DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI
|
|
- Klaudia Illésné
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI 18. SZÁZAD VÉGI 19. SZÁZAD ELEJEI EURÓPAI ḤÂFEẒ-FORDÍTÁSOK TORMA KATALIN Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Irodalomtudományi Doktori Iskola Magyar és Európai Felvilágosodás Doktori Program Témavezetők: Dr. Jeremiás Éva, egyetemi tanár Dr. Szilágyi Márton, habilitált egyetemi docens Budapest 2013
2 2 A doktori értekezés a magyar Ḥâfeẓ-recepciót mutatja be az európai orientalizmus tágabb keretében. A mai iráni (perzsa) szövegkiadások felhasználásával vettem számba és értékeltem a 18. század végén 19. század elején készült első latin, angol, francia és magyar nyelvű Ḥâfeẓ-fordításokat, melyek az Appendix-kötetben összerendezve olvashatóak, így képet kapunk az Európában kialakult Ḥâfeẓ-kánonról. A feldolgozott korpusz első darabja az első külön kötetben megjelent Ḥâfeẓ-fordítás, mely a magyar Reviczky Károly munkája (Bécs, 1771); a legkésőbbi vizsgált kiadás pedig az első magyar nyelvű fordításkötet, melyet latin fordítások alapján készített Fábián Gábor (Pest, 1824). A disszertációban feldolgozott fordításkötetek címe és bibliográfiai leírása alább olvasható. A kutatás eredményeként megfogalmazható téziseim a következő pontokban foglalhatóak össze: 1. A 14. századi Ḥâfeẓ életéről igen kevés hiteles adat áll rendelkezésre. Az életrajzi bizonytalanságoknál azonban nagyobb gondot okoz, hogy a Ḥâfeẓ-szövegkorpusz pontos körülhatárolása a mai napig megoldatlan. A több évszázados kéziratos szöveghagyományozódás következtében számtalan szövegvariáns létezik, s a versek egy részéről a modern filológia eredményeinek köszönhetően bebizonyosodott, hogy nem autentikus Ḥâfeẓ-versek. Több olyan tudományos és kritikai jellegű kiadás született elsősorban a 20. század közepétől, melyek igyekeznek a különféle szövegváltozatok együtt olvashatóságát megteremteni, azonban ezek nem tekinthetőek szoros értelemben vett kritikai kiadásnak, ugyanis általános gyakorlat, hogy több kéziratból hoznak létre egy standardizált szöveget. Tehát a mai napig sem beszélhetünk szigorúan körülhatárolt Ḥâfeẓ-kánonról. Két tudományos körökben általánosan elfogadott kiadás létezik pillanatnyilag: az 1941-es kiadású Qâsem Ġani és Moḥammad Qazvini iráni szerzőpáros munkája (Teherán, 1320 š./1941), illetve Parviz Nâtel Xânlari 1959-ben megjelent kiadása (Teherán, 1337 š./1959). Doktori értekezésemben az előbbi, a Ġani Qazvini-féle szövegkiadás használata mellett döntöttem, melyet több Ḥâfeẓ-kutató (pl. Arberry, Xorramšâhi) a legjobb modern kiadásnak tart, s mely több ġazalt tartalmaz, így olyan darabokat is autentikusnak tekint, melyeket Xânlari nem. Azonban, mivel az értekezésben vizsgált fordítások születésének idejében a Ḥâfeẓ-kánon még jóval tágabb volt közel hatszáz verset tartalmazott, több olyan költemény vált Európában híres Ḥâfeẓ-verssé, melyeket ma nem tartunk a perzsa ġazalköltő alkotásainak. Az appendix-kötetben külön fejezetbe kerültek ezek a darabok, így az is megfigyelhető, hogy nem egy esetben a kimondottan
3 3 népszerű, gyakran fordított versek közé számíthatók ezek a mai kánonba nem tartozó ġazalok. 2. Noha Ḥâfeẓ a perzsa ġazalköltészetbe új témákat, motívumokat nem vezetett be, kétségtelen, hogy mesteri technikájával, az elődöktől örökölt motívumkészlet lendületes és invenciózus alkalmazásával új fejezetet nyitott a műfaj történetében. A merész, néhol csapongó, laza asszociációk mentén strukturált Ḥâfeẓ-ġazalok megtörik a korábban jellemző biztos szövegkoherenciát. Ezek a ġazalok nem narratívak, a beytek egymásutániságát nem a logikai, grammatikai-szemantikai összefüggés határozza meg: a ḥâfeẓi ġazalok esetében a lineáris kohézió igen laza, ugyanakkor a globális szövegösszetartás elsősorban a prozódiai, a stilisztikai és az egész verset átfogó szemantikai-tematikai egységesség miatt igen erős. Ezek a jellemzők a versek értelmezését, s így fordítását is igen megnehezítik, s a félreértések, félrefordítások hátterében gyakran a ḥâfeẓi motívum- és szimbólumkészlet pontatlan ismerete és interpretálása áll. 3. A disszertáció legfőbb célja a felvilágosodás kori magyar Ḥâfeẓ-recepció három kulcsfigurája Reviczky Károly, Csokonai Vitéz Mihály és Fábián Gábor bemutatása. Ḥâfeẓ verseinek első, külön kötetben megjelentetett latin fordítását Reviczky Károly, az első magyar fordítását pedig Fábián Gábor készítette. Reviczky Ḥâfeẓ-recepcióban betöltött kulcsszerepéről sajnos a szakirodalom alig, vagy egyáltalán nem emlékezik meg, holott a további fordításoknak az ő keleti irodalmi ismeretei és Ḥâfeẓ-fordítása volt a kiindulópontja és mintája, így az ezen a területen úttörőnek tartott Jones, és az első magyar fordító, Fábián munkájának is. Reviczky úttörő szerepét bizonyítja továbbá, hogy a század fordulóján megjelent Ḥâfeẓkiadások legtöbbjének előszavában neve nem marad említetlenül; másrészt, hogy Ḥâfeẓ-fordítása megjelenése után nem sokkal elkészült annak angol (London, 1774) és német (Bécs, 1782) fordítása is. 4. Ḥâfeẓ verseit az elsők között szélesebb körben megismertető Jones életműve komoly visszhangra talált: A keleti poézist ismertető könyvét (London, 1774) három évvel első, megjelenése után Lipcsében Eichhorn újra kiadta (1777), így az a szigetországon kívül is könnyen hozzáférhetővé vált. Remekül példázza ezt, hogy Jones antológiájához mind Csokonai, mind Fábián Gábor könnyen hozzáfértek, a bemutatott példák alapján azonban úgy tűnik, hogy a perzsa nyelv és kultúra tanulmányozásában a különféle nyelveket lelkesen elsajátító Jones nem mélyült el. Átírási következetlenségei, a félreértett, vagy nem értett szöveghelyek, melyeket a fordításban
4 4 igyekszik elkendőzni, és szándékoltnak tűnő szövegtorzításai hátterében az látszik körvonalazódni, hogy többnyire megmaradt a lelkes amatőr szintjén. A kutatás jelen pontján úgy tűnik, a szerzett információkat gyorsan papírra vetette, anélkül, hogy a részletek tanulmányozásában és egyúttal az alapok precíz megismerésében elmélyült volna. Felületes ismeretei eredményezik azt, hogy perzsa nyelvleírása több ponton erősen kifogásolható, a perzsa verstanról alkotott elképzeléseit leginkább a görögrómai verselés perzsára erőltetése jellemzi, versfordítási megoldásai pedig sokszor azt az érzetet keltik, hogy nem a perzsa költészetet kívánja közvetíteni, hanem olyan átdolgozásokat készít, melyek megőriznek ugyan valamit az eredeti szöveg különleges, egzotikus hangulatából, de ezt erőteljesen az európai ízléshez igazítják. 5. Ḥâfeẓ hazai fogadtatásának kiemelkedően fontos alakja Csokonai, aki A Háfiz sírhalma című versével nem csak a magyar, hanem az európai Ḥâfeẓ-recepció meghatározó szereplőjének tekintendő, ugyanis annak ellenére, hogy említett verse majdnem két évtizeddel Goethe Nyugat-keleti díván című kötete előtt jelent meg (Stuttgard, 1819) mind az európai, mind a keleti szakirodalmak Goethe munkáját tartják az első európai, Ḥâfeẓ költészete által ihletett irodalmi alkotásnak. A Csokonaivers az Anakreoni Dalok című kötetben (Bécs, 1806) kapott helyet, melynek oka a korai európai Ḥâfez-recepció egyik kedvelt közhelye, mely szerint Ḥâfeẓ a perzsa Anakreón. A párhuzam elképzelhető, hogy Reviczkytől ered, ugyanis bár Jonesnál az Anakreón és Ḥâfeẓ költészete közötti hasonlóság megállapítása előbb jelent meg nyomtatásban a tematikai hasonlóságra egy február 19.-én kelt levélben Jones figyelmét Reviczky hívta fel. Csokonai mind kötete megkomponálásával, mind tervezett tanulmányával igyekezett erre a párhuzamra a magyar olvasóközönség figyelmét felhívni, egyúttal célja lehetett az ekkor hazánkban még alig ismert perzsa költő bemutatása. 6. Képes Géza Háfiz és Csokonai című komparatisztikai tanulmányában azt állítja, hogy bizonyos költeményeit Csokonai igyekezett arab perzsa versmértékekben megírni. A disszertáció Jones Poeseos Asiaticae című könyve (London, 1774) arab-perzsa verselést bemutató fejezetének ismertetésével melyet Csokonai olvasott és kivonatolt rámutat arra, hogy, Jones sem érti az ismertetni óhajtott c aruż-rendszert, így Csokonai bármennyire is szerette volna elsajátítani az arab-perzsa verselést Jones könyvéből nem tudott pontos és jól hasznosítható ismereteket szerezni. 7. Az első, külön kötetben megjelent magyar nyelvű Ḥâfeẓ-fordítást az a Fábián Gábor készítette (Pest, 1824), aki nem végzett keleti tanulmányokat és semmi sem utal arra,
5 5 hogy kapcsolatban állt volna valakivel, aki közvetlenül javasolta volna neki a perzsa költészet tanulmányozását, feltehető tehát, hogy a Ḥâfeẓ-versek fordításának gondolata Csokonai költeményének hatására születhetett meg benne. Ezt a feltételezést támasztja alá, hogy a fordításkötetet A Háfiz sírhalma című versből származó két idézet is díszíti: az egyik a ġazalok, a másik a töredékek előtt áll. Perzsa nyelvismeret hiányában Fábián Reviczky Specimen Poeseos Persicae (Bécs, 1771) és Jones Poeseos Asiaticae (London, 1774) című könyvéből dolgozott, illetve Döbrentei Gábor, az Erdélyi Muzéumban (1816) megjelent két prózai fordítását öntötte versbe. Fábián fő vezérfonalának Reviczky munkáját tekinthette, ugyanis a magyar gróf latin nyelvű fordításkötetében megjelent ġazalokat magyarul kivétel nélkül, mi több azonos sorrendben publikálta. (Ez után következik az Erdélyi Muzéumban megjelent két fordítás versbe szedve. Végül a Poeseos Asiaticae ġazaljainak magyar fordítása a forráskötettől eltérő sorrendbe válogatva olvashatóak.) A jelenség érdekessége az, hogy a sokáig Magyarországon sem hozzáférhető, ritka Revicky-kötet a magyar olvasóközönség számára kissé átalakulva és kiegészítve ugyan, de majdnem egy emberöltő elteltével végül mégis elérhető lett. 8. A disszertációhoz csatolt Appendix-kötet célja az, hogy a tárgyalt fordítók fordításaiból összeállított fiktív kötet segítségével képet alkothassunk a 18. század végén 19. század elején körvonalazódó európai Ḥâfeẓ-képről, másrészt az egyazon ġazalokról készült különböző nyelvű fordításokról. A kutatás legfőbb újítása abban áll, hogy az interdiszciplináris téma megkövetelte perzsa nyelvi és filológiai ismeretek révén a 18. század végi 19. század elejei európai Ḥâfeẓfordítások mindkét tudományterületen új értékelést nyernek. A kutatási eredmények rövid összefoglalása: Az értekezés célja, hogy hozzávetőlegesen teljes képet nyújtson a világszerte ismert perzsa költőről. A dolgozatban 87 Ḥâfeẓ-ġazalnak 273 különböző nyelvű (latin, francia, angol és magyar) fordítását gyűjtöttem össze. A században a Ḥâfeẓ szövegkorpusz lényegesen több versből állt, melyek közül 64 ma is kanonikus ġazalt és 210 fordítását, 19 ma nem kanonikus költeményt és 53 fordítását valamint 4 azonosítatlan alkotást és tíz fordítását mutattam be. A kanonizáció megértését a filológiai kutatások keleti és európai metodikája közötti különbség nehezíti, amelynek ismerete, vagy legalábbis tudomásul vétele nélkül nehezen
6 6 érthetőek a Ḥâfeẓ-versek megítélésének és így válogatásának szempontjai is. Míg az európai filológia ugyanis egzakt szempontok alapján minősít és válogat, addig a perzsa megközelítés elsősorban intuitív. Egy elismert perzsa kutató nyilvánított rendkívüli egyszerű módon véleményt egy Ḥâfeẓ-ġazal autentikusságáról, mondván, hogy a szóban forgó vers (App.II.a.4.) semmiképpen nem lehet Ḥâfeẓé, mivel nem szép, és ő ilyet nem írt. Külön érdekesség, hogy a nevezett versnek négy teljes fordítása: egy latin, két angol és egy magyar is megjelent, és a fordítók sem voltak akárkik, ugyanis az átültetések Jones, Nott és Fábián munkái. Az Appendixben összegyűjtött 87 Ḥâfeẓ-vers és 273 fordításból érzékelhető, hogy a 18. és 19. században milyen kép alakult ki a népszerű perzsa költőről, akire az Európában akkoriban népszerű és érdeklődést keltő, de a nagyközönség számára kevéssé ismert irodalmi alkotásokat népszerűsíteni akaró Goethe is felfigyelt. Munkám eredményének tekintem, hogy fel sikerült hívnom a figyelmet elsősorban Csokonai Vitéz Mihály ismert versére, valamint Reviczky Károly 18. századi és Fábián Gábor 19. század eleji fordításaira.
7 7 A disszertációban feldolgozott fordításkötetek listája: Báró REVICZKY Károly, Specimen Poeseos Persicae, sive Muhammedis Schems-eddini notioris agnomine Haphyzi Ghazelae, sive Odae sexdecim ex initio Divani depromptae, nunc primum latinitate donatae, cum metaphrasi ligata et soluta, paraphrasi item ac notis, Kaliwoda, Bécs, John RICHARDSON, A Specimen of Persian Poetry; or Odes of Hafez: with an English Translation and Paraphrase. Chiefly from the Specimen Poeseos Persicae os Baron Revizky, envoy from the Emperor of Germany to the Court of Poland. With Historical and Grammatical Illustrations, and a Complete Analysis, for the Assistance of those who wish to study the persian language. A new edition, corrected and enlarged by S. Rousseau, teacher of the persian language, London, (1. ed ) Sir William JONES, Histoire de Nader Chah, connu sous le nom de Thahmas Kuli Khan, empereur de Perse, Traduite d un manuscrit persan, par ordre de sa majesté, Le Roi de Dannemark, avec des notes chronologiques, historiques, géographiques et un Traité sur la Poésie Orientale, II. kötet, P. Emsly, London, 1770; A Grammar of the Persian Language, W. and J. Richardson, London, 1771; Poems Consisting Chiefly of Translations from the Asiatik Languages, to which are added two essays, I. On the poetry of the Eastern Nations, II. On the arts, commonly called Imitative. Clarendon Press, Oxford, 1772; Poeseos Asiaticae Commentariorum Libri Sex, cum Appendice, sublicitur Limon seu miscellaneorum liber, T. Cadell, London, John NOTT, Select Odes from the Persian Poet Hafez, translated into English verse with notes critical and explanatory by John Nott, London, John Haddon HINDLEY, Persian Lyrics or Scattered Poems from The Diwan-i-Hafiz, with paraphrases in verse and prose, a catalogue of the gazels as arranged in a manuscript of the works of Hafiz in the Chetham Library at Manchester, and other illustrations, Oriental Press, London, Samuel ROUSSEAU (ed.), The Flowers of Persian Literature, containing extracts from the most celebrated authors, in prose and verse; with a translation into English, being intended as a companion to Sir William Jones s Persian Grammar to which is prefixed an essay on the language and literature of Persia, Samuel Rousseau, London, FÁBIÁN Gábor, Hafiz Persa Költő Divánjából Gházelák s Töredékek, Petrózai Trattner Mátyás, Pest, 1824.
8 8 Az értekezés tárgyköréhez kapcsolódó publikációk: Sa c di korai hazai recepciója. Fordítások magyar folyóiratokban a 18. század végén és a 19. század elején, Irodalomtörténet megjelenés alatt Sir William Jones Hafez-fordításai = A szótól a szövegig. Modern Filológiai Társaság, ELTE, BTK, Gólyavár, június 22.-én elhangzott előadásának írásbeli változata, in A szótól a szövegig, szerk. Bárdosi Vilmos, Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 137, Tinta Könyvkiadó, Budapest, pp ISBN Jellemábrázolás és jellemfestés a Šâhnâme Bižan és Maniže című történetében = A Magyar Tudományos Akadémia Modern Filológiai Társaságának lektorált online folyóirata %C5%A1%C3%A2hn%C3%A2me-bi%C5%BEan-es-mani%C5%BEe-cimutorteneteben.html ISSN Gyöngyök fűzése a penna gyémánt hegyével vagy Hanno homályos pun beszéde? Csokonai Vitéz Mihály ismeretei az arab perzsa verselésről = Prima Manus. Tanulmányok a felvilágosodás korának magyar irodalmából, Ráció Kiadó, Budapest, pp ISBN A Háfizi dalok = A látható könyv. Tanulmányok az irodalmi medialitás köréből (szerk. Hász-Fehér Katalin), Tiszatáj Könyvek, pp ISBN
2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG
1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG 2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG 3 SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ XXXIX. SZATHMÁRI ISTVÁN
Készítette: Dr. Knorrné Csányi Zsuzsanna könyvtárvezető. Budapest, 2010. december 15.
A Színház- és Filmművészeti Egyetem Könyvtárának Gyűjtőköri Szabályzata Készítette: Dr. Knorrné Csányi Zsuzsanna könyvtárvezető Budapest, 2010. december 15. A Színház- és Filmművészeti Egyetem Könyvtárának
Olvass. Tanulj. Vidd magaddal.
ELTE Reader Olvass. Tanulj. Vidd magaddal. Az ELTE Eötvös Kiadó a tudományegyetem intézményi könyvkiadója. Könyvkiadóként keressük azokat a lehetőségeket, amelyek a digitális publikálásban rejlenek. Egyetemi
A szöveggenetika elmélete és gyakorlata
U N I V E R S I TA S tóth réka A szöveggenetika az írás folyamatát rekonstruálja és elemzi: a kéziratokban mozgásban lévő szöveg mintájára mozgásban lévő elméletnek és szövegmegközelítési módnak nevezhetnénk,
Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből
Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből 1 2 3 Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 89. Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből Szerkesztette Haader Lea Horváth László Tinta könyvkiadó
Molnár Katalin A rendészettudósok új generációja? Kiemelkedő szakdolgozatok a Rendőrtiszti Főiskola MA szakának első évfolyamán
Molnár Katalin A rendészettudósok új generációja? Kiemelkedő szakdolgozatok a Rendőrtiszti Főiskola MA szakának első évfolyamán Sikeresen befejezték tanulmányaikat a Rendőrtiszti Főiskola mesterszakának
1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL
1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL 2 3 SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ 56. SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL TINTA KÖNYVKIADÓ BUDAPEST, 2006 4 KÖNYVEM
Publikációs stratégia, tudománymetria, open access, szakirodalmi adatbázisok április 11.
Publikációs stratégia, tudománymetria, open access, szakirodalmi adatbázisok 2018. április 11. Miért írunk cikket? A tanulmány megjelentetésének lépései (0,5-2,5 év időtartam) Szakirodalmazás Téma meghatározása
Kép és Gondolat. Kép és Gondolat Published on Országos Széchényi Könyvtár ( 2013/06/ /03/10
2013/06/22-2014/03/10 [1]Dante Alighieri 700 évvel ezelőtt megírt sorait írók és költők különböző formában tolmácsolták olvasóiknak saját gondolataikkal, egyéniségükkel átszőve, vagy hűen Dante minden
SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK
SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK LEXIKOGRÁFIAI FÜZETEK 2. Szerkesztőbizottság BÁRDOSI VILMOS, FÁBIÁN ZSUZSANNA, GERSTNER KÁROLY, HESSKY REGINA, MAGAY TAMÁS (a szerkesztőbizottság vezetője), PRÓSZÉKY GÁBOR Tudományos
BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE
BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE Cet ouvrage, publié dans le cadre du Programme de Participation à la Publication (P.A.P.) Kosztolányi, bénéficie du soutien du Ministère des Affaires Étrangères
Interdiszciplináris Doktori Iskola Európa és a magyarság a században Doktori Program. Képzési program
Interdiszciplináris Doktori Iskola Európa és a magyarság a 18-20. században Doktori Program Képzési program A KÉPZÉS ÁLTALÁNOS JELLEMZŐI A 2016 szeptemberében tanulmányaikat megkezdő doktoranduszoknak
Péterfi Gábor. Bölcsészettudományi Kar, Politikaelmélet speciális képzés József Attila Tudományegyetem
Péterfi Gábor MUNKAHELYEK 2013 - Evangélikus Pedagógiai Intézet, történelem tantárgygondozó 2000 - Aszódi Evangélikus Petőfi Gimnázium, Általános Iskola és Kollégium, középiskolai tanár, tanított szaktárgyak:
Beszámoló a évi Eötvös József Kárpát-medencei középiskolai szónokversenyről
Beszámoló a 2019. évi Eötvös József Kárpát-medencei középiskolai szónokversenyről 2019-ben tizenegyedik alkalommal rendeztük meg az Eötvös József középiskolai szónokversenyt az ELTE Bölcsészettudományi
DR. SZATHMÁRI JUDIT SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ
DR. SZATHMÁRI JUDIT SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Személyi adatok Név: Dr. Szathmári Judit Születési hely, idı: Karcag, 1973. szeptember 15. Munkahely címe: Eszterházy Károly Fıiskola, Amerikanisztika Tanszék, 3300
1 STÍLUS ÉS JELENTÉS
STÍLUS ÉS JELENTÉS 1 2 3 SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ XXXI. STÍLUS ÉS JELENTÉS Tanulmányok Krúdy stílusáról Szerkesztette JENEI TERÉZ és PETHÕ JÓZSEF TINTA KÖNYVKIADÓ BUDAPEST, 2004 4 KÖNYVEM
275 éve született Benyovszky Móric kiállítás
2016/09/27-2017/01/28 A magyar történelem egyik legkalandosabb életű egyénisége, az egyik leghíresebb magyar világutazó, hajós és katona, az indiai-óceáni szigetvilág első európai uralkodója, Benyovszky
SYLLABUS. DF DD DS DC megnevezése X II. Tantárgy felépítése (heti óraszám) Szemeszter
SYLLABUS I. Intézmény neve Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Kar Bölcsészettudományi Kar Szak Német nyelv és irodalom Német nyelv és irodalom Magyar nyelv és irodalom Angol nyelv és irodalom Német/román
Komplex vizsga. Fő témakörök október. 2017/2018-as tanév. A fő témakörök leadása minden év októberében történik meg.
Komplex vizsga Fő témakörök 2017. október 2017/2018-as tanév A fő témakörök leadása minden év októberében történik meg. Azokban a programokban, ahol nem szerepel tétel, az idei tanévben nem lesz vizsgázó.
2015-től felvett hallgatók számára. A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:
TANEGYSÉGLISTA (MA) Jelek, rövidítések: EF = egyéni felkészülés G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz = szigorlat V = vizsga k = kötelező tanegység kv = kötelezően választható tanegység v = választható
Humán adatbázisok. SZTE EK adatbázisok. Humán Szakirodalmi Adatbázis. Dante. Dante. http://bodza.bibl.u-szeged.hu/
Humán adatbázisok SZTE EK adatbázisok http://bodza.bibl.u-szeged.hu/ Dante http://bodza.bibl.u-szeged.hu:9802/dante Humán Szakirodalmi Adatbázis http://bodza.bibl.u-szeged.hu:9802/human Külföldi hungarológiai
TEGNAPI FILOLÓGIÁNK MAI SZEMMEL
TEGNAPI FILOLÓGIÁNK MAI SZEMMEL TEGNAPI FILOLÓGIÁNK MAI SZEMMEL Az MTA Modern Filológiai Társasága tudományos konferenciájának elıadásai Budapest, 2010. október 27 28. Szerkesztette BÁRDOSI VILMOS TINTA
Interdiszciplináris Doktori Iskola
Interdiszciplináris Doktori Iskola PTE BTK Interdiszciplináris Doktori Iskola Európa és a magyarság a 18-20. században Doktori Program habilitációs kritériumai I. Publikációk 1. Két monográfia. (vagy 2.
ELTE Habilitációs Szabályzat 2. sz. függelék 131 KÉRELEM
67 ELTE Habilitációs Szabályzat 2. sz. függelék 131 KÉRELEM Alulírott... (születési név is)...... állampolgár, anyja neve:... születési hely:...... év... hó... nap habilitációs eljárás megindítását kérem
A kötetben szereplő tanulmányok szerzői
A kötetben szereplő tanulmányok szerzői Dr. Barzó Tímea, egyetemi docens, Miskolci Egyetem, Államés Jogtudományi Kar, Polgári Jogi Tanszék, Miskolc Dr. Barta Judit, egyetemi docens, Miskolci Egyetem, Állam-
Sibalinné Dr. Fekete Katalin Munkahely: Nemzeti Közszolgálati Egyetem RTK Idegennyelvi és Szaknyelvi Központ Beosztás:
Név: Sibalinné Dr. Fekete Katalin Munkahely: Nemzeti Közszolgálati Egyetem RTK Idegennyelvi és Szaknyelvi Központ Beosztás: egyetemi adjunktus Mobil: 392-3500 / 19-360 E-mail: katalin.fekete50@freemail.hu
Mekis D. János szakmai önéletrajza
Iskolák, végzettség, tudományos fokozat 1988: érettségi vizsga, Teleki Blanka Gimnázium, Székesfehérvár, angol speciális tagozat 1988-1993: egyetemi tanulmányok, Pécsi Tudományegyetem (/J/PTE), magyar
SZATHMÁRI ISTVÁN STILISZTIKAI LEXIKON
1 SZATHMÁRI ISTVÁN STILISZTIKAI LEXIKON 2 A MAGYAR NYELV KÉZIKÖNYVEI VII. Sorozatszerkesztõ KISS GÁBOR A»stílus«eleven energia, amely a szavak médiumán át érzékiesen, lüktetõ érveléssel továbbít egy személyiséget
Interdiszciplináris Doktori Iskola. A Kárpát-medence és a szomszédos birodalmak között Doktori Program. Képzési program
Interdiszciplináris Doktori Iskola A Kárpát-medence és a szomszédos birodalmak 900 1800 között Doktori Program Képzési program A KÉPZÉS ÁLTALÁNOS JELLEMZŐI A 2016 szeptemberében tanulmányaikat megkezdő
Az iskola könyvtár gyűjtőköri leírása
1. sz. melléklet Melykóné Tőzsér Judit iskolai könyvtári szakértő véleménye alapján módosítva 2005. jan. 5-én. Az iskola könyvtár gyűjtőköri leírása Az iskolai könyvtár gyűjtőkörének alapelvei A Könyvtár
Interdiszciplináris Doktori Iskola Politikatudomány Doktori Program. Képzési program. A képzés szakaszai
Interdiszciplináris Doktori Iskola Politikatudomány Doktori Program Képzési program A KÉPZÉS ÁLTALÁNOS JELLEMZŐI A 2016 szeptemberében tanulmányaikat megkezdő doktoranduszoknak a képzés négy évében, 8
A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI. A d o r já n i Z o l t á n. Jób testamentuma
A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI A d o r já n i Z o l t á n Jób testamentuma B e v e z e t é s f o r d í t á s j e g y z e t e k Adorjáni Zoltán Jób testamentuma
Károlyi Mihály Két Tanítási Nyelvű Közgazdasági Szakközépiskola Német Helyi Tanterv 2014
Károlyi Mihály Két Tanítási Nyelvű Közgazdasági Szakközépiskola Német Helyi Tanterv 2014 A Károlyi Mihály Két Tanítási Nyelvű Közgazdasági Szakközépiskola NÉMET HELYI TANTERVE Nyelvi előkészítő osztály
Véges végtelen ISTEN-ÉLMÉNY ÉS ISTEN-HIÁNY A XX. SZÁZADI MAGYAR KÖLTÉSZETBEN
01CNfint.qxd 10/19/06 2:13 PM Page 3 Véges végtelen ISTEN-ÉLMÉNY ÉS ISTEN-HIÁNY A XX. SZÁZADI MAGYAR KÖLTÉSZETBEN Szerkesztette Finta Gábor Sipos Lajos AKADÉMIAI KIADÓ, BUDAPEST 01CNfint.qxd 10/19/06 2:13
Tudományos láthatóság vizsgálata a gazdálkodás- és szervezéstudományok területén
Tudományos láthatóság vizsgálata a gazdálkodás- és szervezéstudományok területén Dr. Sasvári Péter Egyetemi docens Stúrovo (Párkány), Szlovákia, 06. április 4-5. . Bevezetés Forrás: Jeroen Bosman - Bianca
77 vers - poems. Magyar angol kétnyelvű kiadás. Hungarian English bilingual edition TOMSCHEY OTTÓ
P E T Ő F I 77 vers - poems Magyar angol kétnyelvű kiadás Hungarian English bilingual edition TOMSCHEY OTTÓ Előszó Petőfi elemzése, népszerűségének hangsúlyozása nem feladatom és nem is lehet az. Tudom,
Oktatói önéletrajz dr. Veszelszki Ágnes
Társadalomtudományi és Nemzetközi Kapcsolatok Kar Magatartástudományi és Kommunikációelméleti Intézet Karrier Felsőfokú végzettségek: 2006-2011 ELTE BTK Nyelvészeti Doktori Iskola, Budapest, doktori képzés,
Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, VIII. évfolyam, 2. szám (2013), pp. 143 145.
Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, VIII. évfolyam, 2. szám (2013), pp. 143 145. Imre Attila (szerk.) Párbeszédek kultúrája Gdansktól Oszakáig: a VII. Nemzetközi Hungarológiai Kongresszus szekcióelőadásai,
KLASSZIKA-FILOLÓGIA MESTERKÉPZÉSI SZAK Indított szakirány : latin
KLASSZIKA-FILOLÓGIA MESTERKÉPZÉSI SZAK Indított szakirány : latin Képzési terület, képzési ág: Képzési ciklus: Képzési forma (tagozat): A szakért felelős kar: Képzési idő: bölcsészettudomány mester nappali
DENTUMOGER I. TANULMÁNYOK A KORAI MAGYAR TÖRTÉNELEMRŐL
DENTUMOGER I. TANULMÁNYOK A KORAI MAGYAR TÖRTÉNELEMRŐL MTA BTK Magyar Őstörténeti Témacsoport Források és tanulmányok 2. Sorozatszerkesztő Sudár Balázs BUDAPEST 2017 MTA BTK Magyar Őstörténeti Témacsoport
ALAPÍTÁSI ENGEDÉLYT KAPOTT KÖNYVTÁRI KÉPZÉSI PROGRAMOK
ALAPÍTÁSI ENGEDÉLYT KAPOTT KÖNYVTÁRI KÉPZÉSI PROGRAMOK A képzés neve, engedélyének érvényessége Könyvtárosok mentálhigiénéje II. Konfliktuskezelés 2008. július 8. Európai Számítógép Kezelői Ismeretek (ECDL).
MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION
MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION AHU MAGYAR AFRIKA-TUDÁS TÁR AHU HUNGARIAN AFRICA-KNOWLEDGE DATABASE ---------------------------------------------------------------------------- HÁRS Ernő
Honlap szerkesztés Google Tudós alkalmazásával
Dr. Mester Gyula Honlap szerkesztés Google Tudós alkalmazásával Összefoglaló: A közlemény tematikája honlap szerkesztés Google Tudós alkalmazásával. A bevezetés után a tudományos teljesítmény mérésének
Szakdolgozati szeminárium
Szakdolgozati szeminárium Borbély Tibor Bors munkaügyi kutató 2007. 06. 09. szakdolgozati szeminárium 1 Szakdolgozat készítése- a cél 30-tól (felsőfokú szakképzés) kb. 300 oldalig (M, PhD) terjed géppel
Kolozsy-Kiss Eszter. Kosztolányi Dezső japán versfordításai. Értekezésünk három fő részből áll. Az első rész Kosztolányi Dezső japán versfordításait
Kolozsy-Kiss Eszter Kosztolányi Dezső japán versfordításai Tézisek Értekezésünk három fő részből áll. Az első rész Kosztolányi Dezső japán versfordításait tárgyalja, a második a 203 Kosztolányi által lefordított
Terror és öngyilkos merényletek: Az iszlám szemszögébõl
Terror és öngyilkos merényletek: Az iszlám szemszögébõl Az esszék írói M. FetHullah Gülen iszlámtudós, kiemelkedő egyéniség a vallásközti párbeszéd és az oktatás fejlesztésének területein. Dr Ibrahim Canan
Szakdolgozat tartalmi és formai követelményei
Szakdolgozat tartalmi és formai követelményei készítette: Ferenczi Edéné 2009.október 14. Mi a szakdolgozat? Közgazdasági tartalmú értekezés Bizonyítja a hallgató szakterületi jártasságát Hazai és nemzetközi
Az SZTE Irodalomtudományi Doktori Iskola működési szabályzata 2014 *
Az SZTE Irodalomtudományi Doktori Iskola működési szabályzata 2014 * 1. A Ftv. és a SzTE Doktori Szabályzatának figyelembe vételével és ezek függelékeként a SzTE BTK-n működő Irodalomtudományi Doktori
A MAGYAR ÉS KÜLFÖLDI BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZETEK PÉNZÜGYI ÉS GAZDASÁGI TEVÉKENYSÉGÉNEK ÖSSZEHASONLÍTÁSA. Doktori (PhD) értekezés tézisei
NYUGAT-MAGYARORSZÁGI EGYETEM KÖZGAZDASÁGTUDOMÁNYI KAR SZÉCHENYI ISTVÁN GAZDÁLKODÁS- ÉS SZERVEZÉSTUDOMÁNYOK DOKTORI ISKOLA NEMZETKÖZI GAZDÁLKODÁS PROGRAM A MAGYAR ÉS KÜLFÖLDI BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZETEK
Érettségi témakörök és tételek irodalomból 12. A
Érettségi témakörök és tételek irodalomból 12. A 1. Tétel: Hagyomány és újítás Petőfi Sándor költészetében 2. Tétel: Arany János a tragikus alkatú balladaköltő 3. Tétel: Látomásos szimbolizmus : Ady Endre
Szakirodalom-kutatás. Szakmai közösség: eredetiség. nem lehet egyedül megalapozni és elkészíteni egy tudományos művet
Szakirodalom-kutatás Szakmai közösség: eredetiség nem lehet egyedül megalapozni és elkészíteni egy tudományos művet Kétféle ismeret van: magunk rendelkezünk a szükséges információval, vagy tudjuk, hogy
A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja
A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja Mély levegő címmel irodalmi találkozót tartottunk iskolánkban A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja november 9. és 11. között került megrendezésre. A rendezvényt,
Böhm Gábor szakmai önéletrajza
Böhm Gábor szakmai önéletrajza Dr. Böhm Gábor, PhD egyetemi adjunktus Iskolák - Energetikai Szakképzési Intézet, Paks, 1990-1994 Elektronikai műszerész szak - Janus Pannonius Tudományegyetem, Pécs, 1994-2000
A kritikai szövegkiadás LMM1208 A TANTÁRGY ADATLAPJA
A kritikai szövegkiadás LMM1208 A TANTÁRGY ADATLAPJA 1. A képzési program adatai 1.1 Felsőoktatási Babeş Bolyai Tudományegyetem intézmény 1.2 Kar Bölcsészettudományi Kar 1.3 Intézet/Tanszék Magyar Irodalomtudományi
OPPONENSI VÉLEMÉNY. Nagy Gábor: A környezettudatos vállalati működés indikátorai és ösztönzői című PhD értekezéséről és annak téziseiről
OPPONENSI VÉLEMÉNY Nagy Gábor: A környezettudatos vállalati működés indikátorai és ösztönzői című PhD értekezéséről és annak téziseiről A Debreceni Egyetem Társadalomtudományi Doktori Tanácsához benyújtott,
MULTIMÉDIA ALAPÚ OKTATÁSI TECHNOLÓGIÁK GYAKORLATI ALKALMAZÁSÁNAK VIZSGÁLATA A KATONAI SZAKNYELVOKTATÁSBAN
Zrínyi Miklós Nemzetvédelmi Egyetem Kossuth Lajos Hadtudományi Kar Hadtudományi Doktori Iskola Tick Andrea MULTIMÉDIA ALAPÚ OKTATÁSI TECHNOLÓGIÁK GYAKORLATI ALKALMAZÁSÁNAK VIZSGÁLATA A KATONAI SZAKNYELVOKTATÁSBAN
ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF
ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF ==> Download: ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF - Are you searching for Angol Magyar Parbeszedek Es Books? Now, you will be happy that at this
Osztatlan némettanár képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása
Osztatlan némettanár képzés tanterve (5+) és (4+) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása KÖZÉP- ÉS ÁLTALÁNOS ISKOLAI NÉMETTANÁR KÉPZÉS: KÖZÖS SZAKASZ Tantárgy neve Félév és óraszám
Kutató, Tudományos munkatárs (MTA TK KI)
Kállai Ernő Kutató, Tudományos munkatárs (MTA TK KI) Osztály: Romakutatások Osztálya Tudományos cím vagy fokozat: PhD E-mail: kallai.erno@tk.mta.hu Telefonszám: +36-1 224-6700 / 5224 Épület: T (Emelet,
Dr. Vas Károly. akadémikus. Dr. Kiss István. Dr. Vas Károly 1919 1981
M ú l t b a n é z õ Dr. Vas Károly akadémikus Dr. Kiss István Vas Károly meghatározó szerepe a MÉTE Mikrobiológiai Szakosztály létrehozásában és mûködésében Nagy megtiszteltetés és öröm számomra, hogy
Pályázati hírlevél 1. évfolyam - 5. szám 2013. február 11. Hallgatók számára
Pályázati hírlevél 1. évfolyam - 5. szám 2013. február 11. Hallgatók számára Retextil termékfejlesztői pályázat Kreatív termékötlet-pályázat textil újrahasznosítás témában Pályázni olyan termékötletekkel
A SZAKIRODALOM HASZNA ÉS SZERKEZETE
SZAKIRODALMAZÁS A SZAKIRODALOM HASZNA ÉS SZERKEZETE Bevezetés Kétféle ismeret van: magunk rendelkezünk a szükséges információval, vagy tudjuk, hogy az hol lelhető fel. (Samuel Johnson) Évente kb. 60 millió
Az ELTE BTK Irodalomtudományi Doktori Iskola képzési terve Komplex vizsga
Az ELTE BTK Irodalomtudományi Doktori Iskola képzési terve Komplex vizsga A doktori képzés során, a negyedik félév végén, a képzés képzési és kutatási szakaszának lezárásaként és a kutatási és disszertációs
A bemutatót készítette: Kegyesné Szekeres Erika és Paksy Tünde
Germanisztika (német) alapszakos képzés A Miskolci Egyetem Német Nyelv-és Irodalomtudományi Tanszékén Tájékoztató Germanisztika, német alapszakos bölcsész képzésről a Miskolci Egyetemen SZERETETTEL KÖSZÖNTÜNK
A hallgatói konferencia programfüzete
ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI TANSZÉKEK 4. ORSZÁGOS TALÁLKOZÓJA 2013. október 28 29. A hallgatói konferencia programfüzete Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék
Név Nem Életkor Végzettség Gábor Férfi 27 Felsőfokú. WPQ 2014.07.23 12:11 WPQ norma Online. Nagyon alacsony
WPQ Munkahelyi Személyiség-Kérdőív Értékesítői munkakör Jelenleg alkalmazásban áll. Személyes adatok Név Nem Életkor Végzettség Férfi 27 Felsőfokú Kitöltött teszt adatai Teszt Felvétel dátuma Viszonyítási
ME BTK MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM RÖVID CIKLUSÚ TANÁRKÉPZÉS. Mintatanterv
ME BTK MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM RÖVID CIKLUSÚ TANÁRKÉPZÉS Mintatanterv 017 szeptemberétől országos szinten új rendszerű tanárképzés jelenik meg a felsőoktatásban, mivel a korábbi, bolognai rendszerű tanárképzések
Vendégünk Törökország
2014/04/23-2014/05/31 1. oldal (összes: 9) 2. oldal (összes: 9) [1]2014. április 23. és május 31. között tekinthető meg a modern Törökországot és a modern török irodalom egy-egy darabját bemutató kamarakiállítás
Lakóhelyi szuburbanizációs folyamatok a Budapesti agglomerációban
Széchenyi István Egyetem Regionális Gazdaságtudományi Doktori Iskola Doktori iskolavezető Prof. Dr. Rechnitzer János Schuchmann Júlia Lakóhelyi szuburbanizációs folyamatok a Budapesti agglomerációban Témavezető:
ELTE BTK doktori oktatási programjainak felvételi időpontjai
ELTE BTK doktori oktatási programjainak felvételi időpontjai 2011-2012 Nyelvtudományi Doktori Iskola Dr. Banczerowski Janusz Felvételi időpontja Felvételi helye Angol nyelvészet Dr. Varga László 2011.
CIVILIZÁCIÓ 5-8. ÉVFOLYAM
CIVILIZÁCIÓ 5-8. ÉVFOLYAM 1 Civilizáció 5-8. évfolyam I. Célja, feladata: Az önálló tematikával megjelenő, de a célnyelvek keretei között oktatható célnyelvi civilizáció tantárgy tanításának az a célja,
Levélben értesítsen engem!
2013/01/31 1. oldal (összes: 5) [1]Ez a díszes kötet az Országos Széchényi Könyvtár alapításának [2] 210. évfordulójára jelent meg, s a könyvtár nyomtatott katalógusainak szétküldése alkalmából Széchényi
2010. NOVEMBER III. ÉVF., 2. SZÁM TANULMÁNYOK A GAZDASÁGTUDOMÁNY KÖRÉBŐL. Szerkesztőbizottság: Elnök: Tagok: Szerkesztő:
PERIODICA OECONOMICA 2010. NOVEMBER III. ÉVF., 2. SZÁM TANULMÁNYOK A GAZDASÁGTUDOMÁNY KÖRÉBŐL Szerkesztőbizottság: Elnök: SZLÁVIK JÁNOS Tagok: COLLINS, J. MARKHAM HOLLÓNÉ KACSÓ ERZSÉBET KÁDEK ISTVÁN KOVÁCS
ZMNE Dr. Gőcze István
szakdolgozat TDK-dolgozat Magyar (kutatási) sikerek Dr. ért. TDK a téma aktualitása, fontossága; hazai és nemzetközi szakirodalom ismerete; egyéni kutatások; alkalmazott kutatási módszer megfelelősége;
A tantárgy címe: Nemzetközi jog I. gyakorlat. Tantárgyfelelős: Dr. Szalai Anikó adjunktus, PhD
A tantárgy címe: Nemzetközi jog I. gyakorlat Tantárgyfelelős: Dr. Szalai Anikó adjunktus, PhD Tantárgy oktatója, oktatói (amennyiben nem azonos a tantárgyfelelőssel): Dr. Szalai Anikó adjunktus, PhD Dr.
EISZ Programtanács ülés június 9.
EISZ Programtanács ülés 2017. június 9. Napirend A 2018-as beszerzési és költségvetési terv elfogadása vita és név szerinti szavazás Ismertető a második félévre tervezett EISZ rendezvényekről 2 2018-as
Osztatlan német nyelv és kultúra tanára képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása
Debreceni Egyetem képzési programja, 06/07. Osztatlan német nyelv és kultúra tanára képzés tanterve (5+) és (4+) képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása KÖZÉP- ÉS ÁLTLÁNOS ISKOLI
Castrum A CAstrum Bene egyesület Hírlevele 8. szám
Castrum A Castrum Bene Egyesület Hírlevele 8. szám Castrum A Castrum Bene Egyesület Hírlevele 8. szám Budapest, 2008 E számunk munkatársai Bu z á s Ge r g e ly régész-művészettörténész, MNM Mátyás király
(Eötvös József Könyvkiadó, Budapest 2012) A könyvet tárgyánál fogva és szerzőjére való tekintettel is ajánlom azoknak az olvasóknak a
1 HAGYOMÁNY ÉS MODERNSÉG BENEDETTO CROCE ESZMEVILÁGÁBAN (Eötvös József Könyvkiadó, Budapest 2012) A könyvet tárgyánál fogva és szerzőjére való tekintettel is ajánlom azoknak az olvasóknak a figyelmébe,
Kétféle ismeret van: magunk rendelkezünk a szükséges információval, vagy tudjuk, hogy az hol lelhető fel. Samuel Johnson
Kétféle ismeret van: magunk rendelkezünk a szükséges információval, vagy tudjuk, hogy az hol lelhető fel. Samuel Johnson Szakmai közösség: eredetiség nem lehet egyedül megalapozni és elkészíteni egy tudományos
Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német nemzetiségi szakirány. a 2015-tól fölvett hallgatóknak
Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág Germanisztika alapszak (BA) német nemzetiségi szakirány a 2015-tól fölvett hallgatóknak 1 Jelek, rövidítések: G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz = szigorlat
A 2015. évre vonatkozó folyóirat-kiadási pályázaton támogatást nyert folyóiratok tudományos osztályonként
A 2015. évre vonatkozó folyóirat-kiadási pályázaton támogatást nyert folyóiratok tudományos osztályonként Nyelv- és Irodalomtudományok Osztálya Cím Kiadó Megítélt támogatás (forint) Acta Ethnographica
SZÜKSÉGLET-ELEMZÉS. a Föderalizmus és Decentralizáció Kutató Intézet (ISFD) létrehozása Magyarországon. Készült:
SZÜKSÉGLET-ELEMZÉS a Föderalizmus és Decentralizáció Kutató Intézet (ISFD) létrehozása Magyarországon c. pályázathoz Készült: az MTA Regionális Kutatások Központja Dunántúli Tudományos Intézetében Pécs,
TANEGYSÉGLISTA. IKM - Iskolarendszerű képzési modul (megszerezhető kredit:112, teljesítendő tárgy:16 db)
A doktori iskola/doktori oktatási program megnevezése: ELTE Irodalomtudományi Doktori Iskola / Germanisztikai irodalomtudomány doktori oktatási program A doktori iskola/a doktori oktatási program kódja:
MAGYAR ŐSTÖRTÉNET Tudomány és hagyományőrzés
MAGYAR ŐSTÖRTÉNET Tudomány és hagyományőrzés MTA BTK MŐT Kiadványok 1. Sorozatszerkesztők Vásáry István Fodor Pál MTA BTK MŐT Kiadványok 1. MAGYAR ŐSTÖRTÉNET Tudomány és hagyományőrzés Szerkesztették Sudár
Osztályvizsga Évfolyam: 12. Írásbeli Időtartam 240p Próbaérettségi
A TANULMÁNYOK ALATTI VIZSGÁK MAGYAR IRODALOMBÓL A tanulmányok alatti vizsgák szerkezete és az értékelés elvei Osztályozóvizsga Írásbeli Szóbeli Időtartam 60p 10p Aránya az értékelésnél 70% 30% A vizsga
DIGITÁLIS ADATBÁZIS 2017
1400 eredeti szerzői mű, 400 000 könyvoldalnak megfelelő felsőoktatási tankönyv, szakkönyv és kézikönyv digitális tartalomfejlesztése L Harmattan Kiadó 1053 Budapest, Kossuth Lajos utca 14-16. Telefon:
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI. A dzsúdzsucu fogásrendszere és eszmeisége
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI Szabó Balázs A dzsúdzsucu fogásrendszere és eszmeisége Forrástanulmány a japán művelődéstörténethez Nyelvtudományi Doktori
MÖDFE Nappali munkarendű mester 2017/ /2017/FOKT
Magyarország Emberi Erőforrások Minisztériuma és az Eötvös Loránd Tudományegyetem által nappali munkarendű mesterképzésben részt vevő, tanulmányaikat 2014/2015 ös, 2015/2016-os valamint a 2016/2017-es
A 2018-ra vonatkozó folyóirat-kiadási pályázaton támogatást nyert folyóiratok tudományos osztályonként
A 2018-ra vonatkozó folyóirat-kiadási pályázaton támogatást nyert folyóiratok tudományos osztályonként Nyelv- és Irodalomtudományok Osztálya Cím Acta Antiqua Academiae Kiadó Megítélt támogatás (forint)
Célnyelvi civilizáció tantárgy. (német nyelv) 5.-8. évfolyam
I. Bevezetés Célnyelvi civilizáció tantárgy (német nyelv) 5.-8. évfolyam Az önálló tematikával megjelenő, de a célnyelvek keretei között is oktatható célnyelvi civilizáció tantárgy tanításának az a célja,
SZABAD BÖLCSÉSZET ALAPKÉPZÉSI SZAK
Indított specializációk: Képzési terület, képzési ág: Képzési ciklus: Képzési forma (tagozat): A szakért felelős kar: Képzési idő: SZABAD BÖLCSÉSZET ALAPKÉPZÉSI SZAK Filozófia, Esztétika, Etika, Vallástudomány,
2016-tól felvett hallgatóknak MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)
TANEGYSÉGLISTA (MA) Jelek, rövidítések: EF = egyéni felkészülés G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz = szigorlat V = vizsga Z = szakzáróvizsga kon = konzultáció 2016-tól felvett hallgatóknak k = kötelező
Tanterv a két tanítási nyelvű általános iskolai célnyelvi civilizáció tantárgy oktatásához 5-8.
Tanterv a két tanítási nyelvű általános iskolai célnyelvi civilizáció tantárgy oktatásához 5-8. I. Bevezetés Az önálló tematikával megjelenő, de a célnyelvek keretei között is oktatható célnyelvi civilizáció
1. téma Egy kortárs regény nyelvi rétegeinek bemutatása: Grecsó Krisztián: Mellettem elférsz
Kedves Versenyzők! Felhívjuk a figyelmet mindegyik témával kapcsolatban a következőkre: - Az ajánlások valóban ajánlások, azaz segítséget igyekszünk adni a választásban és tájékozódásban, de ez nem jelenti
FILOLÓGIA ÉS IRODALOM
KÁRPÁT-MEDENCEI IRODALMI PHD- ÉS MA-HALLGATÓK KONFERENCIÁJA PILISCSABA, 2013. SZEPTEMBER 4 5., Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar Irodalomtudományi Doktori Iskola *** A PPKE BTK IDI magyar irodalommal
REGIONÁLIS ÉRTÉKELŐ ÉS KVANTITATÍV ANALÍZISEK
REGIONÁLIS ÉRTÉKELŐ ÉS KVANTITATÍV ANALÍZISEK REGIONÁLIS ORSZÁGELEMZÉSEK Készült az Eötvös Loránd Tudományegyetem Regionális Földrajzi Tanszéke alapításának 50. évfordulója alkalmából Budapest, 2002. 1.
Beszámoló a évi Eötvös József országos középiskolai szónokversenyről
Beszámoló a 2017. évi Eötvös József országos középiskolai szónokversenyről 2017-ben kilencedik alkalommal rendeztük meg az Eötvös József országos középiskolai szónokversenyt az ELTE Bölcsészettudományi
Osztályozó- és javítóvizsga Irodalom tantárgyból 2015-2016
Osztályozó- és javítóvizsga Irodalom tantárgyból 2015-2016 A félévi vizsga szóbeli vizsga az első félévre megadott témakörökből. Az év végi vizsga írásbeli vizsga (feladatlap) az egész évre megadott témakörökből,
Önálló labor feladatkiírásaim tavasz
Önálló labor feladatkiírásaim 2016. tavasz (ezekhez kapcsolódó saját témával is megkereshetnek) Mészáros Tamás http://www.mit.bme.hu/~meszaros/ Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Méréstechnika