznam použitej literatúry a odkazy na užitočné webstránky, ako pokračovanie tohto sprievodcu pre zanietených čitateľov. Marta Fülöpová Dobré vzťahy sú mimoriadnym šťastím. Tie zlé a komplikované sú určite lákavou románovou témou, o čom vie svoje vydavateľstvo Slovenský spisovateľ, známe vydávaním literatúry pre ženy. Medzi obľúbené autorky čitateliek patrí Jana Pronská, Mary Baloghová, Juliana Grayová, Mária Ďuranová, ale aj Katarína Gillerová, ktorá sa autorsky úspešne presadila nielen na slovenskom, ale i na českom knižnom trhu. Jej najnovšia dvanásta kniha sa volá Zvláštny príbeh. Rozprávačkou a zároveň hrdinkou je 24-ročná Karolína, stredná z troch sestier. Ani jedna z nich nemá šťastie v láske, navyše, aj ich rodičia prežívajú manželskú krízu a riešia starostlivosť o egoistickú starú mamu. Karolína si myslela, že sa pred všetkým nepríjemným ukryje v Londýne, lenže pred problémami neutečie, nesie si ich so sebou. Potom stretne záhadného Andrewa, ktorý s kyticou žltých ruží spomína na svoju mŕtvu lásku... Román je sviežo vyrozprávaná story o ženskej naivite, snoch, ale aj o hromadení chýb a hľadaní odpovedí, ktoré by človek radšej nemal poznať (čo však zisťuje, až keď je neskoro), o schopnosti odpúšťať. Iným i sám sebe. V románe nechýba detektívne pátranie po starom rodinnom tajomstve, a dokonca ani dvojnásobný kriminálny motív. Elena Ťapajová Americká spisovateľka Juliana Grayová zasadila dej románu Dáma nikdy neklame (preklad Diana Ghaniová) do posledného desaťročia 19. storočia, v ktorom sa prelína tradičný svet šľachticov s nastupujúcim novým svetom a jeho technickými výdobytkami. Ústrednými postavami románu sú anglickí džentlmeni na čele s bohatým a úspešným vynálezcom Finnom Burkeom, členom Kráľovskej spoločnosti v Londýne. Ten potrebuje dokončiť projekt dopravného prostriedku novodobého koča, aby sa mohol zúčastniť pretekov v Ríme. Presvedčí svojho priateľa vojvodu z Wallingfordu a jeho brata, aby si na rok prenajali hrad v Toskánsku. Šľachtici spočiatku odmietajú opustiť rušný Londýn, ale napokon súhlasia, že sa budú vzdelávať na talianskom vidieku, zrieknu sa žien a zhýralostí. Podobný plán uskutočňuje aj vdova Alexandra Morleyová so sestrou a sesternicou. V kraji večného slnka, na tom istom hrade, sa rozhodne vyčkať na lepšie finančné časy. Netrvá dlho, kým šikovná Alex očarí Finna, stane sa jeho pomocníčkou a dôverníčkou. Napriek predsavzatiam sa vzťahy medzi obyvateľmi hradu začnú vyvíjať a onedlho sa už nedajú utajiť. Zuzana Galovičová Z prostredia Londýna je i novinka Mary Baloghovej Jedna noc lásky (preklad Tamara Chovanová), v poradí už tretí román o rodine Huxtablovcov (predchádzajúce Najprv sa vezmeme, Potom ťa zvediem). Cassandra Belmontová prichádza do Londýna hľadať bohatého milenca, aby si zabezpečila život v prepychu. Natrafí na Stephena Huxtabla a stačí jedna noc lásky, aby sa všetko zme- revue14 revue 2 / 2015 www.litcentrum.sk
TÉMA Jarmila Mandžuková je známa množstvom publikácií z oblasti zdravia. Najnovšia z jej kníh opätovne potvrdzuje fakt, že fyzické a psychické zdravie spolu úzko súvisia. Tvrdí, že v súčasnosti sa veľa ľudí spolieha na lieky, no čoraz viac sa zabúda na prirodzené liečivé sily. Titul Dotyk lieči telo, úsmev dušu (Príroda 2014, preklad Ľubica Janeva) prináša informácie, ako využiť potenciál na prebudenie vlastných liečivých síl za predpokladu, že si uvedomíme zodpovednosť za svoj zdravotný stav a budeme ochotní niečo zmeniť. V úvodnej časti knihy Mandžuková rozoberá spôsob života, ktorý nás v dnešných dňoch ovláda nedokážeme oddychovať, vypnúť od každodenných povinností, ponárame sa do negatívnosti, ktorá posilňuje vznik chorôb. Pozitívna myseľ je podľa autorky základom zdravia, k čomu je potrebné sledovať niekoľko krokov a hlavne nezabudnúť mať rád samého seba. Nasledujú pasáže o tom, ako sa uvoľniť, meditovať, aktivizovať liečivú energiu, dobíjať si baterky prostredníctvom jedla, spánku či pohybovej aktivity. V ďalšej časti knihy sa autorka venuje druhom dotykov a rôznym metódam či technikám na odstránenie ťažkostí. Čitateľ tu nájde krátke rady, ako si na príklad pomôcť pri bolestiach hlavy, zubov či tráviacich problémoch. V záverečnej časti je venovaná jedna kapitola dôležitosti úsmevu. Múdre rady alias výroky známych osobností uzatvárajú túto príjemnú knihu, na ktorej vás upúta nielen obálka, ale aj kvalitný sumár autorkiných skúseností. Premyslené usporiadanie textov, neplytvanie slovami a výstižné spracovanie kapitol vám umožní vracať sa ku knihe pravidelnejšie, aby ste ju vedeli využiť aj v praxi. nilo. Ak ste fanúšička tejto spisovateľky, knižku môžete vyhrať. Vydavateľstvo nám však venovalo do súťaže aj ďalšie knižky. Medzi nimi i román Princezná a gróf Tracy Anne Warrenovej (preklad Zuzana Therová), Maják stratených nádejí Kimberley revue súťaž Freemanovej (preklad Beata Horná) a Prebudená láskou Cecilie Grantovej (preklad Janka Cinková), o ktorom Mary Baloghová na prebale knihy povedala: Táto kniha je naozajstný klenot! Pošlite kupón Slovenský spisovateľ zo strany 24 Kým predošlý román Jany Pronskej Kliatba obsahoval aj mysteriózne prvky, jej novinka Krvavý erb sa vracia späť k čistej historickej romantike. Za základ stredovekého príbehu si berie skutočnú udalosť pokus o zabitie kráľa Karola Róberta z Anjou a jeho manželky. Veľmož Felicián Zach vzal revue súťaž Zdravie z prírodnej lekárne (Príroda 2014, preklad Zdenka Kramplová), to je receptár bulharských autorov Christa Mermerského a jeho syna Jonka Mermerského. Ide o výnimočnú, vyše päťstostranovú publikáciu, v ktorej nájdete prírodný liek na takmer každú bolesť (zubov, hlavy), zdravotné ťažkosti (pálenie záhy, chrípka) či civilizačné choroby (vysoký krvný tlak, cukrovka) alebo aj kozmetické nepríjemnosti (akné, vypadávanie vlasov). Autori využívajú na liečenie nespočetné množstvo byliniek bežne dostupných aj u nás, ďalej zeleninu, ovocie, strukoviny, obilniny, orechy. Napríklad pečený baklažán odstraňuje po opakovanom prikladaní bolesť hemoroidov, na lupiny je vraj vynikajúca citrónová šťava, no a valeriána lekárska je zásadná pre správne fungovanie maternice, lieči sa ňou i ženská neplodnosť. Nespornou výhodou liečby prostredníctvom prírodnej medicíny je finančná nenáročnosť, takmer žiadne vedľajšie účinky, no na druhej strane si vyžaduje viac času a trpezlivosti, kým začne pôsobiť. Prehľadne spracovaný domáci lekár obsahuje vyše 2500 receptov zozbieraných od ľudí, ktorí sa vyliečili. Vhodným doplnkom k receptáru môže byť Liečivá sila antioxidantov (Príroda 2014) Tatiany Kimákovej a Ivany Baranovičovej. Titul predstavuje najdôležitejšie antioxidanty (arónia, olivový olej, šípky...), podrobne popisuje ich využitie a spôsob úpravy či skladovania. Autorky sa tiež zaoberajú pre mnohých neznámymi pojmami, ako je koenzým Q10, flavonoidy, resverastrol..., samozrejmosťou je niekoľko receptov na ľahké jedlá. Knižku vyhrajte zaslaním kupónu Príroda zo strany 24 Zuzana Kolačanová do rúk meč, aby pomstil zneuctenie jeho dcéry Kláry. Autoritatívny kráľ však potrestal Zachov rod do tretieho kolena celá jeho rodina mala byť popravená, zbavená práv i majetkov. Syn uhorského palatína Ján Druget sa s hrôzou prizerá krvavým udalostiam, plánoval sa totiž oženiť so Zachovou druhou dcérou Elizabeth. Kým sa však nenájde jej telo, neuverí, že je mŕtva. A Elizabeth skutočne prežije... Blúdi uličkami Vyšehradu, zúfalá a nešťastná, a vôbec netuší, kam sa podeje. Uvedomuje si, že na jej hlavu je vypísaná odmena, a nemôže veriť živej duši. Keď sa dostane do blízkosti nekorunovaného kráľa miestneho podsvetia, je odhodlaná bojovať proti jeho úmyslom. Lenže Elizabeth ani len netuší, že Zoran je nielenže Jánov verný priateľ, ale v skutočnosti i potomok známeho šľachtického rodu, ktorý kráľ kedysi tiež pripravil o všetko. Dominik Omodej vyrastal pod biľagom rodinného nešťastia a len málo ľudí pozná jeho skutočnú identitu. Je rozhodnutý pomôcť mladej žene a odviesť ju do bezpečia. Počas cesty na svoje niekdajšie východné panstvo odhaľuje silu jej osobnosti, až jej napokon podľahne. Dobre si ale uvedomuje, že s krásnou Elizabeth nikdy nebude môcť vytvoriť pár. Je zbojník, odsúdenec, pán podsvetia, a ona práve prišla o zázemie a bezpečie. Navyše je prisľúbená jeho priateľovi, ktorý ho zachránil pred otroctvom, a nikdy by nezradil jeho dôveru... Knihy Jany Pronskej sú mi dobre známe, a preto môžem zodpovedne vyhlásiť, že Krvavý erb je zatiaľ jej najlepším počinom. Výrazné, nezabudnuteľné postavy, ich vnútorné konflikty, dramatické udalosti poznamenávajúce celý dej, reálne historické pozadie a život rôznych vrstiev stredovekej spoločnosti to všetko robí z románu pútavý príbeh na jedno posedenie. Marek Zákopčan Slovenský spisovateľ pripravil na február ďalšie lákavé romány: Nevhodná nevesta od Jane Featherovej (preklad Miriam Ghaniová), Milovať vojvodu od Elizabeth Michelsovej (preklad Otakar Kořínek) a Láska v plameňoch od Tamary McKinley (preklad Nina Mikušová). www.litcentrum.sk 2 / 2015 revue revue 15
ANOTÁCIE NOVÉ KNIHY 0 VŠEOBECNOSTI 03 Encyklopédie. Všeobecné slovníky Encyklopédia židovských náboženských obcí U Ž. 4. zv. Z hebrej. orig. prel. a zostavil R. J. Büchler Bratislava, SNM Múzeum židovskej kultúry 2014. 1. vyd. 267 s. Viaz. Edícia Judaica Slovaca Záverečný zväzok encyklopédie o židovských komunitách na Slovensku. ISBN 978-80-8060-310-6 2 NÁBOŽENSTVO. DUCHOVNOSŤ 20 Kresťanské náboženstvá ASLAN, Reza Zelóta. Ježiš Nazaretský a jeho doba. Z angl. orig. prel. M. Kubuš Bratislava, Vydavateľstvo Tatran 2014. 1. vyd. 299 s. Viaz. Edícia LUK Knižnica svetových bestsellerov Biografia Ježiša Nazaretského porovnávajúca poznatky z evanjelií s historickými zdrojmi. ISBN 978-80-222-0710-2 MARŠÁLEK, Ján Cesta k bráne Bratislava, Post Scriptum 2014. 1. vyd. 382 s. Brož. 366 duchovných zamyslení básnika a prozaika (1965) s podtitulom Čítanie na každý deň. ISBN 978-80-89567-31-7 3 SPOLOČENSKÉ VEDY 32 Politika GNARR, Jón Ako som sa stal starostom Reyjkavíku a chcel zmeniť svet. Z nem. orig. prel. S. Varsiková Bratislava, Artforum 2014. 1. vyd. 177 s. Brož. Rozprávanie autora (1967), ako sa stal starostom mesta na Islande, a rozhovory s ním. ISBN 978-80-8150-080-0 372 Rodinný život Čakáme bábätko. Z angl. orig. prel. M. Smolík Bratislava, Vydavateľstvo Fragment 2014. 1. vyd. 128 s. Flexi Denník pre nastávajúce mamičky. ISBN 978-80-8089-966-0 4 JAZYK. JAZYKOVEDA 40 Lingvistika. Filológia Nyelv, ami összeköt Jazyk, ktorý spája Komárno, Nemzeti Együttmű ködési Alap 2014. 1. vyd. 119 s. Brož. Príspevky z konferencie (Komárno 27. 28. 2. 2014). ISBN 978-80-971618-0-4 49 Učebnice HOLOVAČOVÁ, Anna Diktáty a pravopisné cvičenia pre 4. ročník ZŠ Bratislava, Príroda 2014. 1. vyd. 80 s. Brož. Príručka pre žiakov 4. ročníka ZŠ. ISBN 978-80-07-02311-6 5 EXAKTNÉ VEDY 57 Botanika. Zoológia KŇAZE, Ivan Dravec a korisť Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2014. 1. vyd. 110 s. Viaz. Profily dravcov (jastrab, orol a i.) a ich spôsob lovenia koristi od znalca prírody. ISBN 978-80-8115-181-1 Ak chce človek vystopovať a fotografovať nejaké zviera, mal by sa naučiť dobre ovládať jeho životné prejavy a porozumieť jeho správaniu, zvlášť ešte porozumieť aj jeho zvukovým signálom. Dravec a korisť Vyd. Matice slovenskej 2014 59 Učebnice BEROVÁ, Zuzana BERO, Peter Matematika pre 7. ročník ZŠ a 2. ročník gymnázií s osemročným štúdiom. Ilust. J. Martiška Bratislava, Orbis Pictus Istropolitana 2014. 1. vyd. 72 s. Brož. Učebnica so zbierkou úloh a šiestimi tematickými celkami. ISBN 978-80-8120-288-9 6 APLIKOVANÉ VEDY 61 Medicína MACEJKOVÁ, Beáta Neodkladná resuscitace a ur gentní stavy Trenčín, RZP Asistenčné služby 2014. 1. vyd. 35 s. Brož. Príručka ku kurzu prednášok zdravotníckych pracovníkov. ISBN 978-80-971023-6-4 611 Populárna medicína MERMERSKI, Christo MER- MERSKI, Jonko Zdravie z prírodnej lekárne. Z bul. orig. prel. a zostavila Z. Kramplová Bratislava, Príroda 2014. 1. vyd. 519 s. Viaz. Vyše 2500 receptov na prípravu liečivej a protirakovinovej stravy a liečiv. ISBN 978-80-07-02372-7 65 Kuchyňa. Potravinárstvo BUŠOVSKÝ, Milan LOKŠÍK, Vladimír PEKNÝ, Roman ZAU- KOLCOVÁ, Jozefína Tradičná kuchárka moderne Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2014. 1. vyd. 141 s. Viaz. Tradičné recepty s modernými prvkami renomovaných šéfkuchárov a cukrárky. ISBN 978-80-8115-195-8 66 Dekorácia. Záhradníctvo. Majstrovanie. Hobby HRABÁLKOVÁ, Monika Gumičkuje celý svet. Z čes. orig. prel. E. Liptáková Bratislava, Vydavateľstvo Fragment 2014. 1. vyd. 79 s. Brož. Návody na výrobu originálnych ozdôb z farebných gumičiek. ISBN 978-80-564-0063-0 691 Učebnice BRUŇANSKÁ, Magdaléna Transmisná elektrónová mikroskopia v parazitológii Košice, Parazitologický ústav SAV 2014. 1. vyd. 20 s. Brož. Študijný materiál. ISBN 978-80-971331-9-1 HRČKOVÁ, Gabriela VELEB- NÝ, Samuel Vybrané metódy hodnotenia farmakologického účinku lie čiv pri tkanivových helmintózach Košice, Parazitologický ústav SAV 2014. 1. vyd. 35 s. Brož. Študijný text. ISBN 978-80-89707-02-7 HURNÍKOVÁ, Zuzana Praktická aplikácia legislatívnych požiadaviek na ochranu zvierat používaných na vedecké účely Košice, Parazitologický ústav SAV 2014. 1. vyd. 44 s. Brož. Študijný text. ISBN 978-80-89707-01-0 KRÁĽOVÁ-HROMADOVÁ, Ivica Molekulárne metódy analýzy DNA v taxonómii parazitov Košice, Parazitologický ústav SAV 2014. 1. vyd. 25 s. Brož. Študijný text. ISBN 978-80-89707-00-3 MIKLISOVÁ, Dana Vybrané štatistické metódy v biológii s dôrazom na parazitológiu Košice, Parazitologický ústav SAV 2014. 1. vyd. 28 s. Brož. Študijný materiál. ISBN 978-80-89707-05-8 REITEROVÁ, Katarína Vybrané sérologické a molekulárne metódy v diagnostike neosporózy prežúvavcov Košice, Parazitologický ústav SAV 2014. 1. vyd. 22 s. Brož. Študijný materiál na výučbu diagnostiky jednobunkového parazita. ISBN 978-80-971331-6-0 RENČO, Marek ČEREVKOVÁ, Andrea Metodické postupy pre prácu s pôdnymi a parazitickými nematódami rastlín Košice, Parazitologický ústav SAV 2014. 1. vyd. 21 s. Brož. Text slúžiaci na štúdium parazitov rastlín. ISBN 978-80-971331-4-6 ROMAŇÁK, Ján MAČÁK, Marián Príručka energetiky pre stredné školy Košice, Východoslovenská distribučná 2014. 1. vyd. 169 s. Brož. Odborná príručka určená študentom silnoprúdových odborov SŠ. ISBN 978-80-971747-0-5 STANKO, Michal Metódy ekologického výskumu drobných cicavcov Košice, Parazitologický ústav SAV 2014. 1. vyd. 25 s. Brož. Študijný text. ISBN 978-80-971331-5-3 ŠNÁBEL, Viliam ŠPAKULOVÁ, Marta Genetické prístupy využívané v taxonómii a systematike helmintov Bratislava, Parazitologický ústav SAV 2014. 1. vyd. 24 s. Brož. Materiál na štúdium parazitických červov. ISBN 978-80-89707-03-4 revue16 revue 2 / 2015 www.litcentrum.sk
www.litcentrum.sk ANOTÁCIE 7 UMENIE. ŠPORT. VOĽNÝ ČAS 70 Teória a dejiny umenia. Všeobecnosti PLATZNEROVÁ, Katarína Dejiny umenia od A po Z Bratislava, Príroda 2014. 1. vyd. 375 s. Viaz. Sprievodca umeleckými dielami a ich autormi od najstarších čias až po súčasnosť. ISBN 978-80-07-02315-4 73 Maliarstvo. Grafika Odkryté hodnoty. Zost. A. Ondrušeková Poprad, Tatranská galéria 2014. 1. vyd. Nestr. Brož. Katalóg prvej stálej expozície Tatranskej galérie. ISBN 978-80-88851-33-2 77 Fotografia. Kinematografia. Audiovízia GROSSMANN, Igor Igor Grossmann Moja dediny/my village Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2014. 1. vyd. 142 s. Viaz. Kniha fotografií I. Grossmanna (1924 2013) s témou slovenskej dediny a textami P. Krištúfka, D. Nagya, A. Schirlbauer v slovensko-anglickej verzii. ISBN 978-80-8115-184-2 78 Hudba. Tanec. Scénické umenie. Iné múzické formy Kalendár výročí 2015 hudba. Zost. D. Drličková Bratislava, Univerzitná knižnica 2014. 1. vyd. 105 s. Brož. Dôležité výročia a jubileá vo svete hudby v roku 2015. ISBN 978-80-89303-42-7 URSÍNYOVÁ, Terézia Zlaté hlasy Bratislava, Perfekt 2014. 1. vyd. 163 s. Viaz. Portréty a rozhovory s opernými spevákmi (R. Petrák, F. K. Veselý, N. Hazuchová a i.). ISBN 978-80-8046-691-6 781 Voľnočasové aktivity Kamarátniček najkamošky Bratislava, Vydavateľstvo Fragment 2014. 1. vyd. Nestr. Brož. Spoločenské hry, testy a nápady, ako stráviť voľné chvíle pre čitateľky od 7 rokov. ISBN 978-80-8089-972-1 Krížovky zo sveta športu Bratislava, Vydavateľstvo Fragment 2014. 1. vyd. 128 s. Brož. Krížovky so zaujímavými informáciami zo sveta rôznych športov. Text: Petra Jůrová. ISBN nemá Môj zápisník. Z angl. orig. prel. E. Liptáková Bratislava, Vydavateľstvo Fragment 2014. 1. vyd. 79 s. Flexi Zápisník s hlavolamami, kvízmi a ná padmi pre dievčatá od 9 rokov. ISBN 978-80-8089-986-8 Super lietadlá. Z angl. orig. prel. D. Senecká Bratislava, Vydavateľstvo Fragment 2014. 1. vyd. 12 s. Brož. 100 samolepiek lietadiel (helikoptéry, záchranárske a i.) s popiskami pre deti od 5 rokov. ISBN 978-80-8089-978-3 8 LITERATÚRA. BELETRIA 80 Literárna veda. Súborné dielo a vybrané diela. Biografie a monografie o spisovateľoch JIMÉNEZ, Juan Ramón Básnik a slovo. Zo špan. orig. prel. a zostavil L. Franek. Ilust. D. Zacharová Bratislava, Literárna nadácia Studňa 2014. 1. vyd. 111 s. Brož. Výber z poézie španielskeho básnika a nositeľa Nobelovej ceny za literatúru (1881 1958). ISBN 978-80-89207-16-9 ROJČEK, František Snehuliačik šepol mame. Zost. O. Sliacky. Ilust. K. Ilkovičová Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2014. 1. vyd. 75 s. Viaz. Výber z poézie autora (1949) doplnený zatiaľ nepublikovanými básňami. Pre deti od 3 rokov. ISBN 978-80-8115-188-0 81 Poézia REHÚŠ, Michal Poetika ataku Bratislava, OZ Literis 2014. 1. vyd. 59 s. Brož. Edícia Kloaka Zbierka experimentálnych textov autora (1982) kritizujúcich podoby súčasnej slovenskej literatúry. ISBN 978-80-971502-1-1 ŠULEJ, Peter Nódy Bratislava, Drewo a srd Občianske združenie Vlna 2014. 1. vyd. 87 s. Brož. Edícia Poézia Zbierka poézie básnika (1967) anticipujúca neokonceptualistické tendencie v slovenskej poézii. ISBN 978-80-89550-15-9 ZBRUŽ, Kamil Barbarská generácia Bratislava, Drewo a srd Občianske združenie Vlna 2014. 1. vyd. Nestr. Brož. Edícia Poézia Zbierka experimentálnej poézie básnika (1964). ISBN 978-80-89550-89-4 ZBRUŽ, Kamil Notes Bratislava, Drewo a srd Občianske združenie Vlna 2014. 1. vyd. Nestr. Brož. Edícia Poézia Básnický experiment. ISBN 978-80-89550-88-7 ZBRUŽ, Kamil Sothis Bratislava, Drewo a srd Občianske združenie Vlna 2014. 1. vyd. Nestr. Brož. Edícia Poézia Poézia básnika využívajúca textovo-vizuálne experimenty. ISBN 978-80-89550-16-6 83 Román. Novely. Poviedky BARNES, Julian Roviny života. Z angl. orig. prel. P. Vilikovský Bratislava, Artforum 2014. 1. vyd. 89 s. Viaz. Román britského spisovateľa (1946) o silnej láske a hlbokom zármutku. ISBN 978-80-8150-052-7 BARNETT, Kristine Iskra. Z angl. orig. prel. Ľ. Brix Košice, EQUILIBRIA 2014. 1. vyd. 295 s. Viaz. Skutočný príbeh americkej autorky o autistovi Jacobovi, ktorý sa stal géniom. ISBN 978-80-8143-154-8 BURPO, Todd VINCENTOVÁ, Lynn Nebo nie je výmysel. Z angl. orig. prel. D. Uhríková Bratislava, Vydavateľstvo Tatran 2014. 2. vyd. 184 s. Viaz. Edícia LUK Knižnica svetových bestsellerov Pokračovanie na strane 18 KNIHA ROKA 2014 >> ANKETOVÝ LÍSTOK 2014 STAV K 21. JANUÁRU 2015 1. Na knihu roka navrhujem: revue KNIHA ROKA DEBUT ROKA POČET HLASOV 1. Ľuboš Jurík: Dialógy s hviezdami literatúry Perfekt 211 2. Boris Filan: Umenie zablúdiť Vydavateľstvo Slovart 183 3. Peter Adamecký: Piešťanská spojka 2: Pomsta Artis Omnis 145 4. Pavel Vilikovský: Príbeh ozajského človeka Kalligram 137 5. Milan Igor Chovan: Mária Magdaléna Georg 114 1. Katarína Varsíková: Guľa má aj hrany Vydavateľstvo Q111 189 2. Martin Notbúk Šóš: (Yu)konský zápisník Slovenský spisovateľ 145 3. Adriana Macháčová Róbert Dyda: Šokujúca aféra Ikar 110 4. Peter Prokopec: Nullae F. R. & G. 30 5. Alexander Marčan: Zrkadlo VSSS 25 2. 3. Za debut roka navrhujem: Za vydavateľstvo roka navrhujem: Meno a adresa odosielateľa: Som predplatiteľ Knižnej revue ÁNO (autor, názov, vydavateľstvo) (autor, názov, vydavateľstvo) NIE (podpis) Anketu sledujte aj na našom Facebooku. VYDAVATEĽSTVO ROKA Svoje hlasy do ankety KNIHA ROKA 2014 posielajte na anketových lístkoch, NIE NA XEROXOVÝCH KÓPIÁCH. 1. Vydavateľstvo Q111 180 Platné sú anketové lístky obsahujúce aspoň jeden návrh, ktoré majú čitateľnú adresu 2. Ikar 130 odosielateľa s PSČ a vlastnoručným podpisom. Hlasy posielajte len knihám 3. Vydavateľstvo Slovart 115 s vročením 2014. Uzávierka ankety je 15. marca 2015. Štatút čitateľskej ankety Kniha roka 4. Vydavateľstvo Fragment 61 5. www.litcentrum.sk Slovenský spisovateľ 57 nájdete na www.litcentrum.sk/kniharoka. 2 / 2015 revue revue 17
ANOTÁCIE Príbeh o 4-ročnom Coltonovi a jeho zážitkoch z krátkeho pobytu v nebi počas narkózy. ISBN 978-80-222-0699-0 FOLLETT, Ken Prah večnosti. Z angl. orig. prel. M. Kočanová Bratislava, Vydavateľstvo Tatran 2014. 1. vyd. 964 s. Viaz. Edícia LUK Knižnica svetových bestsellerov Tretí diel historickej trilógie Storočie zachytáva generáciu uprostred sociálnych, ekonomických a politických nepokojov v r. 1960 1990. ISBN 978-80-222-0691-4 GAVRAN, Miro Priateľ Franza Kafku. Z chor. orig. prel. A. Kulihová. Ilust. I. Zámečníková B. m., Altera Pars 2014. 1. vyd. 190 s. Viaz. Román chorvátskeho spisovateľa (1961) o živote a tvorbe Franza Kafku. ISBN 978-80-971771-0-2 GERGELYOVÁ, Marta Čo sa stalo v Dome anjelov Košice, Vydavateľstvo Koruna 2014. 1. vyd. 238 s. Brož. Druhý román autorky podáva nezvyčajný príbeh o láske a nevyspytateľnosti ľudskej identity. ISBN 978-80-89681-49-5 GILLEROVÁ, Katarína Zvláštny príbeh Bratislava, Slovenský spisovateľ 2014. 1. vyd. 271 s. Viaz. Dvanásty román úspešnej autorky (1958) o troch sestrách a manželskej kríze ich rodičov. ISBN 978-80-220-1811-1 HRUBÝ, Ladislav Biele deti na úteku Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2014. 1. vyd. 135 s. Viaz. Román pedagóga a prozaika (1957) o partii žilinských výrastkov a ich neistom osude. ISBN 978-80-8115-187-3 KOČANOVÁ, Mária S Perúnom na štíte. Zost. Ľ. Petraško Košice, Vydavateľstvo PECTUS 2014. 1. vyd. 309 s. Viaz. Edícia Domesticum Historický román prozaičky (1890 1976) zachytáva obdobie vzniku Veľkej Moravy. ISBN 978-80-89435-17-3 KRIŠTÚFEK, Peter Ema a Smrtihlav Bratislava, Artforum 2014. 1. vyd. 64 s. Viaz. Novela autora (1973) zachytáva príbeh chlapca Šimona, ktorý sa musí skrývať počas vojny. ISBN 978-80-8150-079-4 KUGLEROVÁ, Zuzana V tureckom náručí Bratislava, Trio Publishing 2014. 1. vyd. 224 s. Viaz. Edícia FeelGoodBooks Historický román autorky (1955) o láske a nenávisti počas tureckej nadvlády v Uhorsku. ISBN 978-80-8170-006-4 ORWELL, George Hold Katalánsku. Z angl. orig. prel. M. Šoóš Bratislava, Občianske združenie HRONKA 2014. 1. vyd. 237 s. Viaz. Spisovateľ (1903 1950) v románe spracúva vlastné zážitky zo španielskej občianskej vojny (1936 1939). ISBN 978-80-971397-8-0 POTTEROVÁ, Alexandra Čo je nové, kočka? Z angl. orig. prel. J. Sobotová Bratislava, Noxi 2014. 1. vyd. 290 s. Viaz. Romantický príbeh o Dalile, jej láske k sexy Charliemu a najlepšiemu kamarátovi Samovi. ISBN 978-80-8111-211-9 face-bookoviny Vynechám úvodné filozofické okienko o morálnych úskaliach, radostiach a trápnostiach facebooku a prejdem rovno k veci. Z najznámejšej sociálnej siete som si urobila literárny spravodajský server. Popridávala som si doň snáď všetky možné stránky o knihách a spisovateľoch, stala som sa fanúšikom obľúbených týždenníkov a čitateľských profilov, a preto vždy, keď otvorím hlavnú stránku, vysype sa na mňa celkom bohaté množstvo extrémne užitočných správ. Je dosť možné, že tým len upokojujem miernu závislosť a kompenzujem čas strávený i stratený prezeraním cudzích fotiek, vypĺňaním prapodivných testov a komentovaním zbytočných statusov. V poslednom čase som sa stala pasívnym, no o to vernejším členom českej stránky Co čteme a slovenskej verzie Milujem knihy! Neprestávajú ma fascinovať otázky, aké knihomoli vkladajú na profil. Čo otázky, ale tie diskusie! Co čteme jednoducho žije a predkladá nemilosrdné zrkadlo našim knižným zvykom. Tak napríklad: Čítate v kaviarňach alebo doma? Aj vy neznášate sťahovanie kníh? Poznáte kníhkupectvo, v ktorom vám ešte zabalia knihu do obyčajného papiera? Považujete za barbarstvo, ak vytrhnete kus prebalu knihy a použijete ho ako záložku? Preskakujete v knihe nudné časti? Na rozdiel od iných profilov sa úvahy na knihomoľských stránkach nekončia náruživým osočovaním, naopak, sú vlastne príkladom mierumilovnosti a kultúrnosti. Diana Mašlejová PRIBYLINCOVÁ, Barbara B. Moja prvá láska, na truhle vyryté... Ilust. M. Sabao Bratislava, Agentúra ALMA B. 2014. 1. vyd. 165 s. Brož. Edícia Neónové príbehy Próza autorky o láske inšpirovaná osobnosťou speváka Michaela Jacksona. ISBN 978-80-971732-0-3 PRONSKÁ, Jana Rytierova česť Bratislava, Slovenský spisovateľ 2014. 1. vyd. 255 s. Viaz. Deviaty román autorky historických romancí. Rytier Filip chce pomstiť smrť svojej rodiny. ISBN 978-80-220-1810-4 SOROKIN, Vladimír Telúrsko. Z rus. orig. prel. J. Štrasser Bratislava, Artforum 2014. 1. vyd. 306 s. Viaz. Román významného ruského spisovateľa (1955) zachytávajúci rozklad hodnôt v Európe. ISBN 978-80-8150-064-0 Spoluhlasom/Spoluhlasem. Zost. I. Válek. Ilust. M. Čapka Žilina, Krajská knižnica v Žiline Knihovna města Ostravy 2014. 1. vyd. 159 s. Viaz. Slovensko-česká antológia poviedok, básní, aforizmov, úryvkov, príspevkov od autorov (L. Hrubý, M. I. Chovan, Z. Kuglerová a i.) ISBN 978-80-85148-81-7 SVÁTKOVÁ, Vlastina Sama sebou. Z čes. orig. prel. S. Hodulová Bratislava, SPN Mladé letá 2014. 1. vyd. 128 s. Viaz. Druhá kniha autorky napísaná formou krátkych autentických príbehov o synoch, rozvode a hľadaní zmyslu života. ISBN 978-80-10-02752-1 ŠIMŠÍK, Erik Hegemónia Bratislava, Drewo a srd Občianske združenie Vlna 2014. 1. vyd. 119 s. Brož. Edícia Próza Debutová zbierka troch noviel autora (1987) Hegemónia, Dávaj pozor na obličky a Malasaňa. ISBN 978-80-89550-18-0 VLNKA, Jaroslav Mŕtvy jazyk Martin, Matica slovenská 2014. 1. vyd. 149 s. Viaz. Hlavný hrdina novely básnika, prozaika a literárneho kritika (1971) hľadá vnútornú harmóniu. ISBN 978-80-8128-109-9 WATTIN, Danny Poklad pána Isakovitza. Zo švéd. orig. prel. A. Debnárová Bratislava, Fortuna Libri 2014. 1. vyd. 252 s. Viaz. Edícia Fortuna Litera Príbeh o židovskej rodine, ktorá pátra po vlastnej histórii a rodinnom poklade. ISBN 978-80-8142-336-9 84 Eseje. Prednášky ŠIKULOVÁ, Veronika Freska v dome Bratislava, Literárne informačné centrum 2014. 1. vyd. 269 s. Viaz. Edícia Siete Eseje, črty, rozhovory a poviedky prozaičky a publicistky (1967) o hudbe, literatúre a výtvarnom umení. ISBN 978-80-8119-083-4 86 Literatúra pre deti a mládež AUXTOVÁ, Ivana Záhady raketovej ulice. Ilust. K. Ilkovičová Bratislava, Perfekt 2014. 1. vyd. 111 s. Viaz. Knižka siedmich sci-fi veselých príbehov pre deti od 6 rokov. Debut autorky. ISBN 978-80-8046-690-9 HABOVŠTIAK, Anton Najkrajšie oravské povesti. Ilust. S. Lajda revue18 revue 2 / 2015 www.litcentrum.sk
ANOTÁCIE Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2014. 1. vyd. 173 s. Viaz. Výber oravských povestí od etnografa a spisovateľa (1924 2004). ISBN 978-80-8115-190-3 HEVIER, Daniel Veľké Bum a malé Bum. Ilust. Ľ. Paľo Bratislava, Buvik 2014. 1. vyd. 64 s. Viaz. Veselé verše básnika, rozprávkara a skladateľa (1955) pre deti od 3 rokov. ISBN 978-80-8124-055-3 HLUŠÍKOVÁ, Marta Vežovníček. Ilust. A. Wagnerová Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2014. 1. vyd. 71 s. Viaz. Súbor príbehov škriatka Vežovníčka autorky kníh pre deti a mládež (1952). Vhodné od 5 rokov. ISBN 978-80-8115-185-9 HORKA, Róbert Domáce rozprávky. Ilust. R. Hra bovská Doľany, ZAEX 2014. 1. vyd. 103 s. Brož. Súbor rozprávok pre deti predškolského veku o neobyčajných veciach v domácnosti. ISBN 978-80-89676-23-1 JARUNKOVÁ, Klára Brat mlčanlivého Vlka. Ilust. D. Jarunková Zacharová Bratislava, Verbarium 2014. Bez vyd. 211 s. Viaz. Príbeh bratov o dospievaní a sile rodinnej súdržnosti od známej spisovateľky (1922 2005). ISBN 978-80-89612-15-4 MARTIN, George R. R. Súboj kráľov. Pieseň ľadu a ohňa. Z angl. orig. prel. L. Halová, B. Kráľová Bratislava, Vydavateľstvo Tatran 2014. 1. vyd. 723 s. Viaz. Edícia LUK Knižnica svetových bestsellerov Druhý diel fantasy série zobrazuje krvavý boj kráľov o kráľovstvo. Prvý diel: Hra o tróny. ISBN 978-80-222-0702-7 NÁHLIKOVÁ, Alica Básničky z peračníka. Ilust. J. Vrabec Bratislava, Príroda 2014. 1. vyd. 48 s. Viaz. Veselé básničky pre deti mladšieho školského veku. ISBN 978-80-07-02404-5 PAVLOVIČ, Jozef Bračekovia mravčekovia. Ilust. J. Dicová Bratislava, Verbarium 2014. 1. vyd. 82 s. Viaz. Reedícia knižky pre deti od 5 rokov o mravčekoch a ich živote v mravenisku. ISBN 978-80-89612-10-9 PENZEŠOVÁ, Alena Prešibané dvojčatá 4 Záchodová špecialita. Ilust. A. Gajová Bratislava, Vydavateľstvo Fragment 2014. 1. vyd. 124 s. Viaz. Štvrté pokračovanie dobrodružstiev dvojčiat Janka a Jakuba pre deti od 9 rokov. ISBN 978-80-564-0002-9 PETRAŠKO, Ľudovít Strážca jazera. Ilust. A. Hausová. Predslov autor Košice, Vydavateľstvo PECTUS 2014. 1. vyd. 284 s. Viaz. Edícia Príbehy pre najmenších Zbierka povestí z oblasti Šariša, Abova a Zemplína, ktoré prerozprával spisovateľ (1949). ISBN 978-80-89435-18-0 Príbeh o stvorení sveta Bratislava, Vydavateľstvo Fragment 2014. 1. vyd. Nestr. Brož. Leporelo s posuvnými obrázkami na tému stvorenia sveta precvičuje motoriku detí od 3 rokov. ISBN 978-80-564-0024-1 RAÝMAN, Juraj Vianočka Udatný, medveď Mňau, drak Čau a originál princezná Fujara Lopúchová. Ilust. V. Raýmanová Vištuk, Filmotras 2014. 1. vyd. 122 s. Viaz. Netradičná rozprávka o tom, ako sa stať a zostať človekom, v grafickej úprave Martiny Rozinajovej. ISBN 978-80-971369-1-8 SLIACKY, Ondrej Slovenské obrázkové povesti. Ilust. M. Čapka Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2014. 1. vyd. 87 s. Viaz. Najkrajšie slovenské povesti vyrozprávané pomocou obrázkov so stručným sprievodným slovom autora (1941). Pre deti od 6 rokov. ISBN 978-80-8115-191-0 UHER, Pavel Jazda na levovi. Ilust. A. Cigánová-Podobová Bratislava, Dixit 2014. 1. vyd. 93 s. Viaz. Sedem rozprávkových príbehov pre celú rodinu a deti od 7 rokov. ISBN 978-80-89662-12-8 WAGNEROVÁ, Dagmar Zaľúbená esemeska. Ilust. Detské občianske združenie Korytnačky Bratislava, Perfekt 2014. 1. vyd. 44 s. Viaz. Básničky od autorky (1939) s veselými ilustráciami detí. Vhodné od 5 rokov. ISBN 978-80-8046-674-9 9 GEOGRAFIA. BIOGRAFIE. DEJINY 91 Zemepis. Turistika. Cestovanie Pieniny Donovaly, Staré Hory Banská Bystrica, BB-MAPY 2014. 1. vyd. 1 list Mapy v mierke 1 : 25 000. ISBN nemá 92 Biografie. Rodokmene MIKLÁNEK, Andrej GÁBO- RÍK, Pavol Marián Gáborík Bratislava, Ikar 2014. 1. vyd. 261 s. Viaz. Životný príbeh výnimočného hokejistu (1982) vyrozprávaný z pohľadu jeho otca P. Gáboríka. ISBN 978-80-551-4164-0 WINKLER, Tomáš ŠTRELIN- GER, Peter Kto proti osudu. Ilust. archív literatúry a umenia SNK v Martine Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2014. 2. dopln. vyd. 430 s. Viaz. Kolekcia 34 beletrizovaných životopisných príbehov o slovenských spisovateľoch. ISBN 978-80-8115-186-6 921 Pamäti. Spomienky. Autobiografie VANOVIČ, Július Zápisky z mŕtveho času/antimemoáre Bratislava, Literárne informačné centrum 2014. 1. vyd. 314 s. Viaz. Spomienky literárneho historika a prozaika (1935) vyrozprávané esejisticko-rozprávačským štýlom. ISBN 978-80-8119-084-1 93 Dejiny civilizácií MARTIN-PARTKER, Carlos Kniha proroctiev. Zo špan. orig. prel. M. Mikulová Bratislava, Príroda 2014. 1. vyd. 246 s. Viaz. Biblickí proroci, veštci a astrológovia od antického Grécka a Ríma až po súčasnosť. ISBN 978-80-07-02367-3 94 Dejiny sveta. Dejiny Európy KOWALSKÁ, Eva Na ďalekých cestách, v cudzích krajinách Bratislava, Veda 2014. 1. vyd. 253 s. Viaz. Sociálny, kultúrny a politický rozmer konfesionálneho exilu Uhorska v 17. storočí. ISBN 978-80-224-1367-1 LOWE, Keith Krutý kontinent. Z angl. orig. prel. I. Otčenáš Bratislava, Vydavateľstvo Premedia 2014. 1. vyd. 493 s. Viaz. Kniha britského historika (1970) zachytáva spektrum konfliktov, ktorými prešla Európa v r. 1944 1949. ISBN 978-80-8159-130-3 96 Dejiny Slovenska a Česka BYSTRICKÝ, Valerián Zahraničnopolitické súvislosti vzniku Slovenského štátu 14. marca 1939 Bratislava, Veda 2014. 1. vyd. 462 s. Viaz. Autor skúma udalosti z r. 1939 na základe nových dokumentov a v širších súvislostiach. ISBN 978-80-224-1364-0 GALLUSOVÁ, Michaela MI- CHALIČKA, Vladimír VANĚ- KOVÁ, Daniela Slovenskí učitelia v odboji a Slovenskom národnom povstaní Bratislava, CVTI SR 2014. 1. vyd. 41 s. Brož. Publikácia k výstave mapujúca školstvo, výchovu a vzdelávanie z rokov 1939 1945. ISBN 978-80-89354-34-4 Pramene k vojenským dejinám Slovenska. I. čs. armádny zbor v ZSSR a jeho účasť na oslobodzovaní Slovenska v rokoch 1944 45. Zost. J. Bystrický Bratislava, Vojenský historický ústav SAV 2014. 1. vyd. 448 s. Brož. Dejiny vzniku zboru a 103 dokumentov o jeho účasti na oslobodzovaní Slovenska. ISBN 978-80-89523-28-3 97 Dejiny slovenských regiónov a miest Objavme klenoty LEV a jedinečnosti Šafránu Levoča, MAS Lev, o. z. MAS Šafrán, o. z. 2014. 1. vyd. 59 s. Brož. Historické a kultúrne pamiatky Levoče a jej okolia, legendy i povesti z tejto oblasti. ISBN 978-80-971631-1-2 Adresár slovenských vydavateľstiev nájdete na: http://www.litcentrum.sk/ slovenske-vydavatelstva www.litcentrum.sk 2 / 2015 revue revue 19
ANKETA ŽENY O SEBE Marta Gergelyová Moje detstvo bolo plné rozprávok. Otec vedel naspamäť hádam celého Dobšinského, mama mi čítavala z ruských bylín. To, čo nasledovalo, bolo prirodzené návštevy knižnice, pochvaly za školské slohy, pekné umiestnenia na recitačných súťažiach, prebojovanie sa do celoslovenského kola ruskej olympiády. Následné štúdiá i zamestnania si vyžadovali prácu so slovom. Akademické písanie malo jasnú štruktúru, pravidlá. Bolo to fajn, no čosi mi chýbalo. K nadčasovým témam lásky, sebapoznania či spravodlivosti som sa mohla slobodne a podľa vlastných predstáv vyjadriť až vo fikcii... Výsledkom je útla knižočka v angličtine Wanda s Jigsaw (2010) venovaná následkom predčasného sexuálneho života a jeho odsúdeniu spoločnosťou. Po nej sa zrodil slovenský debut Most nad riekou Liffey (2013), ktorý pranieruje ošiaľ z mamony a zároveň verí v nápravu. Slová od čitateľov i kritikov ma milo prekvapili, a tak prišla na svet kniha Čo sa stalo v Dome anjelov (2014) príbeh o vyrovnávaní sa s krivdami minulosti. Pri hľadaní vydavateľa pre slovenskú prvotinu som mala šťastie dostala som tri ponuky; vlastný výber som nikdy neoľutovala. Vydavateľstvo Koruna k mojim rukopisom pristupuje profesionálne, ľudsky, citlivo. revue súťaž Nie som si istá, či sa ešte dá prísť s neprebádanou témou. Azda je lepšie sústrediť sa na to, ako klásť myšlienky na papier. Totiž majstrovsky namiešaný literárny koktail má moc slová zhmotniť. Neopakovateľná atmosféra, tajomno, akési mystické, neopísateľné čaro, ba až magično vie čitateľa nenásilne vtiahnuť priamo do epicentra príbehu. A to je znakom, že sa knižka podarila. Momentálne som dokončila dva anglické preklady pre významné slovenské vydavateľstvá, venujem sa českému prekladu, mám rozpracovaný vlastný román s nádychom mystéria. Rada by som raz napísala knižku pre deti. Začala by sa obligátnym Za siedmimi horami a siedmimi dolami a skončila by zbožným želaním všetkých, ktorí ešte chcú veriť, že i dnes môže dobro zvíťaziť nad zlom. A nielen v rozprávkach... O knihu Čo sa stalo v Dome anjelov súťažte zaslaním kupónu Vydavateľstva Koruna. Foto Peter Martinák ZO ZÁKULISIA MOCI Médiá nás neustále zasypávajú správami o vraždách, bitkách či únosoch. Násilie sa stalo každodennou súčasťou nášho života. Často síce správy vnímame, no len málokedy sa zamyslíme nad tým, či sú veci naozaj tak, ako nám ich servírujú, a kto skutočne stojí v pozadí zásadných spoločenských udalostí. Peter Adamecký (1967) pôsobil v štátnej sfére a v súčasnosti podniká v oblasti bezpečnostných systémov. V roku 2013 debutoval politicko-špionážnym románom Piešťanská spojka odohrávajúcim sa na Slovensku, kde na seba narazia záujmy tajných služieb dvoch svetových veľmocí: USA a Ruska. Nadväzuje naň aj jeho aktuálna kniha Piešťanská spojka 2 Pomsta (obe Artis Omnis), ktorá boduje aj v našej ankete KNIHA ROKA 2014! Titul sa začína presne tam, kde sa prvý diel skončil. Tým si však autor na seba nechtiac uplietol bič v Piešťanskej spojke 2 už nemohol ani zdanlivo kopírovať súčasnú vnútropolitickú situáciu na Slovensku. Zaktuálniť fabulu sa mu podarilo vlaňajšou anexiou Krymu a ďalšími bojmi na Ukrajine, čo výborne využil ako dôležitý dejotvorný prvok. Hoci sprvoti sa zdá, že významnú rolu v románe bude zohrávať aj mladý Vlado Lánik, jeden z dvojice protagonistov prvého dielu, eskalácia udalostí ho zatlačí do úzadia. O trochu lepšie dopadol druhý z hrdinov Roman Paluš, ale jeho pôsobenie pripomína skôr donkichotovskú udatnosť v záplave krviprelievania, než naozajstné riešenie problémov. Za kratší koniec ťahajú aj spravodajská služba USA, slovenská Služba i ďalší aktéri, ktorí celospoločenskú krízu v prvej spojke po mnohých peripetiách nakoniec zvládli. Ako sa hovorí, už nejde o fazuľky, do bojov je zatiahnutá nielen polícia, ale aj armáda so všetkou svojou výzbrojou. A keby len jedna armáda... Ale aby sme nepredbiehali. Adamecký na príklade viacerých fatálnych politických chýb poukazuje, ako málo stačí na to, aby sa vnútroštátny a neskôr aj medzinárodný konflikt rozhorel surovým plameňom. Ukrajinský separatistický scenár sa opakuje i na Slovensku. Sused vyháňa z domu alebo aj vraždí suseda inej národnosti, lúpeže a znásilnenia zanechávajú nezmazateľné psychické stopy, ktoré volajú po ďalšej pomste. Tak, ako to bolo kedysi v krajinách bývalej Juhoslávie. Tak, ako sa to deje na Kryme a v Podnestersku... Autor cez exemplárne prípady akcentuje, že príčinou tohto správania zväčša nie sú etnické problémy, ale obyčajná ľudská nevraživosť prameniaca zo závisti, klamstiev, podvodov a neraz aj nevysvetlených nedorozumení. Peter Adamecký svojím novým strhujúcim románom opäť varuje. Pred ľahostajnosťou a nedokonalosťou systému i jeho občanov. Krvavosť prepukajúcej vojny je len pre silnejšie žalúdky. Ženám prisúdil autor v tomto mužskom románe takmer výhradne sexuálnu funkciu. V prvom diele odskúšaná osnova natlačenia podstatnej časti deja do niekoľkých hektických dní znovu pôsobí dynamicky. Jednoduchý, no kultivovaný štýl priam volá po rýchlom dočítaní. Možno sa však obávať, že prípadný tretí piešťanskospojkový diel sa už autorovi ani pri najlepšej vôli nepodarí ukončiť zmierením. Slovensko a Slováci by mohli byť definitívne vymazaní z povrchu zemského... Režisérka a publicistka Maja Hriešik (1978) sa narodila v Srbsku, od roku 1997 žije a pôsobí v Bratislave. Knižne jej vyšli eseje na tému dramaturgie v súčasnom tanci a divadle Telesnosť európskeho divadla. Kniha Obvinenie (Vydavateľstvo Tatran) je jej románovým debutom. Hudobník, scenárista, básnik a textár Maroš Hečko (1967) vydal knihu poviedok Vyhorení, spolu s Michalom Havranom napísal román Kandidát, ktorý bol aj sfilmovaný. V románe Obvinenie spracúva spoločne s Majou Hriešik príbeh nespravodlivo obvineného väzňa. Titul obsahovo korešponduje so súčasným trendom na slovenskom knižnom trhu, keď spisovatelia cielene odkrývajú niekedy až neuveriteľné zlyhania zo strany štátu či inštitúcií. Ich obeťami sa pritom zvyčajne stávajú obyčajní ľudia. Jedným z nich je aj Vladimír Otčenáš, otec dvoch malých dievčat, ktorého manželka obviní zo revue20 revue 2 / 2015 www.litcentrum.sk Kupón Vydavateľstva Koruna nájdete na strane 24
ĽUDIA A KNIHY sexuálneho zneužívania vlastných dcér. Vo väzení neprávom strávi trinásť mesiacov, jeho pripomienky pri dokazovaní neviny akosi nikto nechce vypočuť... Byť obvinený z trestného činu, ktorý človek nespáchal a ktorý je navyše nafingovaný takou blízkou osobou, predstavuje veľkú skúšku psychiky a vnútornej sily jednotlivca. Na pokraji síl sa preto v určitých momentoch ocitá aj hlavný hrdina: Moja obhajoba nemá zmysel. Ukrižovali ma. V momentoch, keď nevinný Otčenáš zdieľa celu s kriminálnikmi, vyplávajú na povrch rôzne paradoxy. Všetci väzni invalidi, dôchodcovia, vrahovia musia existovať v rovnako dezolátnych a nehumánnych podmienkach a stávajú sa seberovnými. Za mrežami je totiž každý len stroho vnímanou entitou s číslom namiesto mena. Kniha vám takpovediac strhne z očí naivnú pásku, ktorá človeku bráni vidieť v hĺbke skrytú realitu. Prinúti vás cez svoje riadky okúsiť chladné a nehostinné podmienky v slovenských väzniciach. Priamo na osude neprávom obvineného muža si priblížite systém vyšetrovania v krajine, ktorý, žiaľ, v niektorých prípadoch zlyháva. Titul je písaný denníkovou formou, čo umocňuje jeho autenticitu a pomáha vžiť sa do skutočného príbehu Vladimíra Otčenáša, ktorému vnútorný hlas našepkával, že má vo väzení jedinú starosť prežiť. Zámerom dvojice autorov bolo poukázať cez konkrétny príbeh na konkrétne pochybenia zodpovedných inštitúcií. Treba uznať, že svoj cieľ splnili. Vito Bruschini (1943) pracoval ako scenárista a asistent réžie, pripravoval dokumenty a kultúrne programy pre televíziu. Ako novinár pôsobil vo viacerých periodikách. Je autorom kníh s témami kriminality a moci, napríklad Masaker či Tajomstvo klubu Bilderberg Román o moci. V slovenčine vyšiel jeho román Sicílsky kmotor (Ikar, preklad Roman Sehnal). Od vydania najznámejšej knihy o mafii, Krstný otec, uplynulo neuveriteľných 46 rokov. Unikátny bestseller Maria Puza uzrel svetlo JUBILANTI 20. 1. 1940 Stanislav RAKÚS, prozaik, literárny vedec 20. 1. 1949 Milan STANO, aforista 21. 1. 1933 Imrich SEDLÁK, literárny a kultúrny historik 22. 1. 1924 Ján Chryzostom KOREC, náboženský spisovateľ, autor literatúry faktu 22. 1. 1935 Ivan STADTRUCKER, prozaik, scenárista, filmový teoretik 22. 1. 1940 Peter JAROŠ, prozaik, scenárista 22. 1. 1965 Ivan KOLENIČ, básnik, prozaik 22. 1. 1984 Marián BENE BENKOVIČ, básnik, textár 23. 1. 1937 Božena LENČOVÁ, autorka kníh pre deti a mládež 23. 1. 1955 Beata ŠTRAUCHOVÁ, prozaička 23. 1. 1961 Taťjana LEHENOVÁ, poetka, autorka kníh pre deti 24. 1. 1964 Silvester LAVRÍK, prozaik, dramatik 24. 1. 1966 Adriana MACHÁČOVÁ, prozaička 25. 1. 1939 Ján SABOL, verzológ, literárny vedec, jazykovedec 25. 1. 1947 Michal ZÁLETA, prozaik, publicista 26. 1. 1933 Manfred JÄHNICHEN, slovakista, literárny vedec, prekladateľ, žije v Nemecku 26. 1. 1943 Michaela JUROVSKÁ, prekladateľka, literárna kritička, esejistka 26. 1. 1949 Ľubomír TKÁČIK, básnik 27. 1. 1941 sveta v roku 1969 a neskôr sa stal inšpiráciou pre film, ktorý je dodnes právom považovaný za jednu z najlepších snímok v histórii kinematografie. Príbeh Krstného otca je však aj dôkazom, že ľudí odjakživa fascinuje mafia, a hoci mnohí jej praktiky odsudzujú, záujem o škandalózne dianie v podsvetí neutícha. Súdržnosť medzi členmi mafiánskych klanov a ich bossmi je len ťažko poraziteľná. A práve tieto rodinné väzby tvoria jednu z hlavných tém Bruschiniho románu Sicílsky kmotor. Titul odkrýva silný príbeh padrina kmotra všetkých krstných otcov a dokazuje, že prežiť vo svete veľkých rýb môže len skutočná osobnosť, akou bolo aj sicílske knieža Ferdinando Licata. Nie nadarmo mu spoločníci i tí, ktorí vzhliadali k jeho prirodzenej autorite, hovorili u patri, teda otče. Kniha paralelne rozvíja dve dejové línie a prináša detaily z histórie vzniku sicílskej mafie. Prvá dejová línia sa začína v roku 1921 masakrom v Borgo Guarine, ktorý vzbudil medzi ostrovanmi paniku a strach o vlastné životy. Súčasne však autor popisuje aj nehostinné časy krátko pred vypuknutím druhej svetovej vojny, kruté protižidovské zákony a ich dosah na nevinných ľudí, akým bol aj židovský lekár Peppino Ragusa. Jeho nevlastný syn Saro odmietol prijať trpký údel rodiny a aj za cenu straty svojej milovanej Meny sa rozhodol ujsť do New Yorku, ktorý v tridsiatych rokoch predstavoval dokonalé útočisko pre vysťahovalcov, no pre taliansku mafiu znamenal aj čosi viac ponúkal nádej na prežitie. A práve v tomto meste sa začína vzostup Cosa Nostry, jednej z najmocnejších tajných organizácií na svete, ktorá je taká vplyvná, že vládne čiernemu trhu, riadi politikov a v roku 1943 dokonca zorganizuje vylodenie Spojencov na Sicílii. Kriminálny príbeh Sicílsky kmotor je poskladaný majstrovským spôsobom, dáva vyniknúť silným individualitám a prináša šokujúce poznanie. Ukrýva dramatické zápletky pretkané krvou, rivalitou a odplatami v kontraste s láskou a spravodlivosťou. Jeho riadky vtiahnu čitateľa do hierarchie podsvetia, kde sa za chyby pyká tým najdrahším životom. Ľuboš Svetoň Júlia Poláková Ján KAMENISTÝ, publicista, editor, prekladateľ 27. 1. 1959 Judita KAŠŠOVICOVÁ, poetka 27. 1. 1985 Andrea RIMOVÁ, prozaička 28. 1. 1928 Dušan ROLL, autor kníh pre deti a mládež, editor 29. 1. 1939 Tibor ŽILKA, literárny vedec 29. 1. 1943 Ivan SULÍK, literárny kritik a historik 29. 1. 1959 Daniel PASTIRČÁK, básnik, prozaik, autor kníh pre deti a mládež 30. 1. 1935 Jozef MIHALKOVIČ, básnik, prekladateľ 30. 1. 1974 Radovan BRENKUS, básnik, prozaik, prekladateľ, vydavateľ 31. 1. 1957 Peter ŠVORC, autor literatúry faktu, historik 31. 1. 1985 Mirka ÁBELOVÁ, poetka 1. 2. 1949 Ján NAGAJDA, básnik, scenárista 1. 2. 1965 Ján MARŠÁLEK, básnik, publicista 2. 2. 1944 Eugen GINDL, publicista, dramatik, scenárista 2. 2. 1979 Boris BRENDZA, básnik, publicista 3. 2. 1936 Igor RUSNÁK, dramatik, prekladateľ 3. 2. 1940 Milan LASICA, dramatik, textár, prekladateľ 3. 2. 1946 Peter ZAJAC, literárny teoretik, kritik, prekladateľ 3. 2. 1981 Ivana ONDRIOVÁ, prozaička 4. 2. 1933 Mikuláš KSEŇÁK, básnik 4. 2. 1933 Július RYBÁK, prekladateľ, jazykovedec www.litcentrum.sk 2 / 2015 revue revue 21
ROZHOVOR AKO ZRKADLO Viliam Klimáček si tridsaťročnicu svojho divadla pripomenul knihou GUnaGU... GUnaGU? GUnaGU! (Ikar), v ktorej sa pri plnom duševnom zdraví zhovára sám so sebou a odhaľuje mnohé zaujímavosti z divadelnej histórie a zákulisia. GUnaGU vzniklo pred tridsiatimi rokmi ako amatérsky projekt partie priateľov, ktorý postupne prerástol do profesionálneho divadla. V slovenskom kontexte takáto vytrvalosť takmer konkuruje chlapcom z Rolling Stones. Kedy malo počas svojej histórie divadlo najviac namále a ako túto krízu prekonalo? Namále sme mali hneď v prvú sezónu, pretože sme chceli zahrať len jedinú hru a potom sa programovo rozpadnúť. Jej úspech nás naozaj zaskočil, a tak robíme divadlo dodnes (zo zakladateľského tímu som tam už len ja...). V tom roku 1985 to mala byť štrukturálna parafráza prvotiny Osvobozeného divadla, teda Voskovca a Wericha, Vest pocket revue. Naša Vestpoketka vyzerala tak, ako by ju asi V + W napísali, keby mali v roku 1985 dvadsaťpäť, ako my s Mizerom. Asi by im bol tiež smiešny socialistický realizmus, budovateľské častušky a falošný pátos, ktorým sa končil komunistický režim u nás. Začiatkom deväťdesiatych rokov sme sa s divadlom presťahovali do centra mesta a hneď sme okúsili na vlastnej koži iný svetonázorový extrém slovenský turbokapitalizmus. Zrazu sme jasne videli, že nie sme žiadna štátom umelo zalievaná kvetinka a že ak k nám nebude chodiť dosť divákov, končíme. A že tak je to vlastne spravodlivé, hoci kruté. Tak sme sa vypäli k Hltu a k Zvoľna stúpam v riedkom vzduchu a zrazu sme pomaličky začínali mať v sále plno. Odvtedy sa nás pokúšala skoliť ponorková choroba, ambiciózne kolegyne aj bývalí spoluherci, ktorí začali predávať našu hru bez nášho vedomia, ale prečkali sme to. Čo ťa nezabije, to ťa asi fakt posilní. Momentálne sme schopní vypredať divadlo 20 25-krát do mesiaca, takže namále nám dlhodobo už nehrozí. Že by sme sa fakt na tých chlapcov z Valiacich sa kameňov začali doťahovať? Ešte pár rokov počkaj a uvidíme. Ako vnímaš zmenu diváckych očakávaní, resp. vkusu vášho publika od roku 1985 až po súčasnosť? Ako to ovplyvnilo poetiku alebo smerovanie divadla? Predtým sa v divadle hľadali inotaje a skryté politické posolstvá. Spikleneckí diváci očakávali, čo odvážneho im spiklenecký režisér prostredníctvom spikleneckých hercov zašifruje do zdanlivo neškodnej klasiky. Potom sa prevalila sloboda a zrazu bolo všetko dovolené. A kde je všetko dovolené, tam nič neprekvapí. Divadlá zívali prázdnotou, lebo život bol inde. Dokonca aj v novinách a v televízii, kde sa zrazu otvorene diskutovalo a písalo o všetkom. Divadlá zistili, že dovtedy zakázané hry už nikoho nezaujímajú, a v panike si vymysleli, že ľudí treba len baviť, čoho sa nedokážu zbaviť dodnes. GUnaGU reagovalo inak, lebo uvádzalo a stále uvádza výlučne vlastné hry, buď moje, alebo tímové texty. Napríklad na nástup konzumu v deväťdesiatych rokoch sme reagovali hrou Hlt o ideálnej krajine, kde všetci obyvatelia milujú kultúru a umenie a namiesto jedla počúvajú sonety. Jedia tam len disidenti, ktorí si skrytí v podzemí varia trenčiansky párok s fazuľkou. Takto vonnegutovsky sme reflektovali dobu a diváci to ocenili. A keď Karol Vosátko o pár rokov prišiel so svojím mafiánskym opusom, ktorý prvý na Slovensku reagoval na tento fenomén a bol plný expresívnych slov a argotu z ulice, prelomili sme dovtedajšie tabu a mali sme pred bránou stometrové rady na lístky. Na English is easy, Csaba is dead chodievali nielen intelektuáli, študenti či diplomati, ale sem-tam aj naozajstní hrubokrkí chlapci, čo nás vydesilo. Najdôležitejšie však bolo, že sme hovorili o tom, čo ešte len viselo vo vzduchu. Myslím, že to je hlavný zmysel každého živého divadla. Na objednávku divadla Aréna si napísal sériu hier zo slovenských politických dejín Gustáv Husák, Komuniz- mus, Holokaust, pre divadlo v Toronte hru Horúce leto 68. V GUnaGU sa venuješ skôr súčasnosti, moderným spoločenským fenoménom a vzťahom. Je písanie hry na objednávku náročnejšie ako realizácia vlastnej témy? Ja to až tak nerozlišujem, pretože každá objednávka, čo prijmem, je iba o téme, ktorá ma zaujíma (inak by som ju nezobral), ale ktorú by som vo svojom komornom divadle nerobil. Buď preto, že potrebujem do hry veľké obsadenie, alebo pre silu témy (a tou komunizmus či holokaust je), ktorú chcem podať pre čo najviac divákov, lebo si to zaslúži. A aj pre ten opticko-divadelný zákon, ktorým sa podarená hra, ale naozaj len podarená, na veľkom javisku nielen vizuálne, ale aj myšlienkovo zosilní. Istým témam praje kontaktné herectvo v komornej sále GUnaGU a iné zosilňuje veľké javisko a mnohostohlavý dav. S GUnaGu spolupracovalo množstvo profesionálnych tvorcov scénografov, skladateľov, kostýmových výtvarníkov, hudobníkov, hercov... Podľa čoho si vyberal okruh spolupracovníkov? Neraz si oni vyberali mňa. Slávka Halčáková napríklad prišla sama od seba, že by chcela hrať. Takisto Viktor Horján, Peťa Polnišová. Aleš Votava robil s nami počas prvých sezón takmer všetky hry a zásadne nás posunul dobrým smerom. Zámerne som oslovoval mladých hudobníkov Dana Salontaya, Miša Kaščáka, raperov Beneho a Lyrika... Keď sme robili operu Cirostratus, s veľkou chuťou si s nami zaspievala sopranistka Eva Šušková. Náš tím bol sčasti premyslený výber a sčasti náhoda. Napríklad môj doterajší spolupracovník, režisér Karol Vosátko, sa bol na nás pozrieť ako študent VŠMU a už nikdy neodišiel. A prezraďme čitateľom, že aj moderátora Premiéra prvého predstavenia divadla GUnaGU Vestpoketka sa konala 30. mája 1985. Odvtedy divadlo odohralo vyše šesťdesiat vlastných hier, menilo sídlo, inovovalo poetiku či témy od surreálnych alegórií, cez správy o chorej dobe a chorých vzťahoch, až po dobové témy. Menil sa aj tím spolupracovníkov hercov, scénografov, výtvarníkov, hudobníkov... GUnaGU má za sebou stovky vypredaných predstavení, hosťovaní na rôznych festivaloch, množstvo úspechov aj slepých uličiek. Jeho zakladateľ Viliam Klimáček vybral do knihy GUnaGU... GUnaGU? GUnaGU! tridsať najlepších hier a cez ne predstavuje čitateľom nielen vzrušenú atmosféru v GUnaGU, jeho absurdnú komiku aj brutálnu nehu, ale aj spomienky na časy, keď sa práve najveselšie nežilo. Nájdete tu autorovu reflexiu najznámejších hier, ako English is easy, Csaba is dead, Modelky, Bigbít či Hlt, ale aj novšej produkcie (Baletky, hackeri, homlesáci & manažéri, Pitbull, Nízkotučný život). V autorozhovore Klimáček nadľahčeným, často aj sebaironickým tónom vťahuje čitateľa do zákulisia divadla, ale aj dobovej atmosféry ostatných tridsiatich rokov. Knihu nám vydavateľstvo Ikar venovalo do súťaže. revue22 revue 2 / 2015 www.litcentrum.sk Kupón vydavateľstva Ikar nájdete na strane 24
ROZHOVOR a propagátora literatúry Dada Nagya som kedysi oslovil kvôli jeho charizmatickému hlasu a hral v GUnaGU v troch hrách a myslím, že s veľkou chuťou, súhlasíš? Áno, spomínal mi to. Takmer s celými dejinami divadla sa spája spolupráca s režisérom Karolom Vosátkom. Povahovo ste dosť odlišní... V čom sa dopĺňate? Karol je ten miniaturista, ja som maliar celkov. On perfektne namaľuje miniatúru, potom ďalšiu a tak až do konca, ja skôr od začiatku racionálne vidím kostru a pridávam k nej mäso, šľachy... Karol je spontánny autor, nepíše, ale hovorí hercom priamo repliky, ktoré si musia dotvoriť vlastnými slovami a svojou emocionalitou. Svoju metódu nazval spontinijos spíč a už párkrát priniesla pozoruhodné výsledky v autentickom herectve a spontánnom, pravdivom deji. Neostávajú však po ňom scenáre, ale len predstavenia. Ak by sme si trochu zafantazírovali a mal by si neobmedzené produkčné možnosti s kým by si v rámci divadla rád spolupracoval? Jedno prianie sa mi práve plní. Podarilo sa mi obsadiť do mojich hier, hrávaných v iných divadlách, napríklad Juraja Kukuru, Emila Horvátha, Mariána Geišberga, Roba Rotha, Zuzanu Fialovú či Ivana Trojana, takže moje sny sú celkom naplnené. Ale rád by som ešte niekedy napísal ďalšiu hru pre Dejvické divadlo, sú to skvelí ľudia. Jubileá divadla GUnaGU si pravidelne pripomínaš. Kniha vyšla k dvadsiatke divadla, teraz aj k jeho tridsiatemu výročiu. Čo ťa k takémuto bilancovaniu vedie? Desať rokov je v živote každého divadla zásadný úsek. Mnohé svetové špičky neexistovali ani toľko a keď sa ja so svojím súborom v tejto neveľmi kultúru ľúbiacej krajine a v úplne ignorantskej dobe dopracujem k tridsiatke, myslím, že je to trochu zázrak. Medzi dvadsať a tridsať je rozdiel desať rokov, čo značí skoro tridsať hier, množstvo zaujímavých ľudí a najmä odraz doby. To, čo sme žili okolo nás, som sa snažil zobraziť v predstaveniach a nájsť k tomu scénickú metaforu, raz úspešnejšie, raz menej úspešne. A videli to desiatky tisíc divákov. Takže nie kvôli môjmu egu, ale kvôli všetkým tým ľuďom na javisku a vo vypredaných sálach u nás aj na zájazdoch po Slovensku je slušné takúto knihu napísať. Často hovoríš o divadle ako o najpominuteľnejšom spomedzi všetkých umeleckých žánrov, ktorým sa venuješ. Zacitujem tvoje slová: Divadlo žije hodinu a pol počas predstavenia a po jeho skončení je po všetkom. Je takáto spomienková kniha o divadle aj akýmsi pamätníkom určeným nielen členom rodiny, ale aj divadelným historikom? Paradoxne verím, že je zaujímavá dokonca aj pre tých, čo v našom divadle nikdy neboli. Preto Juraj Demovič dizajnoval obálku aj oriezku knihy lesklou, zrkadlovou fóliou, lebo je o divadle, ktoré uplynulé tridsaťročie odrážalo ako zrkadlo. Rovné či krivé, to nech si rozhodne každý sám. Píšem nielen o našich hrách, ale aj o dobe a spoločenskom a politickom kontexte, ktorý nás ovplyvnil. Tí, čo pri tom boli, majú v knihe unikátny album so skoro dvoma stovkami fotiek a intímnym textom človeka, ktorý to celé spôsobil. Môj pohľad je teda veľmi, veľmi subjektívny a určite má chyby, ale čo by som bez nich znamenal? Prečo si si v knihe zvolil formu rozhovoru so sebou samým? Nechcelo sa mi oslovovať nejakého žoldniera, čo pásovo seká rozhovory s osobnosťami, a radšej som zvolil prastarú formu, známu už od čias antiky, teda autorozhovor. Veď kto už o mne vie viac než ja? A kto ma už má radšej, prípadne kto už mi viac vynadá, ak niekde chybujem, než opäť ja sám? Ktorých otázok si sa dotýkal najdiplomatickejšie, resp. najopatrnejšie? Ľudí, s ktorými sme sa pracovne či ľudsky rozišli. Za tie roky boli aj spory a búchanie dverami, veď divadlo je hlučné manželstvo. Prozaik, básnik a dramatik Viliam Klimáček (1958) vyštudoval Lekársku fakultu UK v Bratislave. Medzi jeho najznámejšie diela patria básnické zbierky Až po uši, Karamelky, prózy Satanove dcéry, Horúce leto 68 či Vodka a chróm. Jeho meno sa však spája najmä s alternatívnym divadlom GUnaGU, ktoré v roku 1985 založil s Ivanom Mizerom a Zuzanou Benešovou a dodnes v ňom pôsobí ako herec, scenárista i režisér. Časom sa ale moja zlosť otupila a zistil som, k svojej veľkej radosti, že už nie som na nikoho naštvaný (či to platí naopak, neviem) a že si vôbec nehodlám pokaziť knihu riešením starých účtov. Si v porote Ceny Tatra banky za umenie. Čo zo súčasnej domácej literárnej tvorby je ti blízke? Čo si prečítaš naozaj s chuťou a záujmom? Jedna vec je, čo čítam sám od seba, a druhá, z čoho ako porotcovia môžeme vyberať ocenených. Všetci jedenásti máme totiž rovnocenný hlas a vyberáme len z titulov, ktoré dostali v hlasovaní akademikov štatisticky najviac hlasov. Nefunguje to teda tak, že buchnem do stola, že v literatúre to bude ten či tá. Rovnako je to aj pri hlasovaní o filme, hudbe, divadle, výtvarnom umení... Víťaz Ceny Tatra banky za umenie musí byť teda konsenzom väčšiny. Inak rád čítam Rakúsa, Vilikovského, Kucbelovú... Trpezlivo čakám na ďalšiu Mitanovu knihu, som zvedavý, čo ešte napíše Jaroslav Rumpli. A najnovšieho Pišťanka som zatiaľ ani nestihol otvoriť. Čo ťa čaká v roku 2015? Napísal som hru Odvrátená strana Mesiaca pre Emíliu Vášáryovú a práve ju skúšame v GUnaGU. Ona síce už hrala v mojom Hypermarkete v SND, ale u nás v podzemí bude hrať prvýkrát. To je tá jedna splnená túžba, na ktorú si sa už pýtal. V januári má premiéru v SND aj Mojmír II. čiže Súmrak ríše, kde s režisérom Ballekom veľmi nepietne riešime spor Svätopluka s Rastislavom a našu večnú geopolitickú otázku na Východ či na Západ? A Divadelný ústav mi vydáva knihu 13 hier, do ktorej som vybral moje najzásadnejšie dramatické texty za posledné desaťročie. Dado Nagy Foto Peter Procházka www.litcentrum.sk 2 / 2015 revue revue 23
revue www.litcentrum.sk KUPÓNY Knižnej revue (do 11. februára) I&B SLOVENSK ENSKÝ SP ISOV VATEĽ IKAR s. 11 VYD. KOR UNA NOXI KNIŽNÁ REVUE, dvojtýždenník o nových knihách. Vydáva Literárne informačné centrum. IČO 31 752 381. Redakcia: PhDr. Radoslav Matejov šéfredaktor, Mgr. Katarína Zitová zástupkyňa šéfredaktora, Mgr. Beáta Belancová redaktorka. Adresa redakcie: Knižná revue, Námestie SNP 12, 812 24 Bratislava, tel.: 02/204 73 514, 0918 640 831, e-mail: krevue@litcentrum.sk, www.litcentrum.sk, facebook.kniznarevue.sk. Spolupráca: Združenie vydavateľov a kníhkupcov SR, Spolok slovenských knihovníkov. Grafika a tlač: DOLIS, s.r.o. Rozširuje: MEDIAPRINT-KAPA, PRESSEGROSSO, a.s. Objednávky na predplatné prijíma ARES, Banšelova 4, 821 04 Bratislava, tel.: 02/4341 46 65 a L.K. PERMANENT, spol. s r.o., Poštový priečinok 4, 834 14 Bratislava 34, tel.: 02/4445 37 11. Neobjednané rukopisy sa nevracajú. EV 2983/09, MIČ: 49 315. Podávanie novinových zásielok povolené RPP Ba-Pošta 12 dňa 21.10.93, č.j. 129/93. IKAR s. 23 PRÍRODA