DROP FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV www.dolce-gusto.com
TARTALOMJEGYZÉK. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK.... ÁTTEKINTÉS.... PÉLDÁK ITALOKRA.... AJÁNLÁSOK A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ...7. ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL.... ITAL KÉSZÍTÉS...9. EGY KAPSZULA (PL. LUNGO)...9. KÉT KAPSZULA (PL. CAPPUCCINO)... 0 7. TISZTÍTÁS.... A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA LEGALÁBB HAVONTA... 9. HIBAELHÁRÍTÁS... 9. NEM FOLYIK KI FOLYADÉK NINCS VÍZ?... 9. NEM FOLYIK KI FOLYADÉK ELDUGULT A KAPSZULA / AZ INJEKTOR?... 9. EGYÉB... 7. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK. Olvassa el az összes utasítást, és tartsa be a biztonsági előírásokat.. A készüléket csak földelt hálózati aljzathoz csatlakoztassa. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie az adattáblán található értékkel. A helytelen bekötés következménye a jótállás megszűnése, és az áramütésveszély.. A készülék csak háztartási használatra készült. Nem használható az alábbi alkalmazásokban, és a jótállás sem vonatkozik az alábbiakra: - munkahelyi konyhák üzletekben, hivatalokban és egyéb munkahelyi környezetben; - farm házakban; - hotelek, motelek ügyféllakosztályaiban és egyéb rezidenciális típusú környezetben; - ágy és reggeli típusú környezetekben;. Az ön készüléke háztartási használatra készült, kizárólag beltéri használatra, 00 m alatti tengerszint feletti magasságra.. Nem rendeltetésszerű használat vagy jelen utasítások nem betartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget és a garancia érvényét veszítheti.. Javasoljuk, hogy a NESCAFÉ Dolce Gusto géphez tervezett és tesztelt NESCAFÉ Dolce Gusto kapszulát használja. Közös használatra tervezték őket - az interakciójuk biztosítja, hogy a csészében a jól ismert NESCAFÉ Dolce Gusto minőségű kávé legyen. Minden kapszulából egy tökéletes kávé készíthető, valamint a kapszulák nem használhatóak fel újra. 7. A forró kapszulát ne távolítsa el kézzel. Használjon hozzá valamilyen fogóeszközt.. A készüléket mindig sík, stabil, hőálló felületen használja, hőforrástól és freccsenő víztől távol. 9. Tűz, áramütés és személyi sérülés elleni védelem érdekében ne merítse a hálózati kábelt, a dugót, vagy a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne nyúljon nedves kézzel a hálózati kábelhez. Ne töltse túl a víztartályt. 0. Vészhelyzetben azonnal húzza ki a dugót a hálózati dugaszoló aljzatból.. Szigorú felügyeletre van szükség, ha a készüléket gyermekek közelében használja. Tartsa távol a készüléket / hálózati kábelt / kapszulatartót a gyermekektől. Gyermekekre vigyázni kell, nehogy játsszanak a készülékkel. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, miközben italát készíti.. A készülék nem alkalmas gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, vagy tapasztalatlan, ill. tudatlan személyek általi használatra, kivéve, ha felügyelet alatt használják, vagy ha egy, a biztonságukért felelős személy kioktatta őket a készülék használatára. Azok a személyek, akik kevéssé vagy egyáltalán nem értik a készülék működését és használatát, először olvassák el és értsék meg teljesen a jelen felhasználói kézikönyv tartalmát, és, ha szükséges, kérjenek további segítséget a készülék működését és használatát illetően a biztonságukért felelős személytől.. A készüléket tilos csepptálca és csepegtetőrács nélkül használni, kivéve, ha nagyon magas bögrét tesz alá. Tilos a készüléket forróvíz készítésére használni.. Egészségügyi okokból, a víztartályt mindig friss ivóvízzel töltse fel.. A készülék használata után mindig távolítsa el a kapszulát, és tisztítsa ki a kapszulatartót. Naponta ürítse és tisztítsa ki a csepptálcát és a kapszulatartót. Tejallergiás felhasználók esetében: A készüléket a tisztítási utasítás szerint tisztítsa.. Húzza ki a dugót a hálózatból, ha a készüléket nem használja. 7. Húzza ki a dugót a hálózatból a készülék tisztítása előtt. Hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt felhelyez rá vagy levesz róla alkatrészeket, továbbá tisztítás előtt is. A készüléket tilos nedvesen tisztítani és folyadékba mártani. A készüléket tilos folyóvízben tisztítani. A készüléket tilos tisztítószerekkel tisztítani. A készüléket csak puha szivaccsal/kefével tisztítsa. A víztartályt cumisüveg-kefével tisztítsa.. A készüléket tilos felfordítani. 9. Ha hosszabb ideig távol van, szabadságon, stb. a készüléket a hálózatból ki kell húzni, ki kell üríteni, és kitisztítani. Újbóli használat előtt el kell öblíteni. Futtassa le az öblítési ciklust a készülék újbóli használata előtt. 0. Tilos a készüléket kikapcsolni vízkőmentesítés közben. Öblítse ki a víztartályt, és tisztítsa ki a készüléket, hogy a vízkőoldó maradékát is teljesen el tudja távolítani.. A normális használattól eltérő minden műveletet, tisztítást és ápolást a NESCAFÉ Dolce Gusto forró vonala által kijelölt vevőszolgálati központokban kell elvégeztetni. Tilos szétszerelni a készüléket és tilos bármit a nyílásaiba dugni.
. Ha intenzíven használja anélkül, hogy kellő lehűlési időt biztosítana a számára, a készülék egy időre beszünteti a működését, és a vörös jelzőlámpa villogni kezd. Így védi a készüléket a túlmelegedés ellen. Kapcsolja ki ekkor a készüléket 0 percre, amíg le nem hűl.. Tilos a készüléket sérült kábellel vagy dugóval üzemeltetni. Ha a hálózati kábel megsérült, cseréltesse ki a gyártóművel, a szervizműhellyel vagy hasonlóan minősített szakemberrel az áramütésveszély elkerülése érdekében. Tilos a meghibásodott vagy bármely módon sérült készüléket üzemeltetni. Azonnal húzza ki a gépet a hálózatból. Juttassa el a sérült készüléket a legközelebbi, a NESCAFÉ Dolce Gusto forró vonala által kijelölt, arra jogosult szervizbe.. A készülék gyártóműve által nem javasolt tartozékok használata tüzet, áramütést, vagy személyi sérülést okozhat.. A tápkábel ne lógjon le az asztal vagy a pult szélén, és ne érjen forró felületekhez vagy éles szegélyekhez. Ne engedje a tápkábelt lazán lógni (felhasadhat). Tilos a kábelhez nyúlni nedves kézzel.. Tilos a készüléket forró gázláng, vagy elektromos főzőlap közelébe vagy ezekre, ill. begyújtott sütőbe helyezni. 7. A kikapcsoláshoz fordítsa a kapcsolót KI állásba, majd húzza ki a dugót a falicsatlakozóból. A dugót ne a vezetéknél fogva húzza ki.. Az ital készítéséhez mindig tolja be a kapszu latartót a gépbe. Tilos kihúzni a kapszulatartót, mielőtt a jelzőlámpa nem hagyja abba a villogást. A készülék nem működik, ha a kapszulatartó nincs a helyén. 9. Ne tartsa ujjait a kifolyó alá az ital készítése közben. 0. A kiszúrófej tűjét tilos megérinteni.. Tilos a készüléket a kiszúrófejnél fogva megemelni.. A kapszulatartó állandó mágnesekkel van felszerelve. Ne tartsa a kapszulatartót olyan készülékek és tárgyak közelében, amelyeket a mágnesesség megkárosíthat, pl. hitelkártyák, USB meghajtók és egyéb adathordozók, videószalagok, képcsöves televízió és számítógép monitorok, mechanikus órák, hallókészülékek és hangszórók.. Pacemakerekkel és defibrillátorokkal rendelkező páciensek: Ne tartsa a kapszulatartót közvetlenül a pacemaker vagy a defibrillátor fölé.. Ha a hálózati csatlakozóaljzat nem a készülék dugójához való, a NESCAFÉ Dolce Gusto forró vonala által kijelölt szervizzel cseréltesse ki a dugót egy alkalmas típusra.. A csomagolás újrahasznosítható anyagokból készül. Forduljon a helyi tanácshoz / hatósághoz, ha az újrahasznosítási programról többet akar megtudni. Az Ön készüléke olyan értékes anyagokat tartalmaz, amelyek visszanyerhetők vagy újrahasznosíthatók.. A készülék használatáról további eligazítást kaphat a www.dolce-gusto.com honlapon található felhasználói kézikönyvből, vagy hívja a NESCAFÉ Dolce Gusto forró vonal telefonszámát. 7. Legyen a tudatában annak, hogy a készülék még öko-üzemmódban is fogyaszt elektromos áramot (0, W/óra). A tűz és áramütés kockázatának csökkentése érdekében, ne távolítsa el a fedelet. A készülék belsejében nincs a felhasználó által szervizelhető alkatrész. A javításokat csak az arra feljogosított szerviz személyzet végezheti! CSAK EURÓPAI PIACOKRA:. Tartsa a készüléket és tápvezetékét távol a évesnél fiatalabb gyermekektől. Tiltsa meg a gyermekeknek hogy játsszanak a készülékkel. 9. A készüléket évnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, vagy tapasztalatlan, ill. tudatlan személyek is használhatják felügyelet alatt, vagy ha kioktatták őket a készülék biztonságos használatára, és megértették a vele járó veszélyeket. 0. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását nem végezhetik gyermekek, csak felnőtt felügyelete alatt, és ha idősebbek évesnél. A készülék címkéje a használt elektromos és elektronikus készülékekről szóló 00/9/EK Európai irányelv a WEEE szerinti). Ez az Irányelv meghatározza a kereteket az elhasználódott készülékek visszaforgatására és újrahasznosítására, és alkalmazása kötelező a teljes EU területén belül. A jótállás nem vonatkozik olyan készülékekre, amelyek nem, vagy nem megfelelően működnek a karbantartás és/vagy a vízkőmentesítés hiányosságai miatt.. ÁTTEKINTÉS C Forróvíz-ikon Hidegvíz-ikon Érintéses mennyiség-szabályzó / Hasáb-kijelző HU max. bar Öko üzemmód: A használat befejezése után perc elteltével KI Víztartály Kapszulatartó Tisztítótű 7 Injektor tartó 0. L Csepegtető rács 9 Csepptálca 0 Kapszulatartó ~ kg 0 9 Bekapcsoló gomb / Vízkőmentesítésre felhívó jelzés / Hibaüzenet Injektor - C - F 0 V, 0 Hz, max. 00 W C A B A =. cm B =.9 cm C =. cm 7
. PÉLDÁK ITALOKRA. AJÁNLÁSOK A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ Hideg italok Forró italok ESPRESSO másodperc Tilos a víztartályba forró vizet tölteni! Az elkészítés után a hasáb-kijelző villog, és a bekapcsoló gomb vörös színnel villog kb. másodpercig. Ez alatt az idő alatt ne próbálja meg kihúzni a kapszulatartót! A gépet mindig tartsa egyenesen! Ristretto Espresso Espresso Intenso CAPPUCCINO CHOCOCINO Tilos a hálózati dugót megérinteni nedves kézzel. Tilos a gépet megérinteni nedves kézzel! Tilos nedves szivacsot használni. Csak nedves ruhával törölje le a gép tetejét. Az öblítéshez és az italkészítéshez kizárólag ivóvizet használjon. CAPPUCCINO ICE C Tilos a tűt megérinteni az ujjával! Tű nélkül ne használja a gépet! Tilos a használt kapszulát megérinteni az ital elkészítése után! Forró a felület, égési sérülésveszélyes! 7 HA NAPNÁL HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLJA: Töltse meg a víztartályt friss ivóvízzel és helyezze vissza a gépbe. Öblítse át a gépet, kövesse a 7. TISZTÍTÁS. lapon, utasításait a. lépéstől kezdve. Ürítse ki a vizet a víztartályból. Szárítsa ki a víztartályt. Helyezze vissza a víztartályt a gépbe.
. ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL. ITAL KÉSZÍTÉS. EGY KAPSZULA (PL. LUNGO) 0 másodperc Kézzel öblítse át a víztartályt friss ivóvízzel. Töltse fel a víztartályt friss ivóvízzel. Zárja le a sapkával és helyezze vissza a víztartályt a gépbe. Helyezze be az üres kapszulatartót. Helyezzen egy üres nagy konténert a kávékiöntő nyílás alá. Ellenőrizze, hogy a helyes hálózati feszültséget használja az. ÁTTEKINTÉS. lapon szerint. Dugaszolja be a hálózati dugót a csatlakozóaljzatba. Kapcsolja be a gépet. Amíg a gép felmelegszik, a bekapcsoló gomb vörös színnel villog. Kb. 0 másodperc múlva, a bekapcsoló gomb folyamatos zöld színre vált, és a gép üzemkész. 0 másodperc Ellenőrizze, hogy a víztartályban elegendő friss ivóvíz van-e. Kapcsolja be a gépet. Amíg a gép felmelegszik, a bekapcsoló gomb vörös színnel villog. Kb. 0 másodperc múlva, a bekapcsoló gomb folyamatos zöld színre vált, és a gép üzemkész. Tegye a csepptálcát a helyére. Helyezzen egy megfelelő méretű csészét a csepptálcára. Lásd. PÉLDÁK ITALOKRA. lapon vagy a csomagoláson. Húzza ki a kapszulatartót. Helyezzen egy kapszulát a kapszulatartóba, és tolja vissza a kapszulatartót a gépbe. másodperc Az ital elkészítése után a hasáb-kijelző felvillan, és a bekapcsoló gomb kb. másodpercig vörös színnel villog. Ez alatt az idő alatt ne próbálja meg kihúzni a kapszulatartót! Az öblítést hideg vízzel kezdje: A hasábkijelzőn állítson be max. szintet a mennyiség-választó érintő mezőn. Érintse meg a hidegvíz-ikont. A gép elkezdi az öblítést. Várjon, amíg a visszaszámolás le nem jár, és a gép le nem áll. Folytassa az öblítést forró vízzel: A hasábkijelzőn állítson be max. szintet a mennyiség-választó érintő mezőn. Érintse meg a forróvíz-ikont. A gép elkezdi az öblítést. Használja a mennyiség-választó érintő mezőt a hasábok kivilágítására a kapszulán látható hasábok darabszáma szerint, vagy állítsa be a hasáb-kijelzőt a saját ízlése szerint. Érintse meg a forró (vagy hideg víz ikont az italtól függően). Elindul az ital elkészítése. A készítés ideje alatt maradjon a gép mellett! A hasábkijelző fényei fokozatosan elhalványulnak. Az ital elkészítése után a gép automatikusan áll le. 7 7 9 Várjon, amíg a visszaszámolás le nem jár, és a gép le nem áll. Üres konténer. Töltse fel a víztartályt friss ivóvízzel. Helyezze vissza a víztartályt a gépbe. Helyezze fel a csepegtető rácsot a csepptálcára. Ezután tolja be a csepptálcát a kívánt helyzetbe. Vegye el a csészét a csepptálcáról. Húzza ki a kapszulatartót és távolítsa el az elhasznált kapszulát. Dobja be az elhasznált kapszulát a kapszulagyűjtőbe. Öblítse ki a kapszulatartót friss ivóvízzel mindkét oldalról. Szárítsa ki a kapszulatartót. Helyezze vissza a gépbe. Élvezze italát! 9
. ITAL KÉSZÍTÉS. ITAL KÉSZÍTÉS. KÉT KAPSZULA (PL. CAPPUCCINO). KÉT KAPSZULA (E.G. CAPPUCCINO) 0 0 másodperc Ellenőrizze, hogy a víztartályban elegendő víz van-e. Kapcsolja be a gépet. Amíg a gép felmelegszik, a bekapcsoló gomb vörös színnel villog. Kb. 0 másodperc múlva, a bekapcsoló gomb folyamatos zöld színre vált, és a gép üzemkész. Tegye a csepptálcát a helyére. Helyezzen egy megfelelő méretű csészét a csepptálcára. Lásd. PÉLDÁK ITALOKRA. lapon vagy a csomagoláson. Húzza ki a kapszulatartót. Helyezze be az első kapszulát a kapszulatartóba, és tolja vissza a kapszulatartót a gépbe. Érintse meg a forró (vagy hideg víz ikont az ital függvényében). Elindul az ital elkészítése. A készítés ideje alatt maradjon a gép mellett. A hasáb-kijelző fényei fokozatosan elhalványulnak. A gép leállítja a készítést. másodperc Az ital elkészítése után a hasáb-kijelző felvillan, és a bekapcsoló gomb kb. másodpercig vörös színnel villog. Ez alatt az idő alatt ne próbálja meg kihúzni a kapszulatartót! Vegye el a csészét a csepptálcáról. másodperc Használja a mennyiség-választó érintő mezőt Érintse meg a forró (vagy hideg víz ikont Az ital elkészítése után a hasáb-kijelző felvillan, a hasábok kivilágítására a kapszulán látható az italtól függően). Elindul az ital elkészítése. és a bekapcsoló gomb kb. másodpercig hasábok darabszáma szerint, vagy állítsa be A készítés ideje alatt maradjon a gép mellett! vörös színnel villog. a hasáb-kijelzőt a saját ízlése szerint. A hasáb-kijelző fényei fokozatosan elhalványulnak. Ez alatt az idő alatt ne próbálja meg kihúzni Az ital elkészítése után a gép auto- a kapszulatartót! matikusan áll le. 7 9 Húzza ki a kapszulatartót és távolítsa el az elhasznált kapszulát. Dobja be az elhasznált kapszulát a kapszulagyűjtőbe. Öblítse ki a kapszulatartót friss ivóvízzel mindkét oldalról. Szárítsa ki a kapszulatartót. Helyezze vissza a gépbe. Élvezze italát! Húzza ki a kapszulatartót. Távolítsa el az elhasznált kapszulát. Dobja be az elhasznált kapszulát a kapszulagyűjtőbe. Helyezze be a második kapszulát a kapszulatartóba. Tolja vissza a kapszulatartót a gépbe. Használja a mennyiség-választó érintő mezőt a hasábok kivilágítására a kapszulán látható hasábok darabszáma szerint, vagy állítsa be a hasáb-kijelzőt a saját ízlése szerint. 0
7.. TISZTÍTÁS A V Í Z K Ő E LTÁV O L Í TÁS A L E G AL ÁB B H AVO NTA KI Öblítse el és tisztítsa ki a víztartályt. Használjon Öblítse el a csepptálcát friss ivóvízzel, és egy tiszta élelmiszerbarát kefét, és szükség tisztítsa ki egy tiszta élelmiszerbarát kefével. esetén mosogatószert is. Ezután töltse fel friss ivóvízzel és helyezze vissza a gépbe. A víztartály nem mosogatószerálló! A kapszulatartót tisztítsa ki folyékony mosogatószerrel és friss ivóvízzel a kapszulatartó mindkét oldalán. Más megoldásként mossa el mosogatógépben. Utána szárítsa ki. Ha az ital a szokásosnál lassabban jön ki (esetleg cseppenként), vagy hidegebb a szokásosnál, vagy ha a bekapcsoló gomb állandóan narancsszínű (vízkövesedés jele), a gépet vízkőmentesítni kell. www.dolce-gusto.com Kapcsolja ki a gépet. Ha van benne, ürítse ki a vizet a víztartályból. Hívja a NESCAFÉ Dolce Gusto forró vonalat vagy lépjen be a NESCAFÉ Dolce Gusto honlapra. A forró vonal telefonszámait megtalálja az utolsó lapon. 0, liter 0 másodperc másodperc Helyezze be az üres kapszulatartót. Helyezzen Kapcsolja be a gépet. Amíg a gép felmelegegy üres nagy konténert a kávékiöntő nyílás szik, a bekapcsoló gomb vörös színnel villog. alá. Kb. 0 másodperc múlva a bekapcsoló gomb zöld színre vált. A gép üzemkész. 7 A gép elmosása: Világítsa ki az összes hasábot max. szintre az érintőmezős men nyiség-szabályzó segítségével. Érintse meg a forró víz ikonját. A gép elkezdi az öblítést. A hasábkijelző fényei folyamatosan elhalványulnak. Keverjen el 0, liter friss ivóvízben egy zacskó vízkőoldót egy mérőpohárban. Öntse be a vízkőoldó oldatot a víztartályba és helyezze be a víztartályt a gépbe. 9 7 Helyezze be az üres kapszulatartót. Helyezzen egy üres konténert a kávé kifolyó alá. 9 KI Távolítsa el és ürítse ki a konténert. Vigyázat: Forró víz! Óvatosan járjon el! Helyezze fel a csepegtető rácsot a csepptálcára. Ezután tolja be a csepptálcát a kívánt helyzetbe. Ha van benne, ürítse ki a vizet a víztartályból. Kapcsolja ki a gépet. Húzza ki a hálózati dugót. A gépet puha nedves ruhával tisztítsa le. Utána szárítsa meg egy puha száraz ruhával. Nyomja meg és tartsa nyomva a bekapcsoló gombot legalább másodpercig. A bekapcsoló gomb felváltva villog zöld / narancs színnel, és a gép vízkőmentesítési üzemmódba vált át. perc Érintse meg a forróvíz-ikont. A hasábkijelző megkezdi a visszaszámlálást. A gép vízkőmentesítése lezajlik egy start-stop művelettel kb. perc alatt. Várjon, amíg kicsepegés meg nem áll. Érintse meg a hidegvíz-ikont. A hasábkijelző megkezdi a visszaszámlálást. A gép vízkőmentesítése lezajlik egy start-stop művelettel kb. perc alatt, amíg a víztartály ki nem ürül. A vízkőoldó hatékonyabb oldása érdekében a gép kb. perc várakozási idő után megy tovább. A várakozási idő alatt a bekapcsolási gomb felváltva villog zöld / narancs színnel.
. A VÍZKŐ ELTÁV OL Í TÁ S A L EGA L Á BB HAV O NTA 9. H I B AE L H ÁR Í TÁS 9. NE M FO LY I K K I FO LYAD É K NI NC S V Í Z? 0 Ürítse ki és tisztítsa ki a tartályt. Öblítse el és tisztítsa ki a víztartályt. Használjon egy tiszta élelmiszerbarát kefét, és szükség esetén mosogatószert is. Ezután töltse fel friss ivóvízzel, és helyezze vissza a gépbe. Az öblítés megkezdéséhez érintse meg a forróvíz ikont. A hasábkijelző megkezdi a visszaszámlálást. Várjon, amíg a kicsepegés meg nem áll. Töltse fel a víztartályt friss ivóvízzel. Az öblítés megkezdéséhez érintse meg a hidegvíz ikont. A hasábkijelző megkezdi a visszaszámlálást. Várjon, amíg a kicsepegés meg nem áll. Nem folyik ki folyadék: Az italkészítés félúton leáll, vagy egyáltalán nem indul el. A hasábkijelző villog és a bekapcsoló gomb gyorsan villog felváltva vörös és zöld színnel. Ellenőrizze, hogy van-e víz a víztartályban: ha nincs, töltse fel friss ivóvízzel, majd érintse meg ismét a forró/hideg víz ikont az italkészítés folytatásához; ha a víztartály tele van, az alábbiak szerint járjon el. 9. NEM FOLYIK KI FOLYADÉK ELDUGULT A KAPSZULA / AZ INJEKTOR? KI Az öblítési ciklus végén a bekapcsoló gomb Ürítse ki és tisztítsa ki a tartályt. Öblítse el és vörös színnel világít. Várjon, amíg a bekapcso- tisztítsa ki a víztartályt. Utána töltse fel friss ló gomb zöld színre nem vált. Ekkor kapcsolja ivóvízzel, és helyezze vissza a gépbe. ki a gépet. A gépet puha nedves ruhával tisztítsa le. Utána szárítsa el egy puha száraz ruhával. Helyezze fel a csepegtető rácsot a csepptálcára. Ezután helyezze be a csepptálcát a kívánt helyre a gépen. F O N TO S F I GY EL M EZ T ET ÉS EK Kövesse a vízkő-eltávolítási készlet felhasználói kézikönyvében található utasításokat. Vigyázzon, hogy a vízkőoldó folyadék ne kerüljön a gép egyetlen alkatrészére sem. Ne használjon ecetet vízkőoldásra. Ne nyomja meg a bekapcsoló gombot a vízkőoldási ciklus alatt. Nem folyik ki folyadék: A kapszula beszorulhat, és nyomás alatt lehet. A gépet mindig tartsa egyenesen! A készítés leállítására érintse meg ismét a forró/hideg víz ikont. A gépet ne húzza ki a hálózatból! A gép leengedi a belső nyomást. Ne igya meg a kávét! Ha a kapszulatartót ki lehet húzni: Dobja el a kapszulát. Ha a kapszulatartót nem lehet kihúzni, várjon 0 percet, és próbálja újra. Ha a kapszulatartó még mindig reteszelve van, húzza ki a gépet a hálózatból. Hívja a NESCAFÉ Dolce Gusto forró vonalat. Öblítse ki a gépet, kövesse az. ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL. lapon utasításait. A kapszulatartót tisztítsa ki folyékony mosogatószerrel és friss ivóvízzel a kapszulatartó mindkét oldalán. Öblítse el a csepptálcát friss ivóvízzel, és tisztítsa ki egy tiszta élelmiszer-minőségű kefével. A kávékeveréket kinyomja a kapszulatartó tetején. Várjon, amíg a folyamat le nem áll. Ekkor nem hall többé zajt a gépből.
9. HIBAELHÁRÍTÁS 9. NEM FOLYIK KI FOLYADÉK ELDUGULT A KAPSZULA / AZ INJEKTOR? 9. HIBAELHÁRÍTÁS 9. EGYÉB 7 @ ghi * Húzza ki a hálózati dugót! Fordítsa fel a csepptálcát. Vegye ki az injektor tartót. Húzza ki a tisztítótűt az injektor tartóból. A tűt tartsa távol gyermekektől! Távolítsa el a kapszulatartót. Tolja az injektor tartót az injektor fölé. 9 0 Az injektort csak hideg gépnél szabad eltávolítani! Fordítsa el az injektor tartót az óramutató járásával ellenkező irányban. Vegye ki az injektort. Az injektort ne hagyja felügyelet nélkül! Az injektort tartsa távol a gyermekektől! A gép nem kapcsolható be. Ellenőrizze, hogy az áramellátás dugóját helyesen dugaszolta-e be a hálózati csatlakozó aljzatba. Ha igen, ellenőrizze, hogy van-e hálózati áramellátás. Ha a gép még mindig nem kapcsolható be, hívja a NESCAFÉ Dolce Gusto forró vonalat. A forró vonal telefonszámait megtalálja az utolsó lapon. C Nyomja be a tisztítótűt az injektorba az eltömődés megszüntetésére. Ha ez nem lehetséges, készítsen egy vízkőoldó oldatot egy zacskó sóval és 0, liter ivóvízzel. Helyezze be az injektort a vízkőoldó oldatba. Ellenőrizze, hogy mindkét O-gyűrű érintetlen-e, és a helyén van-e az injektorban. Helyezze az injektort az injektor tartóba. Tolja be az injektort alulról a gép nyílásába. Tartsa kézzel az injektort. Forgassa el az injektort az óramutató járásával egyező irányba, amíg fel nem ütközik. Kövesse az. VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA LEGALÁBB HAVONTA. lap utasításait. Az ital kifröcsköl a kávé-kiömlőnyílásból. A készítés leállítására érintse meg az aktív forró vagy a hideg víz ikont. Húzza ki a kapszulatartót és ellenőrizze a kapszulát. Dobja el a kapszulát. Tegyen be egy új kapszulát a kapszulatartóba, és helyezze vissza a gépbe. www.dolce-gusto.com Az ital csak cseppekben jön ki, vagy az ital a szokásosnál hidegebb: a gépet vízkőmentesíteni kell. Hívja a NESCAFÉ Dolce Gusto forró vonalat vagy lépjen be a NESCAFÉ Dolce Gusto honlapra. A forró drót számait lásd az utolsó oldalon, lásd. VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA LEGALÁBB HAVONTA. lapon. 7
@ ghi @ ghi 9. HIBAELHÁRÍTÁS 9. EGYÉB KI 0 perc * A bekapcsoló gomb sűrűn villog vörös színnel. Kapcsolja ki a gépet. Ellenőrizze, hogy a kapszula nem szorult-e be, lásd 9. NEM FOLYIK KI FOLYADÉK ELDUGULT A KAPSZULA / AZ INJEKTOR?. lapon. Húzza ki a hálózati dugót és várjon 0 percet. Ezután dugaszolja be a hálózati dugót a hálózati csatlakozóaljzatba, és kapcsolja be a gépet. Ha a bekapcsoló gomb még mindig vörös színnel villog, hívja a NESCAFÉ Dolce Gusto forró vonalat. A forró vonal telefonszámait megtalálja az utolsó lapon. * Víz gyűlik össze a gép alatt vagy körülötte. Szűntesse meg a vízszivárgást az ital készítése közben, a kapszulatartó körül. Húzza ki a gép dugóját a hálózatból. Hívja a NESCAFÉ Dolce Gusto forró vonalat. A forró vonal telefonszámait megtalálja az utolsó lapon. 9
AE 00 7, 00 97 97 AL 0 0 0 AR 000 999 00 AT 000 AU 00 97 BA 000 0 000 97 BG 0 00 BR 000 77 CA 09 97 CH 000 00 CL 00 000 CO 000-0- CN 00 0 CR 000-07-000 CZ 00 DE 000 DK 000 EE 77 ES 900 0 FI 000 0 FORRÓ VONALAK TELEFONSZÁMAI FR 0 00 97 07 0 G B 000 707 0 ROI: 0000 7 GR 00 0 GT -00-99-009 HK 79 HN 00-0- HR 000 00 0 HU 0 0 00 ID 0007 IE 0000 7 IT 00 JO +9-90 99 JP (gépek) -- (kapszulák) --7 KR 00--0070 KG 0 0 0 KW +97000 KZ -00-00-0 LB +9 9 LU 00 LT 700 00 LV 700 MA 00 00 ME 00 9 90 Közel Kelet: +97 00000 MX 7 0, 000 MK 000 00 00 MT 007 MY 00 NI -00-000 NL 000- NO 00 0 70 NZ 000 PA 00-0000 PE 0000 PH 9-00 PL 000 7 90 PT 00 00 PY 000- QA +97000 RO 0 00 7 RU -00-700-79-79 SA 00 97 97 SE 00-9 9 00 SG 00 7009 SK 000 SL 00 0 SR 000 000 00 SV 00-79 TH -00-9, 0-7-0 TR 000 0, 0 TW 000-000- UA 0 00 0 0 0 US -00-7-9 UY 000- VN 00 99 ZA +7 (ingyenesen hívható) 0 009 000 www.dolce-gusto.com