Halász Péter. Cserefának füstje hozta ki könnyvemet

Hasonló dokumentumok
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

Budapest By Vince Kiado, Klösz György


Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17

Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

FEJLÉCZ LOKÁLIS ÉS TRANSZNACIONÁLIS CSÁNGÓ ÉLETVILÁGOK

A zsűri tagjai: Ádám Gyula, Balázs Attila, Bálint Zsigmond, Erdély Bálint Előd, Henning János

NAGY OLGA ( )

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

Kriza János Néprajzi Társaság Évkönyve 24.

30. évfolyam sz. AETAS TÖRTÉNETTUDOMÁNYI FOLYÓIRAT. A kiadványt szerkesztette: PELYACH ISTVÁN

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

Az Open Data jogi háttere. Dr. Telek Eszter

Skills Development at the National University of Public Service

1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer.

Utolsó frissítés / Last update: Szeptember / September Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné

KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS ZENÉBEN

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

Széchenyi István Egyetem

Kriza János Néprajzi Társaság Évkönyve 21

A BÜKKI KARSZTVÍZSZINT ÉSZLELŐ RENDSZER KERETÉBEN GYŰJTÖTT HIDROMETEOROLÓGIAI ADATOK ELEMZÉSE

The Hungarian National Bibliography. Peter Dippold National Széchényi Library

KERÜLETI DIÁKHETEK VERSENYKIÍRÁS 2017.

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor

CONCERTO COMMUNITIES IN EU DEALING WITH OPTIMAL THERMAL AND ELECTRICAL EFFICIENCY OF BUILDINGS AND DISTRICTS, BASED ON MICROGRIDS. WP 5 Del 5.

MŰVELŐDÉSI SZAKTESTÜLET PÁLYÁZATI ŰRLAP

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

Phenotype. Genotype. It is like any other experiment! What is a bioinformatics experiment? Remember the Goal. Infectious Disease Paradigm

Szakirodalom. Megjegyzés: A vizsgatételek kidolgozásához mindenekelőtt a (zölddel) kiemelt könyvészeti tételeket ajánlom. T. V.

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION


Erdészettudományi Közlemények

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

On The Number Of Slim Semimodular Lattices

TANMENETJAVASLATOK. Általánosságban: egy lecke mindig egy heti anyagot jelent, a heti óraszámnak megfelelően.

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

KORRÓZIÓS FIGYELÕ korrózióvédelmi mûszaki tudományos folyóirat. Szerkeszti: a szerkesztõbizottság. A szerkesztõbizottság elnöke: Zanathy Valéria

Gottsegen National Institute of Cardiology. Prof. A. JÁNOSI

Az igazságügyi orvos szakértői vélemények felülvizsgálata Magyarországon

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató

Magyar - Angol Orvosi Szotar - Hungarian English Medical Dictionary (English And Hungarian Edition) READ ONLINE

Mapping Sequencing Reads to a Reference Genome

FIATAL MŰSZAKIAK TUDOMÁNYOS ÜLÉSSZAKA

A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

Somogy megyei népdalok és gyermekjátékok egy Győrött őrzött kéziratban

Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

MEZŐGAZDASÁGI HULLADÉKOT FELDOLGOZÓ PELLETÁLÓ ÜZEM LÉTESÍTÉSÉNEK FELTÉTELEI

Kriza János Néprajzi Társaság Évkönyve 25

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp május (péntek vasárnap) May 2016 (Friday Sunday)

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

Construction of a cube given with its centre and a sideline

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

Lesson 1 On the train

RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN

AKI MER AZ NYER! GLOBÁLIS PROBLÉMÁK KEZELÉSE LOKÁLIS ERŐFORRÁSOKKAL BY DR. ZOLTÁN T. ANTAL

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

VESZÉLYEZTETETT ÖRÖKSÉG VESZÉLYEZTETETT KULTÚRÁK A MOLDVAI CSÁNGÓK VI. BUDAPEST MÁJUS NEMZETKÖZI KONFERENCIA

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

24th October, 2005 Budapest, Hungary. With Equal Opportunities on the Labour Market

ARANYKAPU Tanulmányok Pozsony Ferenc tiszteletére

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

Nándor BÁRDI RELAÞIILE ROMÂNO-MAGHIARE, TRECUT ªI VIITOR A ROMÁN MAGYAR KAPCSOLATOK, MÚLT ÉS JELEN

Regional Expert Meeting Livestock based Geographical Indication chains as an entry point to maintain agro-biodiversity

TOURNAMENT DRAW ALL KYOKUSHIN KARATE WT - TOURNAMENT DRAW ALL KYOKUSHIN KARATE WT - TOURNAMENT DRAW


Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

UNIVERSITY OF PUBLIC SERVICE Doctoral School of Military Sciences. AUTHOR S SUMMARY (Thesis) Balázs Laufer

Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

fejlécz 1 NéPRAjzI egyetemi jegyzetek 5.

20 éves a Térinformatika Tanszék

OLAJOS Péter Európai parlamenti képviselõ (EPP-ED / MDF) Uniós Energiapolitika, közvetlen támogatások a geotermikus energia

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 24. Beauty and the Beast. A szépség és a szörnyeteg 1. rész

NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6

Az acélhidak elavulás felmérésének gyakorlati kérdései

Prefectura Cluj. Bulevardul 21 Decembrie 1989 Nr. 58, Cluj-Napoca Tel.: Fax:

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére.

Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK

(NGB_TA024_1) MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

NÉHÁNY MEGJEGYZÉS A BURKOLÓFELÜLETEK VIZSGÁLATÁHOZ

Negyedik feladatlap Magyar nyelv

Ismeri Magyarországot?

Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina. 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon

Könnyen bevezethető ITIL alapú megoldások a Novell ZENworks segítségével. Hargitai Zsolt Sales Support Manager Novell Hungary

Domeniul EDUCAŢIE FIZICĂ ŞI SPORT

FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY

A golyók felállítása a Pool-biliárd 8-as játékának felel meg. A golyók átmérıje 57.2 mm. 15 számozott és egy fehér golyó. Az elsı 7 egyszínő, 9-15-ig

A jövedelem alakulásának vizsgálata az észak-alföldi régióban az évi adatok alapján

Átírás:

Halász Péter Cserefának füstje hozta ki könnyvemet

A kötet megjelenését a Communitas Alapítvány, a Magyar Tudományos Akadémia és a Székelyföld Alapítvány támogatta.

Halász Péter Cserefának füstje hozta ki könnyvemet Néprajzi, tudománytörténeti írások a moldvai magyarokról KRIZA JÁNOS NÉPRAJZI TÁRSASÁG KOLOZSVÁR, 2015

Kiadja a KRIZA JÁNOS NÉPRAJZI TÁRSASÁG 400162 Kolozsvár, Croitorilor (Mikes) u. 15. telefon/fax: +40 264 432 593 e-mail: kriza@kjnt.ro www.kjnt.ro Kriza János Néprajzi Társaság, 2015 Lektorálta: dr. Pozsony Ferenc Borítóterv: Szentes Zágon Számítógépes tördelés: Sütő Ferenc Készült a kolozsvári IDEA Nyomdában Igazgató: Nagy Péter Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României HALÁSZ, PÉTER Cserefának füstje hozta ki könnyvemet... : néprajzi, tudománytörténeti írások a moldvai magyarokról / Halász Péter. - Cluj-Napoca : Kriza János Néprajzi Társaság, 2015 Conţine bibliografie ISBN 978-973-8439-79-5 393(=511.141 Ceangăi)(498.3)

Tartalom Az idők homályában Szent István király bujdosása az egykori Etelközben........... 11 Mátyás király moldvai kalandjai...................... 21 A székelyek migrációja Moldvába/n.................... 37 A csíki karácsony.............................. 55 Mi, pusztinaiak............................... 57 A hagyományos népélet emlékei Adatok a moldvai magyarok hagyományos halászatához........ 73 A közösségi legelőhasználat emlékei................... 95 A kecsketartás jelentőségének változása a moldvai magyaroknál... 107 fő a must a nagy hardúkba tűz nélkül A moldvai magyarok 19. század végi szőlő- és borkultúrájáról.... 125 A kutak építése és használata a moldvai magyaroknál......... 141 A lakodalom mint gazdasági vállalkozás a pusztinai magyaroknál... 209 A szarvasmarha és a tejhaszon mágikus védelme........... 219 Bátyám János piros vére Hogyan terem a ballada?......................... 235 Diószén története és helynevei...................... 253 Akik előttünk jártak Csalhatatlanul magyarok régi hazája ez Jerney János moldvai utazása..................... 291 A Szeret-völgy csángói mind beszélnek magyarul Radu Rosetti és a moldvai magyarok.................. 309 osztatlan szeretet és tisztelet vette körül Imets Fülöp Jákó személyisége...................... 319... ahol bátorítást vártam volna, nem kaptam mást, mint gáncsot Dr. Ioan Ferenţ, a tudós csángó pap.................. 329 Eltűnt a háború vérözönével Mikecs László a moldvai csángók kutatója............... 333

Egy nép nagyond nehezend pusztul el Lakatos Demeter csángó költő..................... 341 Én serény ember voltam Amit Kaszáp Istvántól tanultam..................... 361 Jáki Sándor Teodóz és a Lakatos Demeter Csángómagyar Kulturális Egyesület................... 367 Az igazsághoz közelítve Pozsony Ferenc a moldvai magyarokról................. 381 Bibliotheca Moldaviensis A moldvai csángók könyvtára...................... 389 Gazda László csángó helytörténeti lexikona............... 401 Faragó Laura Baranyában gyűjtött moldvai csángó népdalai..... 407 Csoma Gergely elveszett szavai A moldvai magyarság írott nyelvemlékei............... 411 Kit feldob magából egy nép. Iancu Laura Szeretföldje......................... 415 Mivé lettél csángó magyar? Jakab Attila megválaszolt és megválaszolatlan kérdései....... 419 Vallási élet Magyarfaluban Iancu Laura néprajzi vizsgálata..................... 427 A moldvai magyarokról Oláh-Gál Elvira riportjai, interjúi, tudósításai.............. 431 Felhasznált irodalom........................... 435 A tájszavak magyarázata......................... 457 A kötetben előforduló településnevek.................. 461 Rezumat................................... 462 Abstract................................... 463

462 FELHASZNÁLT IRODALOM Lucrări de etnografie și istorie etnografică cu privire la maghiarii din Moldova Atunci când în septembrie 2010 m-am mutat din Budapesta în Ghimeș, scopul meu primordial a fost să scap de toate obligațiile, și să-mi dedic timpul și energia celei mai importante sarcini: descrierea și prezentarea culturii ceangăilor maghiari din Moldova. Drept urmare acest volum cuprinde o selecție din munca ultimilor cinci ani. O mare parte din aceste lucrări au apărut deja în diverse reviste sau volume omagiale. Dar nu există nici una, care nu ar fi suferit modificări acum, la editarea acestui volum, căci elaborarea unei tematici nu poate fi finalizată niciodată, mai degrabă întreruptă. Astfel aceste lucrări devin cizelate, lărgite cu fiecare reeditare. Lucrările s-au grupat de la sine în patru blocuri tematice. Similar celorlalte națiuni, etnii, trecutul maghiarilor din Moldova dispare în negura timpului. Amintirea regelui Sf. Ștefan al Ungariei s-a păstrat în legende, cântece sau în sfântul protector al unor biserici. Tradiția orală și sursele scrise au păstrat și povestea bătăliei dintre Matei Corvin și Ștefan cel Mare. Catolicii maghiari din Moldova au reușit să supraviețuiască până astăzi mai ales datorită șirului de migrații din timpul istoriei, migrații dinspre Transilvania, în primul rând dinspre Secuime. Amintirea acestora s-a păstrat în toponimii și legende. Datorită istoriei lor specifice, maghiarii din Moldova au păstrat asemenea relicve ale culturii populare tradiționale, care se pot culege și cerceta și astăzi, contrar celorlalte regiuni și grupuri etnice din Bazinul Carpatic. Amintim aici pescuitul tradițional, folosirea pășunilor, viticultura și vinificarea medievală, fântânile tradiționale, protejarea magică a laptelui etc. Deși ceangăii din Moldova sunt deseori numiți cea mai neglijată minoritate a Europei, în ultimele secole au existat autori maghiari și români consacrați, care s-au ocupat de istoria și cultura lor. Pe ei îi comemorăm în capitolul Cei care au pășit înaintea noastră: o cinstire a celor care au cercetat această cultură. În ultima vreme au apărut multe volume despre ceangăii din Moldova, atât în limba maghiară, cât și în limba română. O mare parte dintre acestea nu urmăresc o informare corectă a cititorului, ci din potrivă, o dezorientare declarată. Acestea nu merită amintite, dar din fericire au apărut numeroase volume, datorită cărora ajungem tot mai aproape de adevăr. Prezentării acestora din urmă este dedicat ultimul capitol. Titlul volumului (Fumul de cer mi-a smuls lacrimile ) l-am împrumutat dintr-o baladă populară superbă, culeasă de către Zoltán Kallós în 1993, la Valea Seacă. Am folosit forma specifică dialectului ceangăiesc moldovean.

FELHASZNÁLT IRODALOM 463 Ethnographic and Historical Writings on the Moldavian Csángós When in September 2010 I moved from Budapest to the Ghimeș region, my primordial aim was to get rid of all obligations and to dedicate all my time and energy to the most important task: writing down and making public the culture of the Csángós of Moldavia. As a result, the present volume offers a selection from the last five years` work. Most of these studies have already been published in different periodicals or honorary volumes. But there is none that was not modified during the editing of this volume, as no topic can be finalized for good, rather interrupted. Thus these works become more elaborated, enlarged with every edition. The studies have formed almost naturally four thematic parts. Similar to other nations, ethnic groups, the history of the Hungarians of Moldavia disappears in the mist of time. The memory of St Stephen, King of Hungary was kept in legends, songs or patron saints of some churches. Oral history and written sources have preserved also the story of the battle between Mathias and Stephen the Great of Moldavia. Moldavian Hungarians have survived to our days due to several migrations during history, from Transylvania, mainly from Szeklerland. This was preserved in toponyms and legends. Due to their specific history, the Moldavian Hungarians have preserved such relics of traditional culture, which can be collected and studied even today, contrary to other regions and groups of the Carpathian Basin. He mention traditional fishing, usage of pasture-lands, medieval viticulture and winemaking, traditional fountains, magic protection of milk etc. Although the Moldavian Csángós are often called the most neglected minority of Europe, in the last centuries there were Hungarian and Romanian authors dedicated to their history and culture. We honour them in the chapter Those Who Walked before Us: a homage to those who carried out researches on this culture. Lately there are numerous works published about the Csángós of Moldavia, both in Hungarian and Romanian. Most of these do not care for an accurate reflection, but seek for misleading information. These deserve not to be mentioned, but fortunately there are several books through which we can get closer to the truth. The last chapter is dedicated to their presentation. I have borrowed the title of this volume (The Smoke of Oak Burst My Tears) from a superb folk ballad collected in 1993 by Zoltán Kallós in Valea Seacă. I have used the specific Moldavian Hungarian dialect version.