Stjepan Blažetin (Pečuh, Mađarska) KIKLOP RANKA MARINKOVIĆA NA MAĐARSKOM JEZIKU
|
|
- Ervin Boros
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Studia Slavica Savariensia DOI: /SSS Stjepan Blažetin (Pečuh, Mađarska) KIKLOP RANKA MARINKOVIĆA NA MAĐARSKOM JEZIKU Abstract: Contemporary Hungarian readers perceive Ranko Marinković primarily as the author of Glorija. Since its Hungarian premiere in 1961, this play has been revived in two more productions.owing to the efforts of Zoltán Csuka, several Marinković' short stories and his undoubtedly most important novel Kiklop were translated into Hungarian. Kiklop was first published in Croatia in 1965, and already by 1968 Hungarian translation of the novel was available to Hungarian readers. This paper identifies some difficulties in translating this novel by Ranko Marinković, due to the numerous intertextual relations and linguistic playfulness of the text - how to translate the text, and how to deal with the identified intertextual figures such as direct and indirect quotations, apparent and hidden allusions, pastiches and paraphrases, etc. Keywords: Intertextuality, source text, translation, tradition Suvremenom je mađarskom čitatelju ime Ranka Marinkovića ponajprije poznato zahvaljujući uprizorenjima njegovog najpoznatijeg dramskog teksta Glorije. Praizvedba je upriličena 13. listopada godine u Narodnom kazalištu u Pečuhu. Drugo uprizorenje dogodilo se 28. studenog godine u Kecskemétu, u Kazalištu Katona József, a treće 25. veljače u Kazalištu Hevesi Sándor u Zalaegerszegu. 1 Sva tri uprizorenja nastala su na temelju prijevoda srpskog književnika i prevoditelja Stojana D. Vujičića. Koliko mi je poznato, prijevod nije objelodanjen sve do danas. Zaslugom najpoznatijega prevoditelja s hrvatskog i srpskog jezika na mađarski, Zoltána Csuke, prevedeno je nekoliko Marinkovićevih novela, kao i njegov, nesumnjivo najznačajniji roman, Kiklop. Kao što je poznato, Kiklop je objelodanjen godine, a mađarski ga je čitatelj mogao već čitati u prijevodu. Govoriti o prevođenju, uspoređivati izvorni/polazni tekst s prijevodom je delikatan posao. Prevođenje je naime stvaralačka djelatnost pri kojoj prevoditelj pokušava polazni tekst što bolje prenijeti u drugi jezik pri čemu mora neprestano rješavati probleme koji proizlaze iz različitosti jezičnih, kulturoloških, civilizacijskih itd. sustava. Konotacijama koje pobuđuje u čitatelju tekst na nekom jeziku nije moguće naći potpunu zamjenu u drugom jeziku. Dodamo li tomu nerijetko različitu povijesnu, kulturnu itd. tradiciju unutar kojih se razvijaju književni izrazi jednog ili drugog jezika neće biti teško zaključiti kako savršenog prijevoda nema. Drugim riječima prevoditelj bi, s jedne strane, trebao biti idealni čitatelj koji polazni tekst razumije, zatim 1 Usp. István Póth: Hrvatska drama na mađarskoj pozornici, Pečuh-Budimpešta,
2 interpretira pa tek onda prenosi u drugi jezični sustav. Navedeni zahtjevi prevoditelja stavljaju takoreći u bezizlaznu situaciju, no, odgovoriti ovim izazovima upravo je zadaća svakoga prevoditelja. Ovdje ukratko citirane poteškoće višestruko važe za Marinkovićev Kiklop. Danas se već smatra naime općim mjestom da je Marinkovićev roman riznica raznih intertekstualnih (možda i intermedijalnih) pojava i jezično-stilskih igara. No, u vremenu kada je Marinković napisao svoj roman te nastao mađarski prijevod, teorija o intekstualnosti, na ovim našim prostorima, bila je još u povojima. Govoreći o Kiklopu još ni Ivo Frangeš u svojoj Povijesti hrvatske književnosti 2 ne ističe intertekstualne odnose koji ipak spadaju među najznačajnije karakteristike romana. Hrvatska se književna znanost početkom 80-ih godina počinje intenzivnije baviti intertekstualnim odnosima 3 pa će se tek dvadesetak godina nakon objavljivanja Kiklopa započeti teorijsko osvješćivanje intertekstualnih odnosa toga romana. Među prvim tekstovima koji s tih pozicija pristupaju Marinkovićevom Kiklopu i nastoje sustavnije evidentirati razne oblike intertekstualnosti u romanu je i tekst Krešimira Nemeca Aluzije, citati i literarne reminiscencije u Marinkovićevu Kiklopu, prvi put objavljen u Forumu. Svaki prevoditelj prije svega treba biti idealni čitatelj jer će samo na taj način moći interpretirati tekst koji je nakanio prevesti. Marinkovićev Kiklop pak iziskuje vrlo obrazovanog čitatelja, koji dobro poznaje europsku a u sklopu toga posebno hrvatsku književnu tradiciju jer u protivnom neće prepoznati sve one krakove kojima se tekst romana vezuje za tekstove nastale u prošlosti. Razumije se, Kiklop se može čitati i bez prepoznavanja i osvješćivanja brojnih intertekstualnih odnosa, ali će se tako roman bitno osiromašiti, nestat će toliko karakterističan ironijski razgovor s tradicijom, s već etabliranim književnim i kulturnim vrijednostima našega podneblja. Imamo li sve to na umu, krenuti u prevođenje Kiklopa je velika avantura s brojnim neizvjesnostima. Dodamo li tomu da kada je Zoltán Csuka pristupio prevođenju Kiklopa, kako smo vidjeli maloprije, nije mogao imati skoro nikakvu teorijsku podršku, te je vjerojatno bio prepušten svom instinktu i čitateljskom iskustvu, ta avantura izgleda još neizvjesnijom. Znamo kako je Zoltán Csuka vodio konzultacije s autorima čija je djela prevodio, poznata je njegova dosta obimna korespondencija s Krležom, ali se dogovarao i s Andrićem, Desnicom i drugima. Značajan dio te korespondencije danas je već i objelodanjen. Nije nam, međutim, poznato da li se Csuka konzultirao s Marinkovićem. U već spomenutoj studiji Krešimir Nemec pokušava naznačiti glavne izvore intertekstualnih veza Marinkovićevog Kiklopa: 1. Antička književnost i mitologija, 2. Biblija, 3. Književnost zapadnoeuropskoga kulturnog kruga, 4. 2 Usp. Ivo Frangeš: Povijest hrvatske književnosti, Zagreb-Ljubljana, Usp. Intertekstualnost & intermedijalnost, Zagreb, 1988, Dubravka Oraić Tolić: Teorija citatnosti, Zagreb, itd. 125
3 Domaća književna tradicija, 5. Povijesne osobe i događaji. Prihvatimo li Nemecovu podjelu, odmah će postati jasno da će za prevoditelja najviše poteškoća zadati intertekstualne veze s domaćom, dakle, hrvatkom književnom tradicijom. Naime, mađarskog čitatelja, mađarsku književnost i kulturu manjeviše možemo smatrati baštinikom antičke književnosti, kršćanstva i zapadnoeuropske književnosti kao i hrvatskog čitatelja, hrvatsku književnost i kulturu. To znači, ako se prepoznaju intertekstualni odnosi prema Homerovoj Odiseji, Shakespeareovim dramama, biblijskim pričama ili romanima Dostojevskog, doduše uz veliki napor, ali se mogu pronaći adekvatni prijevodi citiranih tekstova i na mađarskom jeziku, načiniti njihova parafraza itd. Istina, to još uvijek ne znači da će intertekstualni odnos zaživjeti u mađarskom prijevodu isto tako kako to živi u hrvatskom, naime recepcija jednog autora ili nekog njegovog djela u hrvatskoj i u mađarskoj književnosti može biti različita. Ali što učiniti s intertekstualnim vezama prema domaćoj (hrvatskoj) književnoj tradiciji? Na temelju sljedećeg ulomka naznačit će se o kakvim je problemima riječ. A sada, gospodo obrati se Ugo publici ja idem... možda i u Pampelunu. Završili smo naš današnji lični u-lični program. Svojim dragim slušaocima želimo laku i ugodnu noć. Himna i gotovo. No, a propos, bicikletissime, ima li možda vaša poštovana velocipederastija jednu cigaretu? I dvije, i dvije! vadi biciklist omašnu dozu od svinjske kože nabijenu cigaretama. Evo, poslužite se. O, tenkju veri mač iz toka, braćo! Ne, ne, samo jednu, radi, kako su govorili dubrovački gospari, skladne uspomene. Ili, možda ipak... još jednu za moga Eustahija. To nije papagaj, to je onaj prijatelj na vagi. Neki specijalisti preporučuju mu pušenje. He, he, ljuti se... Tako, hvala velikarna. Takva se velocipederska gesta ne zaboravlja! Viteže!... klikne Ugo. Odstupivši tri koraka, zabaci nogu i široko zamahne šeširom klanjajući se pred biciklistom vrlo ceremonijalno. Zatim baci hitar pogled na Melkiora i prasne u smijeh. ( str.) Most pedig, uraim fordult Hugo a publikumhoz, én megyek, esetleg a Pampelumba. Mai nyilvános és látványos utcai műsorunkat ezennel befejeztük. Kedves hallgatóinknak jó és nyugodalmas éjszakát kívánunk! Himnusz, lallala és kész. De apropó, bicikletissime, van talán mélyen tisztelt velocipederasztiádnak egy cigarettája? Ó, kettő is, kettő is! húzta elő a kerékpáros disznóbőrből varrt tekintélyes nagyságú és cigarettákkal dugig megtömött tárcáját. Tessék, parancsoljon! Ó, thank you, very macska, kedves testvér! Nem, nem, csupán egyet fogadok el, azt is csak a bon souvenir kedvéért, ahogy ezt művelt eleink mondották. Avagy, talán mégiscsak még egyet az én kedves Eustachius barátomnak. Ez az Eustachius nem papagáj, hanem az én kedves barátom, ott a mérlegen. Némely szakorvosok erősen ajánlják neki a dohányzást. Hehehe, persze, haragszik Úgy legmélyebb hódolatom. Az efféle velocipederaszta 126
4 gesztust nem lehet föladni! Lovag!... kiáltott föl Hugo hármat visszalépve, egyik lábával nagyot kanyarintott, kalapját meglengette, és szertartásosan mélyen meghajolt a biciklista előtt. Aztán gyors pillantást vetett Melchiorra, és kacagásba tört ki. ( str.) Kao što i ovaj ulomak svjedoči, Kiklop je roman koji se sastoji od niza scena ili prizora koji čitatelja neprestano podsjećaju na kazalište. Tako je i sa citiranom uličnom situacijom. Istaknuta rečenica dobro ilustrira Marinkovićev postupak građenja teksta, koji ovdje otvara nekoliko asocijativnih lanaca. Engleski tekst ispisan fonetski u kojem «mač» je ključna riječ kojom se ludistički prelazi u hrvatski jezik, što više priziva se nacionalna tradicija, najpoznatija Zajčeva opera, Nikola Šubić Zrinski, najpoznatija arija koju Zrinski pjeva prije nego što će jurnuti u smrt i sav nacionalni zanos, sav patos kojom je hrvatska politička i druga elita bila, pa i danas jest natopljena. Sve se to događa izvlačeći cigaretu iz doze kao mač iz toka. A to još nije sve! Dolaze dubrovački gospari pa skladna uspomena i prizivanje sjajne dubrovačke epizode hrvatske književnosti i kulture, koja je sad već samo uspomena pa i u djelima nekih književnika kao što je recimo Ivo Vojnović. Prevesti jednu takvu rečenicu na mađarski jezik tako da ona u mađarskom čitatelju otvori barem slične asocijacije, zapravo je nemoguće. Ako mađarski prijevod pokušamo ponovo prevesti na hrvatski dobit ćemo otprilike sljedeći tekst: Oh, tank you very mačka dragi brate! Ne, ne, uzet ću samo jednu, i to radi bon souvenira kako su govorili naši učeni preci. Asocijacije na Zrinskog nigdje, opere nema, a nema ni Dubrovnika, nestao je onaj ironijski odmak toliko karakterističan za Marinkovićev stil. No, ima tu i dobrih rješenja, recimo bon souvenir skladna uspomena. Šteta međutim što prevoditelj nije spomenuo dubrovačke gospare kao nobilis Ragusae recimo. Ukoliko se u tekstu prepoznaje određeni intertekstualni odnos, naročito kada se radi o prizivanju hrvatske književne, kulturne, povijesne itd. tradicije, kada se uspostavlja svojevrstan dijalog sa tradicijom, prevoditelj bi mogao posegnuti i za bilješkama kao pomagalom pri stvaranju potrebitog konteksta koji potencijalnom mađarskom čitatelju vjerojatno nedostaje. U romanu Kiklop koji u mađarskom prijevodu ima 645 stranica, prevoditelj, Zoltán Csuka tri puta koristi ovaj instrument 4. Bilješka na 128. stranici objašnjava da je stih zora puca bit će dana aluzija na rodoljubnu pjesmu Petra Preradovića koja je objavljena Druge dvije bilješke su prijevodi latinskih rečenica. Ovaj je pristup u najmanju ruku čudan, naime nema više niti jedne bilješke koja bi ukazivala na intertekstulane odnose, nigdje se ne tumače brojne slične aluzije, citati Matoševih, Ujevićevih itd. stihova, premda je Marinkovićev roman pun takvih mjesta. 4 Bilješke se nalaze na 128-oj, 138-oj i 140-oj stranici. 127
5 Sljedeći ulomak također pokazuje koliko je Marinkovićev tekst uronjen u jezik, koliko se voli poigravati sa mogućnostima koje on pruža. U ovom se slučaju ne radi o razgovoru sa hrvatskom tradicijom, već se priziva europski kontekst i stereotipi koji umnogome formiraju svaki naš sud o drugom. Melkior zatraži komadić jetre na žaru, ili tako nešto, mršavo. Ah, bojim se, znate, gospodin profesor... slabo danas stojimo s mesom govorio je Kurt jako nesretan, popravljajući stolnjak. Bezmesni dan, gospodin profesor. Meso jedu vojske govorio je ganuto. Rat je veliki gurman, jede samo fine stvari. Meso... Čovjetinu, osobito, reče Melkior u sebi surovo, tako da je Kurt nešto čuo. Ovčetinu, to ostavljamo Englezima, ha, ha Kurt se milo našali. Pitat ću mamu ima li što za vas. Začas se vrati s radosnom viješću, konspirativno, ima lijep komad teletine, to je kao za vas, pa bečki odrezak, dobro? Dobro, Kurt, dobro. Izvrsno. Kurt dade mami znak glavom «dobro» i sjedne odmah s Melkiorom za stol, dok mama pripremi bečki (143. str.) Melchior egy roston sült borjúszeletet kért vagy valami hasonló sovány húst. Ó, professzor úr, tetszik tudni, attól tartok, ma rosszul állunk hassal sopánkodott Kurt rettentő boldogtalanul, miközben az asztalterítőt igazgatta. Ma hústalan nap van, professzor úr. A húst a katonák kapják mondta szinte megilletődötten. A háború nagy gourmand, a harcosok csak finom dolgot esznek. Húst Főleg emberhúst jegyezte meg magában Melchior zordonan, úgy, hogy Kurt füle is elkapott valamit belőle. A birkahúst, azt az angoloknak hagyjuk, haha tréfálkozott kedvesen Kurt. Majd megkérdem anyámat, van-e valami önnek való. Egy pillanat múlva már vissza is tért az örömhírrel, és bizalmasan közölte, hogy van egy szép darab borjúhús, mintha csak a professzor úrnak teremtették volna, így tehát bécsi szelet, helyes? Jól van, Kurt, jól van, kitűnő. Kurt a fejével intett a mamájának, hogy rendben van, s mindjárt oda is ült Melchior mellé, az asztalhoz, amíg anyja elkészíti a bécsi szeletet. (228. str.) Zanemarimo sada zašto je jetru na žaru prevoditelj preinačio u borjúszelet premda za to nema nikakvoga razloga, pa ni onda, ako je jasno da se cijeli ulomak okreće oko mesa koje Melkior nije zatražio, jer meso jedu vojske, rat, koji je personificiran i jede ljudsko meso, dakle ubija ljude. Svojim nepotrebnim dodacima prevoditelj je ovu paralelu skoro sasvim ukinuo. U prijevodu naime stoji: Rat je veliki gurman, vojnici jedu samo fine stvari. Meso... Jasno je kako Marinković nije mislio na vojnike, već na vojsku ili vojske koje se ubijajući uništavaju. Jedino tako ima smisla nastavak Čovjetinu, osobito, jer vojnici ipak ne jedu čovječje meso, već rat kao strašna zvijer. Zatim je tu i sjajna igra pokvarenog telefona, buke u komunikacijskom kanalu gdje Kurt krivo rekonstruira riječ koju je izgovorio Melkior te razumije ovčetinu. Kao što je poznato mađarski jezik nazive za 128
6 pojedine vrste mesa tvori tako, da dodaje imenici meso (hús) naziv životinje. Kada se prevede na mađarski čovjetina (emberhús), odnosno ovčetina (birkahús) sličnost u fonemskom nizu originalnog teksta nestaje, te tako cijela igra pokvarenog telefona ne može funkcionirati pa je u najmanju ruku nelogično reći da je Kurt nešto čuo i tako pomiješao riječi emberhús i birkahús. K tomu riječ čovjetina posebno je stilogena, tvorena kao što se tvori u hrvatskom jeziku naziv za raznu vrstu mesa, ali se ta riječ ne koristi jer za to nema razloga. Ima međutim u Kiklopu gdje Melkior osjeća da je čovjek izgubio svaku vrijednost, izgubio svoje dostojanstvo, postao je meso koje se može vagati, ubijati, jesti. Ulomcima iz Marinkovićeva romana Kiklop nastoji se prije svega pokazati kako je prevoditeljski posao složen. Radovi koji uspoređuju originalni (polazni) tekst s prevedenim tekstom često se nalaze kritične riječi na račun prijevoda, predlažu se druga rješenja, drugi izrazi itd. Ti prigovori nerijetko dobro ukazuju na pogreške koje je prevoditelj učinio, no ponekad proizlaze iz činjenice što kritičar prijevoda ponešto drugačije interpretira (razumijeva) originalni tekst, nego prevoditelj. Stoga se može reći da konačnoga prijevoda nema, a svaka kritika pridonosi poboljšanju prevedenoga teksta. Literatura Frangeš, I. (1987) Povijest hrvatske književnosti. Zagreb-Ljubljana. Intertekstualnost & intermedijalnost. (1988). Zagreb. Klaudy K. (1999) Bevezetés a fordítás elméletébe. Scholastica. Budapest. Levi, J. (1982) Umjetnost prevođenja. Svjetlost. Sarajevo. II. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia (1994) Egyetemi Kiadó. Veszprém. Marinković, R. (1968) A küklopsz. Európa Könyvkiadó. Budapest. Marinković, R. (1982) Kiklop. Grafički zavod Hrvatske. Zagreb. Nemec, K. (1995) Tragom tradicije. Matica hrvatska. Zagreb. Nemec, K. (2003) Povijest hrvatskoh romana od do Školska knjiga. Zagreb. Oraić Tolić, D. (1990) Teorija citatnosti. Grafički zavod Hrvatske. Zagreb. Póth I. (1997) Hrvatska drama na mađarskoj pozornici. Pečuh-Budimpešta. Pranjić, K. (1985) Jezik i književno djelo. Nova prosveta. Beograd. Pranjić, K. (1986) Jezikom i stilom kroza književnost. Školska knjiga. Zagreb. 129
Dr. Sokcsevits Dénes Egyetemi docens PTE BTK Horvát Tanszék PUBLIKÁCIÓS LISTA. PhD fokozat megszerzése előtt megjelent munkák.
Dr. Sokcsevits Dénes Egyetemi docens PTE BTK Horvát Tanszék PUBLIKÁCIÓS LISTA PhD fokozat megszerzése előtt megjelent munkák Könyvek: - Sokcsevits Dénes-Szilágyi Imre-Szilágyi Károly: Déli szomszédaink
Moguća pitanja prilikom intervjua. i predaje dokumentacije, ili u Konzulatu prilikom zakletve:
Moguća pitanja prilikom intervjua i predaje dokumentacije, ili u Konzulatu prilikom zakletve: 1. Foglaljon helyet. - Izvolite sedite. - Köszönöm szépen. Hvala lepo. 2. Mi az Ön lakcíme? - Koja je vaša
Horvátok letelepedése
Horvátok letelepedése írta:ingrid Klemenšič (2006) 1533- Koljnof Muzika: Vangelis 1492 Čarobnjak: Tisuču petsto trideset tri. Sad sam na takvom mjestu kade su nekada živili ljudi. Ovo mjesto je napušteno.
Podešavanje Suse linuxa (verzije 10.1) za PPTP VPN konekciju A Suse 10.1 es linux beállítása a PPTP VPN kapcsolatra
Podešavanje Suse linuxa (verzije 10.1) za PPTP VPN konekciju A Suse 10.1 es linux beállítása a PPTP VPN kapcsolatra 1. Podešavanje vršimo preko grafičkog interfejsa. Treba pokenuti YAST: Applications System
136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions
Tenor 1 Tenor 2 Bariton Bass Trumpet in Bb 1 Trumpet in Bb 2 Trombone Percussions Organ 136 Con Dolore Tube bell X. Nikodémus: Mer - re vagy, Jé - zus, hol ta - lál - lak? Mu-tass u - tat az út - ta- lan
2008-tól a PTE BTK Szlavisztika Intézet igazgatója és a Horvát Nyelv és Irodalom Tanszék tanszékvezetője vagyok.
Szakmai önéletrajz Nevem Sokcsevits Dénes, 1960. január 16-án születtem Baján. Általános és középiskoláimat Budapesten végeztem, 1978-ban érettségiztem a budapesti Táncsics Mihály Gimnáziumban. Érettségi
JEDINSTVENA RANG LISTA ZA UPIS STUDENATA U PRVU GODINU OSNOVNIH I SPECIJALISTIČKIH STRUKOVNIH STUDIJA ZA ŠKOLSKU 2017/2018
Visoka tehnička škola strukovnih studija Subotica 07.09.2017. godine Broj: 01-295/2017 JEDINSTVENA RANG LISTA ZA UPIS STUDENATA U PRVU GODINU OSNOVNIH I SPECIJALISTIČKIH STRUKOVNIH STUDIJA ZA ŠKOLSKU 2017/2018.
HRVATSKI KLUB AUGUSTA ŠENOE PEČUH AUGUST ŠENOA HORVÁT KLUB PÉCS
HRVATSKI KLUB AUGUSTA ŠENOE PEČUH AUGUST ŠENOA HORVÁT KLUB PÉCS MULTIMEDIJALNI KULTURNI CENTAR MULTIMEDIÁLIS KULTURÁLIS KÖZPONT HUHR/1001/2.2.3/0004 NMCCSCBC project 2 Az Európai Unió által 85 %-ban támogatott,
Heritage of the Guardians HUHR/1101/1.2.3/0028. Magyar-horvát szótár /Mađarsko-hrvatski riječnik
Heritage of the Guardians HUHR/1101/1.2.3/0028. Magyar-horvát szótár /Mađarsko-hrvatski riječnik Jó reggelt! - Dobrojutro. Jó napot (kívánok)! - Dobardan. Jó estét! - Dobra večer. Jó éjszakát! - Laku noć.
MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán
MSBÁL. hõs kisegér Huszti Zoltán nek 12 Marsch lt egy - szerélt a kam - ra sar - ka mé - lyén, Laczó Zoltán Vince lt egy - szerélt egy órus ora hõs kis - e-gér. Hosz - szú far - ka volt és büsz - ke nagy
Podravina PODRAVINA Volumen 9, broj 18, Str Koprivnica 2010.
34 STJEPAN BRODARIĆ KAO BISKUP PEČUHA (1532-1537) STJEPAN BRODARIĆ AS THE BISHOP OF PECS (1532-1537) Szabolcs Varga Primljeno: 16. 1. 2010. College of Theology of Pécs, Prihvaćeno: 22. 9. 2010. 7621 Pécs,
tapasztalatokról Melicz Zoltán Viša škola Eötvös József, Baja
Az arzén eltávolításában szerzett hazai tapasztalatokról Iskustva iz Mađarske u uklanjanju arsena (Experienceswitharsenicremoval removal inhungary) Melicz Zoltán Eötvös József Főiskola Baja Viša škola
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel
Dva jezika, dvije kulture jedno kazalište Két nyelv, két kultúra egy színház
Dva jezika, dvije kulture jedno kazalište Dvadeset godina Hrvatskog kazališta Pečuh Két nyelv, két kultúra egy színház Húszéves a Pécsi Horvát Színház Hvala našoj dragoj publici koja nas jača svojom prisutnošću
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft TARTALOMJEGYZÉK
HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. H Fűthető párnák Használati utasítás
HK 25, 35 40, 63 H HK 25 HK 35 HK 40 HK 63 H Fűthető párnák Használati utasítás Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255 www.beurer.de
KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire
KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt
FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS
Földrajz horvát nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA PISMENI MATURALNI ISPIT SREDNJEG STUPNJA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
szünet 5 PERC Početak nečega dobroga Valami jónak a kezdete
szünet 5 PERC 5 minuta PAUZE Valami jónak a kezdete Három évvel ezelőtt a Sajtóműfajok c. kurzuson született meg az ötlet, hogy órai feladatként töltsünk meg egy képzeletbeli lapot tartalommal. Interjúkkal,
str. 16 Klub putnika - The Travel Club www.klubputnika.org Svi putnički rečnici su besplatno dostupni na sajtu.
str. 16 Klub putnika - The Travel Club www.klubputnika.org Svi putnički rečnici su besplatno dostupni na sajtu. Klub putnika - The Travel Club PUTNIČKI R(J)EČNIK MAĐARSKI www.klubputnika.org str. 14 *
Važna napomena: Fontos megjegyzés:
Važna napomena: Prevod ovog propisa, odnosno akta sa srpskog jezika na mađarski _jezik, omogućila je Misija Organizacije za evropsku bezbednost i saradnju u Republici Srbiji (dalje: Misija OEBS u Srbiji)
DRŽAVNI USPJEH! ČESTITAMO ERIKU, ANDREJU I ANTONIU!
Br.8. DRŽAVNI USPJEH! ČESTITAMO ERIKU, ANDREJU I ANTONIU! Na ovogodišnjem Državnom natjecanju srednjoškolaca iz hrvatskoga jezika i književnosti prvo je mjesto osvojio naš gimnazijalac Erik Kónya učenik
Thomka Beáta. Herbárium 1
Thomka Beáta Herbárium 1 Danilo Kiš Családi cirkusz ciklusának nyitó és záródarabja, még pontosabban a Kert, hamu (1965) első és a Fövenyóra (1972) utolsó oldalai vannak előttem. A rapszodikusnak tűnő
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 19., szerda 46. szám I. kötet Ára: 1679, Ft TARTALOMJEGYZÉK 20/2006. (IV. 19.) BM r. A belügyminiszter irányítása alá tartozó szervek, valamint
A 2009/2010. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) forduló HORVÁT NYELV ÉS IRODALOM SZÖVEGÉRTÉSI FELADATLAP
Oktatási Hivatal kódszám: Munkaidő: 60 perc Elérhető pontszám: 30 pont A 2009/2010. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) forduló HORVÁT NYELV ÉS IRODALOM SZÖVEGÉRTÉSI FELADATLAP
33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ 33. szám Ára: 3887, Ft TARTALOMJEGYZÉK 62/2006. (III. 27.) Korm. r. Az egyes pénzbeli szociális ellátások elszámolásának szabályairól...
Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU
Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M10123112* MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU Izpitna pola 2 A) Poznavanje in raba jezika B) Krajši vodeni sestavek
A földmûvelésügyi és vidékfejlesztési miniszter 18/2009. (III. 6.) FVM rendelete. 2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065
2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065 1. (1) A ren de let cél ja a mo ni tor ing ada tok egy sé ges rend - szer alap ján tör té nõ adat szol gál ta tá si ke re te i nek meg ha tá - ro zá sa. (2)
Obznanenye katalog Novoselske knjižare u Zagrebu (1800./1801.) Obznanenye catalogue of Novosel s bookstore in Zagreb (1800/1801)
Obznanenye katalog Novoselske knjižare u Zagrebu (1800./1801.) Pretisak Obznanenya kataloga Novoselske knjižare u Zagrebu tiskanog 1800. ili 1801. godine objavljuje se u ovom broju Libellariuma kao dopuna
ISKOLÁNK TÖRTÉNETE 100 ÉVES A SZALÁNTAI ÁLTALÁNOS ISKOLA
ISKOLÁNK TÖRTÉNETE 100 ÉVES A SZALÁNTAI ÁLTALÁNOS ISKOLA Szalánta 2012 2 ISKOLÁNK TÖRTÉNETE 100 ÉVES A SZALÁNTAI ÁLTALÁNOS ISKOLA A könyv szerkesztésében, összeállításában közreműködött: Balogh Györgyné
7.1 Légtelenítése a szivattyút használat előtt... 4 7.2 Az úszókapcsoló be- és kikapcsolási helyzetének beállítása... 4
1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 5 INDÍTÁS ELŐTT GYŐZŐDJÖN MEG A KÖVETKEZŐKRŐL!... 3 6 FELSZERELÉS... 3 7 ELINDÍTÁS... 4 7.1 Légtelenítése
29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány
006/9. HATÁROZATOK TÁRA 59 Budapest, 006. június 8., szerda TARTALOMJEGYZÉK /006. (VI. 8.) Korm. h. A Magyar Köztársaság minisztériumainak felsorolásáról szóló 006. évi LV. tör vény. -ából ere dõ egyes
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám TARTALOMJEGYZÉK 2008:
Preveo s mađarskog: Arpad Vicko. Izbor tekstova: urednici Foruma. Urednik: Maja Leskovac
JEDINA PRIČA Preveo s mađarskog: Arpad Vicko Izbor tekstova: urednici Foruma Urednik: Maja Leskovac Objavljivanje knjige pomogli Fond za otvoreno društvo i Sekretarijat za obrazovanje i kulturu pokrajinskog
6 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 7 A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT... 6
1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (1 ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi
Dudás Előd (Budimpešta, Mađarska) MAĐARSKI UTJECAJ NA RAZVOJ KAJKAVSKE GRAFIJE
Studia Slavica Savariensia 2016. 1-2. 108-112 DOI: 10.17668/SSS.2016.1-2.108 Dudás Előd (Budimpešta, Mađarska) MAĐARSKI UTJECAJ NA RAZVOJ KAJKAVSKE GRAFIJE Abstract: This article presents the historical
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE TARTALOM
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE Budapest, 2006. szeptember 20. Megjelenik minden szerdán. IX. évfolyam, 2006/38. szám Ára: 315 Ft TARTALOM Álláspályázatok I. FÕRÉSZ: Személyi és szervezeti hírek A Borsod-Abaúj-Zemplén
XI. évfolyam 2. szám Kópháza Község Önkormányzatának tájékoztatója 2009. március H I R D E T É S
K Ó P H Á Z I H Í R E K XI. évfolyam 2. szám Kópháza Község Önkormányzatának tájékoztatója 2009. március Tisztelt kópházi Lakosok! Kérjük legyenek Önök is aktív résztvevői a faluban történő fontos eseményeknek!
POWX027 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...
HORVÁT NYELV ÉS IRODALOM
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2008. május 13. HORVÁT NYELV ÉS IRODALOM EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2008. május 13. 8:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 240 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS
40. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. áp ri lis 7., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 207, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 7., péntek 40. szám Ára: 207, Ft TARTALOMJEGYZÉK 83/2006. (IV. 7.) Korm. r. A pénzbeli és természetbeni szociális ellátások igénylésének és
166. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. de cem ber 22., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2921, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. de cem ber 22., csütörtök 166. szám Ára: 2921, Ft TARTALOMJEGYZÉK 289/2005. (XII. 22.) Korm. r. A felsõoktatási alap- és mesterképzésrõl, valamint a
STUDIJ HUNGAROLOGIJE. Opći dio
STUDIJ HUNGAROLOGIJE Opći dio Naziv studija: studij hungarologije, dvopredmetni studij Nositelj studija: Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu. Izvoditelj studija: Katedra za hungarologiju, Odsjek
148. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. de cem ber 5., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1701, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. de cem ber 5., kedd 148. szám Ára: 1701, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2006: C. t v. A kül föl di bi zo nyít vá nyok és ok le ve lek el is me ré sé rõl szóló 2001.
28. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 10., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1863, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 10., péntek 28. szám TARTALOMJEGYZÉK 49/2006. (III. 10.) Korm. r. A föld gáz el lá tás ról szóló 2003. évi XLII. tör vény egyes ren del ke
Szlavisztika (horvát) (BA) SLHSANB1 képzési terv. Kód: SLHSANB1. Kreditkövetelmény PÉCSI TUDOMÁNYEGYETEM
Szlavisztika (horvát) (BA) SLHSANB1 képzési terv Kód: SLHSANB1 Szükséges kredit: 180 Félévek száma: 6 Tantermi órák száma:. Gyakorlati képzés: %. Az írásos tanterv utolsó frissítésének ideje: Az ezen idõpont
glasnik Predaja nove školske zgrade u Pečuhu Foto: B. P. B. www. croatica.hu e-mail: croatica@croatica.hu TJEDNIK HRVATA U MAĐARSKOJ
TJEDNIK HRVATA U MAĐARSKOJ glasnik Godina XV., broj 36. 8. rujna 2005. cijena 80 Ft IZ SADRŽAJA: Foto: B. P. B. Predaja nove školske zgrade u Pečuhu Događaji tjedna str. 2. Hrvatsko mađarsko obrazovno
Ajánlat. Gyertyaláng III. Érvényes: 2015. január 1-től
Ajánlat Gyertyaláng III. Érvényes: 2015. január 1-től UNIQA Biztosító Zrt. 1134 Budapest, Károly krt. 70 74. Tel.: +36 1 5445-555 Fax: +36 1 2386-060 Gyertyaláng III. Temetési biztosítás Ajánlatszám: Ajánlat
TARTALOMJEGYZÉK. Bu da pest, 2006. feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám. 2005. évi CLXIII. tv.
Bu da pest, 2006. feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám 2002. december TARTALOMJEGYZÉK TÖRVÉNYEK 2005. évi CLXIII. tv. 2005. évi CLXXIV. tv. Az adózás rendjérõl szóló törvény egyes rendelkezéseinek alkalmazásáról
Katy Perry & QUIMBY. Valentine s Day. + 2 postera. www.novine5plus.com. novine za srednjoškolce
www.novine5plus.com + 2 postera Katy Perry & QUIMBY novine za srednjoškolce KÖZÉPISKOLÁSOK LAPJA N O 14 8 februar 2011. 8 free copy! Valentine s Day dom učenika subotica novine uređuju učenici subotičkih
75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek 75. szám Ára: 2478, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: LXI. tv. A cég nyil vá nos ság ról, a bí ró sá gi cég el já rás ról és a vég el szá
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE Budapest, 2006. március 8. Meg je le nik minden szerdán. IX. évfolyam, 2006/10. szám Ára: 345 Ft T A R T A L O M I. FÕRÉSZ: Személyi és szer ve ze ti hírek Sze mély ügyi hírek...
Szlavisztika BA Horvát szakirány - Szakfelelős: Dr. Szabó Tünde egyetemi docens
Szlavisztika BA Horvát szakirány - Szakfelelős: Dr. Szabó Tünde egyetemi docens Tárgykód Tárgycím Félév szám Tárgy kredit Tárgy-felvétel típusa Teljesítendő kreditek a tárgycsoportban Tárgykövetelmény
II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány rendeletei. A Kormány 219/2004. (VII. 21.) Korm. rendelete. 9372 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2004/102.
9372 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2004/102. szám II. rész JOGSZABÁLYOK A Kormány rendeletei A Kormány 219/2004. (VII. 21.) Korm. rendelete a felszín alatti vizek védelmérõl A Kor mány a kör nye zet vé del
RAJZ ÉS VIZUÁLIS KULTÚRA HORVÁT NYELVEN
Rajz és vizuális kultúra horvát nyelven középszint 1011 É RETTSÉGI VIZSGA 2010. október 18. RAJZ ÉS VIZUÁLIS KULTÚRA HORVÁT NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI
Erzsébet-akna. Munkások a készülõ aknánál 1898-ban. A jobb alsó kép nagyított részlete. Az aknatorony egy régi képeslapon. Rajz a mûködõ aknáról
Bányák Mi még úgy kö szön tünk az is ko lá ban, hogy: Jó sze ren csét! Most, 40 év vel az utol só bá nya be zá rá sa után, már szin te nyo ma sem ma radt an nak, hogy Pilisszentiván bá nyász fa lu volt
MATEMATIKA HORVÁT NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 5. MATEMATIKA HORVÁT NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2015. május 5. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap. 128. szám. Ára: 250, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap 128. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap TARTALOMJEGYZÉK 24/2008.
Kivonat az OM-HBT 2008. évi munkatervéből Izvadak iz radnog plana ZdM-hp 2008. godine
Kivonat az OM-HBT 2008. évi munkatervéből Izvadak iz radnog plana ZdM-hp 2008. godine Programok, rendezvények: / Programi i manifestacije: 1. Február 22-én Pošteni varalica (Tisztességes csaló) színházi
A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom
VI. ÉVFOLYAM 2. szám 2008. feb ru ár 25. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA Munkaügyi Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest, Alkotmány
O sličnostima tipova prikaza* A tárgy- és képtípusok hasonlóságairól
O sličnostima tipova prikaza* A tárgy- és képtípusok hasonlóságairól Izvorni znanstveni rad Srednjovjekovna arheologija Original scientific paper Mediaeval archaeology UDK/UDC 904(4-191.2):739.048 904(4-11):739.048
POKROVITELJSTVOM POKRAJINSKOG SEKRETARIJATA ZA KULTURU A TARTOMÁNYI KULTURÁLIS TITKÁRSÁG TÁMOGATÁSÁVAL
FREE COPY no. 6 winter 2010. SUBOTICA / SZABADKA theme : uniform Ambalaža A megszokás átka Zaciglavanje Uniforma grada KimondoD már Prevazilaženje parizera poetry Šatro elita Miš Disznómese Priča prose
Dual Action QuickPump
B DUAL ACTION QUICKPUMP QuickPump QuickPump tiene en en stiskových špičatou děrovanou použijte Action QuickPump QuickPump 1. FIGYELMEZTETÉS A KÉS ZÜLÉK HAS ZNÁLATA ELŐTT ALAPOSA N OLVASSA EL
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú li us 11., szerda 93. szám Ára: 588, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: CIII. tv. A pénz mo sás meg elõ zé sé rõl és meg aka dá lyo zá sá ról szó ló 2003.
Rijeke spajaju A folyók összekötnek travnja/svibnja 2013. április/május 2013.
Rijeke spajaju A folyók összekötnek travnja/svibnja 2013. április/május 2013. Hrvatski klub Augusta Šenoe August Šenoa Horvát Klub Fotó: Ákos Kollár 2 Rijeke spajaju A folyók összekötnek Štovani čitatelju!
Sveučilište u Zagrebu Filozofski fakultet
Sveučilište u Zagrebu Filozofski fakultet Zágrábi Egyetem Bölcsészettudományi Kar Hungarológia Tanszék Húsz év múlva Nemzetközi tudományos konferencia a zágrábi hungarológia tanszék fennállásának 20. évfordulójára
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 31., péntek 35. szám I. kö tet Ára: 943, Ft TARTALOMJEGYZÉK 24/2006. (III. 31.) FVM r. Az Európai Mezõgazdasági Orientációs és Garancia Alap
155. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. ok tó ber 31., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1110, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. ok tó ber 31., péntek 155. szám Ára: 1110, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2008: LXI. tv. A köz al kal ma zot tak jog ál lá sá ról szóló 1992. évi XXXIII. tör -
Gyõr Megyei Jogú Város Önkormányzata egyszerû eljárás ajánlattételi felhívása (12070/2004)
356 Közbeszerzési Értesítõ, a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (2005. I. 5.) 1. szám Pos tai irá nyí tó szám: 1163 Te le fon: 401-1459 Telefax: E-ma il: B. MEL LÉK LET: A RÉ SZEK RE VO NAT KO ZÓ
A környezetvédelmi és vízügyi miniszter 31/2008. (XII. 31.) KvVM rendelete
26734 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2008/193. szám A környezetvédelmi és vízügyi miniszter 31/2008. (XII. 31.) KvVM rendelete a környezetvédelmi termékdíjról, továbbá egyes termékek környezetvédelmi termékdíjáról
POKROVITELJSTVOM POKRAJINSKOG SEKRETARIJATA ZA KULTURU A TARTOMÁNYI KULTURÁLIS TITKÁRSÁG TÁMOGATÁSÁVAL
FREE COPY no. 5 summer 2010. SUBOTICA / SZABADKA theme : vs Szerelmeimnek vs. Gyermekeimnek Pismo vs. e-mail Showbiznisz A mohó varjú Varijacije pojma mimesis Specijalni dodatak: Covek 22. veka, zbirka
Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK. Izpitna pola 2. Slušno razumevanje. Sobota, 13. junij 2015 / Do 20 minut
Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M15123112* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK Izpitna pola 2 Slušno razumevanje Sobota, 13. junij 2015 / Do 20 minut Dovoljeno gradivo
38. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. áp ri lis 5., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 5., szerda 38. szám Ára: 1311, Ft TARTALOMJEGYZÉK 79/2006. (IV. 5.) Korm. r. A fel sõ ok ta tás ról szóló 2005. évi CXXXIX. tör vény egyes
ZAPISNIK O RADU IZBORNE KOMISIJE NA UTVRĐIVANjU REZULTATA IZBORA ZA ODBORNIKE SKUPŠTINE GRADA SUBOTICA ODRŽANIH 24. APRILA 2016.
ZAPISNIK O RADU IZBORNE KOMISIJE NA UTVRĐIVANjU REZULTATA IZBORA ZA ODBORNIKE SKUPŠTINE GRADA SUBOTICA ODRŽANIH 24. APRILA 2016. GODINE 1. Sednica Komisije počela je u 18,30 časova dana 25. aprila 2016.
Tankönyvrendelés Jovan Jovanović Zmaj Általános Iskola Magyarkanizsa 2015/2016. Udžbenici 2015/2016 Osnovna škola Jovan Jovanović Zmaj Kanjiža
Tankönyvrendelés Jovan Jovanović Zmaj Általános Iskola Magyarkanizsa 2015/2016 Udžbenici 2015/2016 Osnovna škola Jovan Jovanović Zmaj Kanjiža 5. OSZTÁLY MAGYAR NYELVEN AJÁNLOTT TANKÖNYVEK 1 Olvasókönyv
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. 2006: CXXVII. tv. A Ma gyar Köz tár sa ság 2007. évi költ ség ve té sé rõl... 12730
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. de cem ber 22., péntek TARTALOMJEGYZÉK 1. kö tet 2006: CXXVII. tv. A Ma gyar Köz tár sa ság 2007. évi költ ség ve té sé rõl... 12730 Oldal 2. kö tet
Kösd össze az összeillı szórészeket!
há tor gyöngy tás mor kás fu ház ál rom á mos sá rus szo dály moz szít szom széd ol vad pond ró dí ves da dony ned rál süly lyed tom na ka bog ge gár bál dol lo bol bun bát bár da bo be kar pa e ca koc
A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA FELHÍVÁS! Tartalom
VI. ÉVFOLYAM 1. szám 2008. ja nu ár 25. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA Munkaügyi Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest, Alkotmány
A SZÓRVÁNNYÁ VÁLÁS FOLYAMATA MINT A NEMZETI KISEBBSÉGI KÖZÖSSÉG LEBOMLÁSÁNAK TERMÉKE
A SZÓRVÁNNYÁ VÁLÁS FOLYAMATA MINT A NEMZETI KISEBBSÉGI KÖZÖSSÉG LEBOMLÁSÁNAK TERMÉKE Mirnics Károly A DESTRUKTURÁLÓ TÉNYEZÕK SZÁMBAVÉTELE ÉS A DESTRUKCIÓ FOLYAMATÁNAK SZOCIOLÓGIAI MEGVILÁGÍTÁSA Egy nemzetrész
A Nem ze ti Kul tu rá lis Alap Bizottságának határozatai 835. 25/2006. (IV. 3.) ha tá ro zat 835. 26/2006. (IV. 3.
834 NKA HÍRLEVÉL TARTALOMJEGYZÉK A Nem ze ti Kul tu rá lis Alap Bizottságának határozatai 835 25/2006. (IV. 3.) ha tá ro zat 835 26/2006. (IV. 3.) ha tá ro zat 836 27/2006. (IV. 3.) ha tá ro zat 837 28/2006.
72. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. május 31., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 506, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. május 31., kedd 72. szám Ára: 506, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2005: XXXVII. tv. Má jus 9-e Eu ró pa Nap já vá nyil vá ní tá sá ról... 3520 2005: XXXVIII. tv.
19. szám. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. A pénzügyminiszter 12/2005. (II. 16.
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. feb ru ár 16., szerda 19. szám TARTALOMJEGYZÉK 12/2005. (II. 16.) PM r. A kincs tá ri rend szer mû kö dé sé vel kap cso la tos pénz ügyi szolgálta -
Azonosító jel: HORVÁT NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA. 2015. május 26. 8:00. I. Olvasott szöveg értése. Időtartam: 70 perc
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 26. HORVÁT NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2015. május 26. 8:00 I. Olvasott szöveg értése Időtartam: 70 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA
Kötelező gépjármű-felelősségbiztosítás Ügyfél-tájékoztató
Kötelező gépjármű-felelősségbiztosítás Ügyfél-tájékoztató 1. A biz to sí tó tár sa ság ra vo nat ko zó ada tok UNION Vienna Insurance Group Biz to sí tó Zrt. 1082 Bu da pest, Ba ross u. 1. H-1461 Bu da
LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27.
LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27. T A R T A L O M Szám Tárgy O l d a l Törvények 2006: X. tv. A szövetkezetekrõl --------------------------------------- 370 2006: XI. tv. Az ál lat
HORVÁT NYELV ÉS IRODALOM
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. május 10. HORVÁT NYELV ÉS IRODALOM EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2010. május 10. 8:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 240 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS
A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK HIVATALOS LAPJA
A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK HIVATALOS LAPJA http://www.kozbeszerzes.hu Éves elõfizetési díj 94 700 Ft Ára: 1520 Ft Az árak az áfát tartalmazzák. X. ÉVFOLYAM 105. SZÁM 2004. SZEPTEMBER 13. TARTALOM HIRDETMÉNYEK
150. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 15., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1633, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. no vem ber 15., kedd 150. szám TARTALOMJEGYZÉK 2005: CXIX. tv. Az adókról, járulékokról és egyéb költségvetési befizetésekrõl szóló tör vények mó do
REINTERPRETACIJA ANEGDOTSKE FAMILIJARNOSTI U ROMANU LJUBOMORNICI SÁNDORA MÁRAIJA
III(2016) 1, 21-38. Tibor GINTLI UDK 821.511.141.09 MARAI, S.-36 Sveučilište Eötvösa Loránda u Budimpešti Izvorni znanstveni članak Odsjek za povijest moderne mađarske književnosti Primljeno: 5. siječnja
TÖRTÉNELEM HORVÁT NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 6. TÖRTÉNELEM HORVÁT NYELVEN EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2015. május 6. 8:00 I. Időtartam: 90 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Történelem
10. A NEMZETI JELKÉPEK HASZNÁLATÁNAK ÉS A NEMZETI ÜNNEPEKRŐL VALÓ MEGEMLÉKEZÉSNEK A JOGA
10. A NEMZETI JELKÉPEK HASZNÁLATÁNAK ÉS A NEMZETI ÜNNEPEKRŐL VALÓ MEGEMLÉKEZÉSNEK A JOGA A nemzeti jelképek használatának és a nemzeti ünnepekről való megemlékezésnek a joga 243 A szerb alkotmány (79.
A f ldm vel s gyi s vid kfejleszt si miniszter 81/2009. (VII. 10.) FVM rendelete
2009/96. sz m M A G Y A R K Z L N Y 24407 A f ldm vel s gyi s vid kfejleszt si miniszter 81/2009. (VII. 10.) FVM rendelete a k lcs n s megfeleltet s k r be tartoz ellenдrz sek lefolytat s val, valamint
A HORVÁTORSZÁGI MAGYAR TANNYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLÁK TANTERVE MAGYAR NYELV ÉS IRODALOMBÓL (»A«modell a kisebbség nyelvén történő oktatás)
A HORVÁTORSZÁGI MAGYAR TANNYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLÁK TANTERVE MAGYAR NYELV ÉS IRODALOMBÓL (»A«modell a kisebbség nyelvén történő oktatás) HETI ÓRASZÁM OSZTÁLYONKÉNT: 4 LEGKEVESEBB ÉVI ÖSSZÓRASZÁM OSZTÁLYONKÉNT:
A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom
VI. ÉVFOLYAM 9. szám 2008. szep tem ber 25. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA Munkaügyi Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest,
A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK HIVATALOS LAPJA
A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK HIVATALOS LAPJA http://www.kozbeszerzes.hu Éves elõfizetési díj 94 700 Ft Ára: 1630 Ft Az árak az áfát tartalmazzák. X. ÉVFOLYAM 135. SZÁM 2004. NOVEMBER 24. TARTALOM HIRDETMÉNYEK
TARTALOMJEGYZÉK. Bu da pest, március 30. Ára: 3310 Ft 4. szám. RENDELETEK 9/2009. (II. 27.) MNB rendelet
Bu da pest, 2009. március 30. Ára: 3310 Ft 4. szám TARTALOMJEGYZÉK RENDELETEK 9/2009. (II. 27.) MNB rendelet 11/2009. (II. 27.) MNB rendelet A tõkepiacról szóló törvény szerinti elszámolóházi tevékenységet
TERMIN SNIMANJA :00 do 8:10. emitiranje 24. kolovoz, :00 AKCIJA MLADIH. TERMIN SNIMANJA :10 do 8:20
SUKLADNO PRAVILIMA INFORMATIVNOG PROGRAMA OTVORENOG RADIJA, OBJAVLJUJEMO RASPORED TERMINA (SNIMANJE I EMITIRANJE) ZA PREDSTAVLJANJE KANDIDATA I NJIHOVIH PROGRAMA NA PARLAMENTARNIM IZBORIMA 2016. SVAKI
AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA
LVI. ÉVFOLYAM 4. SZÁM 737-888. OLDAL 2006. március 3. AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA ÁRA: 1104 FT TARTALOM I. RÉSZ Személyi rész II. RÉSZ Törvények, országgyûlési határozatok, kormányrendeletek
123. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1155, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek 123. szám TARTALOMJEGYZÉK 241/2007. (IX. 21.) Korm. r. A köz al kal ma zot tak jog ál lá sá ról szó ló 1992. évi XXXIII. tör
STIŽU NOVI PROZORI!!!
IZ PRVE RUKE... ELSŐ KÉZBŐL... 3 NEŠTO VIŠE O NAŠOJ ŠKOLI Tehnička škola u Subotici osnovana je Rešenjem Narodnog odbora Opštine Subotica 28. septembra 1961. godine kao Mašinsko-elektrotehnički školski