TEA 5,5 kw SALGÓ 6 kw
|
|
- György Nagy
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 HU PL SK CZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA NÁVOD NA POUŽITIE NÁVOD K POUŽITÍ TEA 5,5 kw SALGÓ 6 kw Fa és széntüzelésű tűzhely Piecyk opalany drewnem i węglem Šporák na spaľovanie dreva a uhlia Sporák na spalování dřeva a uhlí
2 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK HU 1. A készülékek a EN vagy a EN norma alapján bevizsgálásra kerültek (készülék típusát meghatározó tábla). 2. A beállításhoz és a kéménycsatlakoztatáshoz az adott ország tűzvédelmi rendelkezéseit kell betartani. A készülék tökéletes működéséhez a kéménynek, amelyre a készüléket akarja csatlakoztatni, tökéletes állapotban kell lennie. 3. Az első üzembe helyezés és a kéménycsatlakoztatás előtt a használati útmutatót alaposan át kell olvasni, és az illetékes kéményseprőtől tájékoztatni kell. 4. Ajánlatos a készülék beállításakor tiszta pamutkesztyűt használni, hogy a később nehezen eltüntethető ujjlenyomatokat elkerüljük. 5. A levegő tisztán tartása és a készülék érdekében a használati útmutatóban megadott maximális tüzelőanyag-mennyiséget nem szabad túllépni és a készülék ajtaját zárva kell tartani, különben fennáll a túlfűtés veszélye, amely a készülék károsodásához vezethet. Az ilyen típusú károk esetén nem vállalunk garanciát. 6. A készülék ajtójának működés közben mindig zárva kell lenniük. 7. Engedélyezett tüzelőanyagok: - természetes faanyag (max. 33 cm hosszúságban) - esetlegesen barnaszén-brikett (ld. használati utasítás) 8. Ne használjon folyékony gyújtóanyagot. A tűz meggyújtásához speciális gyújtóanyagot, vagy száraz gyújtóst lehet használni. 9. Hulladék, széntörmelék, forgácslap maradékok, nedves és favédő szerrel kezelt fa, papír és karton vagy hasonlók égetése tilos. 10. Az első begyújtásnál füst és kellemetlen szagok képződhetnek. Feltétlenül gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőzéséről (ablakok és ajtók nyitása), és legalább egy órán át a névleges hő teljesítményen fűtsön. Amennyiben az első fűtésnél nem éri el a maximális hőmérsékletet, úgy ezek a jelenségek később is felléphetnek. 11. A kezelési elemeket és a beállító egységeket a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően kell beállítani. Amennyiben a készülék felforrósodott, a kezeléshez használja a segédeszközöket vagy védőkesztyűt. 12. A tüzelőajtó nyitásakor, vagy elégtelen kéményhuzat esetén füst keletkezhet. Feltétlenül ügyeljen arra, hogy a tüzelőajtót csak lassan szabad kinyitni, először csak résnyire, majd néhány másodperc múlva teljesen. Ezen kívül, ha további tüzelőanyagot akar a tűzre tenni, az ajtó kinyitása előtt már csak a parázságy lehet az égéstérben, azaz nem szabad, hogy lángok legyenek láthatók. 13. Fűtő üzemmódban a felületek, a betekintő ablakok és a fogók nagyon felforrósodhatnak. Figyelmeztesse a gyermekeket ezekre a veszélyekre és a fűtés idejére tartsa őket távol a kandallótól. 14. Ügyeljen rá, hogy a hamuláda mindig ütközésig be legyen tolva, és különösen ügyeljen arra, hogy a forró hamut soha ne vegye ki (tűzveszély). 15. Az átmeneti időszakban a kéményhuzat csökkenhet, melynek következtében a termelődő gázok elszívása nem tökéletes. Ilyenkor a kandallót egy kisebb tüzelési mennyiséggel, lehetőleg faforgáccsal vagy száraz gyújtóssal kell
3 megtölteni, ellenőrzés mellett beüzemelni, és ezzel a kéményhuzatot stabilizálni. A rostély legyen mindig tiszta. 16. Minden fűtési szezon után érdemes a berendezést szakemberrel átnézetni. Szintén ajánlatos alaposan kitisztítani a távozó füstgázok útját és a csöveket is. 17. Ha javításokat vagy felújításokat kell végezni, kérjük időben, forduljon szakszervizhez, a pontos cikkszám és gyártási szám megadásával. Csak eredeti Wamsler alkatrészeket szabad használni. 18. A szilárd tüzelésű készülék, az égéshez szükséges levegőt, az azt körülvevő helyiségből vonja el. Ez abban az esetben biztosított, ha 1 kw névleges fűtőértékre 4 légköbméter térfogat esik. Amennyiben ez a térfogat kisebb, úgy szellőzőnyílások segítségével az égéshez levegő-összeköttetés teremthető más helyiségekkel (min. 150cm 2 ). 19. Ügyeljen az éghető alkatrészektől és anyagoktól való oldal- és hátsó irányú távolságok betartására. Ezeket, a távolságokat megtalálja a kezelési útmutatóban vagy a típustáblán. 20. A készüléket tilos átalakítani. 21. Tilos olyan kéményre csatlakoztatni, melynek hatómagassága 5 méternél alacsonyabb. A készülék csatlakoztatására kiválasztott kéményre legfeljebb két másik készülék csatlakozható. 22. Kéménytűz esetén azonnal zárjon be minden nyílást a berendezésen, és értesítse a tűzoltókat. Semmiképp ne próbálkozzon a tűz eloltásával. Ezután feltétlenül ellenőriztesse a kéményt szakemberrel. 23. A készülék kicsomagolása után a papír és műanyag alapú csomagoló anyagokat helyezze a szelektív hulladék gyűjtőbe. 24. A készülék elhasználódás utáni megsemmisítése. A készülék veszélyes anyagot nem tartalmaz, ezért javasoljuk, hogy elhasználódás után szerelje szét, és az elemeket a megfelelő hulladéklerakó helyre szállítsa el.
4 Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy készülékünket vásárolta! A TEA ill.salgó tűzhely egy nagyon közkedvelt készülék mely kiválóan alkalmas sütésre, főzésre valamint fűtésre is. Kezelése egyszerű, üzemeltetése gazdaságos. Kérjük használat előtt olvassa át használati útmutatónkat. Sikeres használatot kívánunk A TEA tűzhely felépítése 1. Tűzhelylap 2. Tűzhelylap betét 3. Tűztér 4. Tüzelőajtó 5. Rostély 6. Hamuláda 7. Sütő 8. Sütőajtó 9. Aljzat 10. Köpeny 11. Szabályzókar 12. Füstcsőnyúlvány 13. Köpenykeret 1.ábra Tartozék: kezelőkulcs 4
5 A SALGÓ tűzhely felépítése 1. Láb 2. Hamuláda 3. Rostély 4. Tüzelőajtó 5. Samott betét 6. Idomvaskeret 7. Tűzhelylap betét 8. Tűzhelylap 9. Üstlap 10. Füstcsőnyúlvány 11. Füstcsőnyúlvány fedél 12. Szabályzókar 13. Sütőkamra 14. Sütőajtó Tartozék: Kezelőkulcs 2. ábra 5
6 1.2 Üzembe helyezés Tüzelőanyagok: A készülék az alábbiakban felsorolt tüzelőanyagokkal használható. Csak ez által biztosítható a füstszegény és zavarmentes üzemeltetés. Csak száraz fát használjon max. 20 % nedvességtartalommal. Tüzelőanyag-fajták Barnaszénbrikett Kemény fa Puhafa Fűtőérték kb. kj/kg Elhelyezés Előírások Az elhelyezésnél és a füstcsőoldali becsatlakoztatásnál az egyes vonatkozó építési rendelkezések tűzvédelmi követelményeit kell figyelembe venni. Az Ön tűzhelyének kifogástalan működése érdekében a kéménynek, amibe a készülékét akarja becsatlakoztatni, kifogástalan állapotban kell lennie. Elhelyezési helység Mivel a tűzhely az égéshez szükséges levegőt az elhelyezési helységből veszi, ezért gondoskodni kell állandóan elég levegő-utánpótlásról. Biztosítani kell, hogy 4 m³ légtérfogat jusson minden kw névleges teljesítményre. Ez azt jelenti, hogy az elhelyezési helységnek Tea tűzhelynél min. 22 m³ -nek, SALGÓ tűzhelynél pedig. min. 22 m³ -nek kell lennie Amennyiben a méret csekélyebb lenne, úgy más helységek összenyitásával kell létrehozni a szellőzőnyílásokat. (Összekötő nyílások min. mérete 150 cm²) Távolságok Minden éghető berendezést, bútort, vagy pl. dekoranyagokat is a tűzhely közvetlen környezetében a hőhatástól védeni, kell. Berendezési tárgyak a sugárzási tartományban 3. ábra 6 A tűzhely sugárzási tartományában 80 cm min. távolságot kell betartani az éghető berendezések, bútorok, vagy pl. dekoranyagok és a tűzhely előlapja között. A biztonsági távolság 40 cm-re csökkenhet, ha egy sugárzásvédő kerül a védendő tárgy elé. (B) (lásd a 3. ábra).
7 Berendezési tárgyak a sugárzási tartományon kívül A készülék mögötti és melletti falak nem készülhetnek éghető anyagokból, vagy nem lehetnek ilyen anyagokkal (bevonva) burkolva, hacsak a készülék és a fal közötti távolság nincs oldalt Tea tűzhelynél 70 cm, SALGÓ tűzhelynél 60 cm és hátul Tea tűzhelynél 70 cm SALGÓ tűzhelynél 60 cm. A fa- és műanyag-bútorok esetén hasonlóan 70 cm ill. 60cm oldaltávolságot kell biztosítani. A tűzhelyek fölött 80 cm magasságban éghető anyagot elhelyezni tilos! A tűzhely kéményhez való csatlakozása Beállításánál és a füstelvezető cső elhelyezésekor a tűzbiztonsági előírások a mérvadóak. A biztonságos működéséhez szükséges huzaterősség egy min. 14 x 14 cm keresztmetszetű, 5 m magas kéménnyel biztosítható. A koksz tüzelésére nem alkalmas, mert az öntvény és samott idomok idő előtti elhasználódásához vezethet, és ez esetben a jótállás nem érvényesíthető. A füstelvezető csövet és a kéményt szükség szerint tisztítani kell. Javasoljuk, hogy a tűzhely és a kémény között az egyik füstelvezető elem tisztítónyílással rendelkezzen. A helyes kéménybe kötést és kémény kialakítást a 4. ábra tartalmazza. Teendők kéménytűz esetén: A kémény nem megfelelő tisztítása esetén, nem megfelelő tüzelőanyag (pl. túl nedves fa) vagy nem megfelelő égési levegő-beállítás esetén kéménytűz keletkezhet. Ebben az esetben zárja el a készüléknél a égési levegőt és azonnal hívja a tűzoltókat. A víz használata az oltáshoz tilos! 7
8 2.ábra 4. ábra 8
9 Fontosabb tudnivalók -A füstelvezető cső és a kémény épségét a használatbavétel előtt ellenőrizni kell. -Beállításánál és a füstelvezető cső elhelyezésekor a tűzbiztonsági előírások a mérvadóak. -A biztonságos működéséhez szükséges huzaterősség egy min. 14 x 14 cm keresztmetszetű, 5 m magas kéménnyel biztosítható. -A koksz tüzelésére nem alkalmas, mert az öntvény és samott idomok idő előtti elhasználódásához vezethet, és ez esetben a jótállás nem érvényesíthető. -Ahol a tűzhelyet használják legyen szellőztethető a helyiség. -A füstelvezető csövet és a kéményt szükség szerint tisztítani kell. -A koksz tüzelésére nem alkalmas, mert az öntvény és samott idomok idő előtt A SALGÓ tűzhely használatba vétele -A lábak felszerelésének könnyítésére a tűzhelyet célszerű vízszintes helyzetben egy állványra ráhelyezni. -A helyi körölményeknek megfelelően lehet kiválasztani a füstkivezető nyillást, - mely a kialakítástól függően lehet jobb-vagy baloldalt illetve felül. -A füstcsőnyúlványt helyezzük a csatlakozó nyílásba és elfordítással rögzítsük.(5. ábra) -Az üresen maradt nyílást a füstcsőnyúlvány fedéllel le kell zárni (6. ábra). -A kéményhez való helyes csatlakoztatást a 4. ábra szemlélteti. 5. ábra 6. ábra 9
10 A TEA tűzhely használatba vétele -A TEA tűzhelyet, rendeltetési helyére való állítása után, az előző oldalon leírt helyes módon csatlakoztassuk füstcsővel a kéményhez (4. ábra). 7. ábra Begyújtás, kezelés -A szabályozó kart főzési üzemmódba (Főz) állítjuk, a hamuládát kb. 5 cm-re kihúzzuk. A rostélyra papírt vagy egyéb könnyen gyulladó anyagot és vékony száraz gyujtósfát helyezünk, majd begyujtjuk, és a tüzelőajtót zárjuk. ( 8. ábra ) -Erős láng kialakulása után tüzifát vagy szenet helyezünk a tűzre. A tüzelőanyag adagolásával és levegőszabályozással ( a hamuláda kihúzásával ) a kívánt tűzerősség beállítható. -Használható tüzelőanyagok: tüzifa, háztartási szén, éghető háztartási hulladék -Fűtéskor és sütéskor a szabályozókar Süt állásban kell, hogy legyen. (5. ábra). 8. ábra 9. ábra A tüzelés folyamán képződött hamu és salak eltávolítása a megfelelő eszközzel a rostélyon keresztül végezhető el. ( 10. ábra ). Az esetleg összesült nagyobb méretű salak a tüzelőajtón keresztül eltávolítható. 10.ábra 10
11 Tisztítás, gondozás -A füstjáratok tisztításának gyakoriságát a fűtés folyamatossága, a huzat erőssége és a tüzelőanyag minősége határozza meg. Tisztításkor a tűzhelylapokat emeljük ki a keretből, majd a sütőt a 2 db rögzítőcsavar oldása után húzzuk ki a helyéről. Minden füsttel érintkező felületen végezzük el a koromtalanítást (10. ábra). A tisztítás befejezése után a sütőt és a tűzhelylapokat jól záródóan helyezzük vissza a helyére. -A zománcozott felületeket csak hideg állapotban, a háztartásokban alkalmazott folyékony mosószerekkel tisztítsuk. Jótállás, szerviz, alkatrészellátás -A jótállási igény érvényesítésének feltétele a készülék szakszerű használata. A jótállás feltételeit a mellékelt jótállási jegy tartalmazza. Amennyiben Önnek a készülékhez alkatrészre van szüksége vevőszolgálatunkon postai utánvéttel megrendelhető. Kérjük, hogy alkatrész rendelésnél adja meg az alkatrész megnevezését, a jótállási jegyen, vagy adattáblán olvasható típusjelölést és a gyártási számot. Minőségtanusítás Vállalatunk a TEA és SALGÓ tűzhely gyártására és forgalmazására az alábbi engedélyekkel rendelkezik: Kermi megfelelőségi tanusítvány: 2008/ Mint gyártók tanusítjuk az alábbi műszaki adatok valódiságát. Műszaki adatok TEA SALGÓ Teljesítmény: 5,5 kw 6 kw Főzőfelület: 0,14 m 2 0,41m 2 Fűtőképesség: 50 m 3 75 m 3 Huzatigény: 12 Pa 12 Pa Súlya: 55 kg 95 kg Füstcsonk: Ø120 mm Ø120 mm 11 Wamsler S. E Salgótarján, Rákóczi út Tel.: 32/ , Fax: 32/
12 PL Szanowny Użytkowniku! Dziękujemy za okazane nam zaufanie, oraz za zakup naszych produktów! Piecyki TEA oraz SALGO cieszą się ogólną sympatią i wyśmienicie nadają się do gotowania, pieczenia, jak również ogrzewania pomieszczeń. Obsługa piecyków jest łatwa, a eksploatacja ekonomiczna. Prosimy, aby przed zainstalowaniem piecyków zapoznć się z zasadami ich montowania i użytkowania. Życzymy powodzenia w użytkowaniu piecyków. Budowa piecyka TEA rys.1a 1. Płyta piecyka 2. Wkład płyty piecyka 3. Palenisko 4. Drzwiczki paleniska 5. Ruszt 6. Pojemnik na popiół 7. Piekarnik 8. Dzrwiczki piekarnika 9. Podstawa piecyka 10. Obudowa piecyka 11. Dzwignia regulująca 12. Wypust rury odprowadzającej dym 13. Obramowanie płyty piecyka 12
13 Budowa piecyka SALGO r ys. 1.b 1. Noga piecyka 10. Pokrywa wypustu rury 2. Pojemnik na popiół 11. Wypust rury odprowadzającej dym 3. Ruszt 12. Dzwignia regulująca 4. Drzwiczki paleniska 13. Piekarnik 5. Wkładka szamotowa 14. Drzwiczki piekarnika 6. Obramowanie płyty piecyka 7. Wkład płyty piecyka Wyposażenie dodatkowe: 8. Płyta piecyka Klucz 9. Płyta kociołka 13
14 Podłączenie piecyka do komina rys
15 Ważniejsze informacje - Przed zainstalowaniem piecyka należy skontrolować rurę odprowadzającej dym, oraz stan techniczny komina. - Wybór miejsca wpustu rury do komina, oraz jej zainstalowanie powinno być zgodne z przepisami przeciwpożarowymi. - Ciąg powietrza, potrzebny do bezpiecznego użytkowania piecyka, wymaga komina o przekroju min. 14 x 14 cm i wysokości 5 m. - Piecyk nie nadaje się do opalania koksem, gdyż jego elementy szamotowe, oraz odlewy zużyją się przed czasem i w takim przypadku gwarancja straci swoją ważność. - Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest piecyk musi być pomieszczeniem dającym się wietrzyć. - Komin, oraz rura odprowadzającą dym wymaga systematycznego czyszczenia. Instalowanie piecyka Po wstawieniu piecyka do pomieszczenia odpowiedającego jego bezpiecznemu użytkowaniu, należy rurę odprowadzającą dym podłączyć do komina zgodnie z zasadami opisanymi na poprzedniej stronie (rys. 2). Instalowanie piecyka SALGO. W celu ułatwienia założenia nóg, piecyk proponuje się piecyk podeprzeć i przechylić do pozycji poziomej. W zależności do warunków, istnieje możliwość wyboru piecyka, w którym otwór do instalowania rury odprowadzającej dym znajduje się po jego prawej, względnie lewej stronie lub na górnym blacie. Aparat transportujemy z wmontowanym bocznym kikutem dymnym (rys. 3) Jeżeli kikut dymny chcemy zamontować na górze należy zastosować następujące warunki: - kikut dymny montujemy na miejsce pokrywy odlewu tą samą śrubką (M6 nakrętka nie jest potrzebna, ponieważ bieg do kotła jest wywiercony). - montujemy do płytki bocznej, która została wolna dołączone w plastykowej torebce: pokrywka zamykająca płytką, 2 sztuki śrubek do zatkania płytek, pod głowicą z podkładkę fiber z 2 sztukami pomocnych nakrętów (rys. 4) rys. 3. rys
16 Rozpalanie ognia Dzwignię regulującą należy ustawić w pozycji gotowania (Főz = Gotowanie), a pojemnik na popiół wysunąć około 5 cm. Na ruszt położyć papier, lub inny łatwopalny materiał, oraz cienkie, suche drewno. Podpalić i zamknąć drzwiczki paleniska (rys. 4.). Po rozpaleniu się ognia, dołożyć drewna, lub węgla. Poprzez dokładanie do ognia materiałów opałowych, oraz regulowanie przepływu powietrza (wysuwanie pojemnika na popiół), uzykać można pożądaną moc grzewczą piecyka. Dozwolone materiały opałowe: drewno, węgiel, palne odpady gospodarstwa domowego. Przy ogrzewaniu pomieszczenia i pieczeniu, dzwignię regulującą należy ustawić w pozycji pieczenia Süt = Pieczenie (rys. 6.). rys. 5. rys. 6. Usuwanie popiołu Powstały w wyniku spalania popiół i żużel usunąć należy z rusztu za pomocą odp należy za pomocą odpowiedniego narzędzia (rys. 6.). Większe kawałki żużla usunąć trzeba bezpośrednio z paleniska. rys. 7 Czyszczenie i pielęgnacja Częstotliwość czyszczenia kanałów dymnych zależy od intensywności używania piecyka, od siły przepływu powietrza, oraz jakości materiału Podczas opałowego. Podczas czyszczenia należy płytę piecyka wyciągnąć z obramowania, a popielnik wysunąć (Przy kominku SALGÓ 2 sztuki umacniających śrubek po rozwiązaniu). Usuwanie sadzy należy dokonać na wszystkich owierzchniach stykających się z dymem (Rys. 8.). Po zakończeniu rys. 8. czyszczenia, popielnik wsunąć na swoje miejsce, a płytę szczelnie dopasować do obramowania. Po ostygięciu, części emaliowane można czyścić płynnymi środkami zmywającymi stosowanymi w gospodarstwie domowym. 16
17 Gwarancja, serwis, części zamienne Gwarancja dotyczy tylko piecyków fachowo eksploatowanych. Warunki gwarancji zawiera dołączona karta gwarancyjna. W przypadku zapotrzebowania na nowe części zamienne, za opłatą pocztową można je zamówić w Dziale Obsługi Klienta. Prosimy, aby przy zamawianiu części zamiennych podać ich nazwę i typ, który odczytać można z karty gwarancyjnej, lub tabliczki znamionowej, jak również numer fabryczny zamawianej części. Dane techniczne piecyka TEA piecyka SALGÓ Moc: 5,5 kw Moc: 6 kw Powierzchnia gotowania: 0,14m 2 Powierzchnia gotowania: 0,41m 2 Zdolność ogrzewcza: 50m 3 Zdolność ogrzewcza: 75m 3 Ciężar: 55 kg Ciężar: 95 kg Potrzebny przepływ powietrza: 12 Pa Potrzebny przepływ powietrza: 12 Pa Wypust: Ø 120 mm Wypust: Ø 120 mm 17 Wamsler S. E. H-3100 Salgótarján, Rákóczi út Tel.: 32/ , Fax: 32/
18 SK Vážený zákazník! Ďakujeme Vám za prejavenú dôveru, že ste si zakúpili náš výrobok! Šporáky značky TEA a SALGÓ sú veľmi obľúbené zariadenia, ktoré sa výborne hodia na pečenie, varenie ako aj na kúrenie. Jednoducho sa s nimi narába, ich prevádzka je hospodárna. Prosíme, aby ste si pred použitím prečítali návod na použitie. Krbové kachle boli skúšané na krátkodobú prevádzku podľa normy EN alebo EN Prajeme Vám úspešné používanie zariadenia! Konštrukcia šporáka TEA obrázok 1.a 1. Platňa 2. Vložka platne 3. Spaľovací priestor 4. Prikladacie dvierka 5. Rošt 6. Popolník 7. Rúra na pečenie 8. Dvierka rúry na pečenie 9. Spodok 10. Plášť 11. Regulačná páka 12. Vývod dymovodu 13. Rám plášťa 18
19 Konštrukcia šporáka SALGÓ obrázok 1.b 1. Noha 10. Kryt vývodu dymovodu 2. Popolník 11. Vývod dymovodu 3. Rošt 12. Regulačná páka 4. Prikladacie dvierka 13. Rúra na pečenie 5. Šamotová vložka 14. Dvierka rúry na pečenie 6. Železný rám 7. Vložka platne Príslušenstvo: 8. Platňa Manipulačný kľúč 9. Kotlová platňa 19
20 Pripojenie šporáka ku komínu 20
21 Dôležité informácie -Stav dymovodu a komína je nutné skontrolovať pred uvedením do prevádzky. -Pri nastavení a umiestnení dymovodu sú smerodajné predpisy požiarnej ochrany. -Sila ťahu potrebná k bezpečnej prevádzke sa dá zabezpečiť prostredníctvom komína o priemere 14 x 14 cm a o výške 5 m. -Koks nie je vhodný na spaľovanie, pretože môže spôsobiť predčasné opotrebovanie liatinových a šamotových telies a v takom prípade záruka stráca platnosť. -V miestnosti, kde sa sporák používa, musí byť zabezpečené vetranie. -Dymovod a komín sa musí podľa potreby čistiť. Používanie šporáka Po umiestnení sporáka na jeho miesto určenia, zapojme sporák dymovodom do komína (obrázok č. 2) podľa správneho spôsobu popísaného vyššie. Používanie sporáka SALGÓ Pre jednoduchú montáž nôh je vhodné sporák umiestniť do vodorovnej polohy na nejakú podložku. V súlade s miestnymi podmienkami je možné vybrať si otvor vývodu dymu v závislosti na zakúpenom type zariadenia naľavo, vpravo, alebo hore. Pristroj dodáme dymovým kypťom, namontovaný na bočnú stenu (obrázok č. 3.) Pokiaľ chceme montovať dymový kypeť na hornú čásť, tak počínáme si podľa následujúcích: - namontujem dymový kypeť na miesto priklopu odlietka touto istou skrútkou (M6 matica nie treba, pretože v odlietke je vyvrtaný závit) - na otvor, ktorý zostal volným na bočnej stene namontujem uzavierací príklop dosky príložený vo vrecke z umelej hmoty pomocou 2 ks plechových skrútok fiberovými podložkami a 2 ks plechových matic (obrázok č. 4.) obrázok č. 4 obrázok č. 5 21
22 BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY 1. Krbové kachle boli skúšané na krátkodobú prevádzku podľa normy EN alebo EN K nastaveniu a k pripojeniu na komín musia sa dodržať protipožiarne nariadenia daného štátu. K dokonalému fungovaniu, komín ku ktorému plánujete pripojenie kachieľ, musí byť v dokonalom stave. 3. Pred prvým uvedením kachieľ do prevádzky a ich pripojením na komín musí sa dôkladne preštudovať návod k použitiu, a príslušný kominársky majster sa má o tom upovedomiť. 4. Pri nastavení kachieľ doporučuje sa použitie čistých bavlnených rukavíc, aby ste predišli odtlačkom prstov, ktoré sa neskôr ťažko odstraňujú. 5. V záujme udržovania čistého vzduchu a kachieľ nesmie sa prestupovať maximálne množstvo paliva, ktoré je uvedené v návode na obsluhu a dvere kachieľ majú byť zatvorené, lebo ináč hrozí nebezpečenstvo ich prehriatia, čo môže viesť k ich poškodeniu. V prípade škôd takéhoto typu nepreberáme záruku. 6. Dvere zariadenia majú byť vždy zatvorené počas prevádzky 7. Povolené druhy palív: a. Prirodzené drevo (s max. dĺžkou 35 cm) b. Prípadne brikety z hnedého uhlia (viď návod na obsluhu) 8. Nepoužívajte kvapalinový horľavý materiál. K zapáleniu ohňa má sa používať špeciálny zapaľovací materiál alebo drevitá vlna. 9. Zakazuje sa spaľovanie odpadkov, jemných triesok dreva, kôry stromov, drobných zvyškov uhlia, zvyškov trieskových dosiek, vlhkého dreva a dreva ošetrovaného prostriedkom na ochranu, papiera a lepenkového papiera alebo podobných materiálov. 10. Pri prvom zakúrení môže vzniknúť dym a nepríjemný zápach. Bezpodmienečne postarajte sa o vhodné prevetranie miestnosti (otváranie dverí a okien), a aspoň počas jednej hodiny vykonávajte kúrenie s maximálnou menovitou hodnotou kúrenia. Ak pri prvom zakúrení nedosahujete maximálnu teplotu, tak tieto zjavy môžu vystupovať aj neskôr. 11. Obsluhovacie prvky a nastavovacie jednotky sa majú nastavovať v zhode s popisom v návode na obsluhu. Ak sa kachle veľmi prehriali, používajte k ich obsluhe pomocné prostriedky alebo ochranné rukavice. 12. Pri otváraní prikladacích dvierok, v prípade nesprávneho fungovania alebo nedostatočného ťahu komína môže vzniknúť dym. Dôrazne dbajte nato, aby ste prikladacie dvierka kachieľ otvárali len pomaly, opatrne, najprv len na kúsok, potom po niekoľkých sekundách celkom. Okrem toho, keď chcete priložiť ďalšie palivo do kachiel, pred otvorením prikladacích dvierok môze byť v spaľovacom priestore len pahreba, to znamená nie je prípustné, aby boli viditeľné plamene. 13. Počas kúrenia povrch kachieľ, kontrolné okná a rukoväte sa môžu veľmi rozohriať. Upozornite deti na toto nebezpečie a počas kúrenia držte ich vo vhodnej vzdialenosti od kachieľ. 14. Dbajte nato, aby popolníková nádoba vždy bola zasunutá do nárazu a obzvlášť dbajte nato, aby ste nikdy nevyberali prehriaty popol (nebezpečie požiaru). 22
23 15. V prechodnom období ťah komína môže sa znížiť, v dôsledku čoho odsávanie vznikajúcich plynov nie je dokonalé. V takom prípade sa majú kachle naložiť s menším množstvom paliva, podľa možnosti s drevnými trieskami alebo drevitou vlnou, kachle sa majú uviesť do prevádzky pri kontrole a takto sa má stabilizovať ťah komína. Mriežka spaľovacieho priestoru má byť vždy čistá. 16. Po každej vykurovacej sezóne oplatí sa prehliadka kachiel odborníkom. Tiež sa doporučuje dôkladné vyčistenie dymovodu a aj dymových rúr. 17. Ak sa majú vykonať opravy alebo obnovenia, prosím obráťte sa včas na Vášho odborného obchodníka s udaním presného čísla artiklu a výrobného čísla. Len pôvodné súčiastky Wamsler sa smú používať. 18. Keďže sa tu jedná o kachle/sporák s tuhým palivom, ktoré odoberajú vzduch potrebný k horeniu z okolitej miestnosti, je nutné postarať sa o to, aby sa dostatočné množstvo vzduchu mohlo dostať cez štrbiny pri oknách a vonkajších dverách. To je zaistené v tom prípade, ak na menovitú hodnotu vykurovania o 1 kw pripadajú 4 m 3 vzduchu. Ak je tento objem vzduchu menší, tak pomocou vzdušných otvorov sa má vytvoriť k spaľovaniu vzdušné spojenie s inými miestnosťami (min. 150cm 2 ). 19. Odsávače pár umiestnené v tej istej miestnosti ako ohnisko, môžu negatívne ovplyvniť funkciu kachlí (môže dochádzať až k úniku dymu do obytnej miestnosti, napriek zavretým dvierkam ohniska) preto pri prevádzkovaní súčasne s kachľami treba poistiť dostatoční vzduch do priestora s vetraním alebo otvorením dverí! 20. Dbajte nato, aby bola zaistená vzdialenosť zariadenia od horľavých častí a materiálov v bočnom a v zadnom smere. Údaje k týmto vzdialenostiam si nájdete v návode na obsluhu alebo v typovej tabuľke. 21. Zakazuje sa modifikácia kachieľ. 22. Zakazuje sa pripojenie na taký komín, ktorého účinná výška je nižšia od 5 metrov. Na komín, učený k pripojeniu kachieľ je možné max. dve ďalšie vykurovacie spotrebiče pripojiť. 23. V prípade ohňa v komíne uzavrite ihneď všetky otvory na kachliach, a informujte o tom požiarnikov. V žiadnom prípade nepokúšajte sa o hasenie ohňa. Následne nevyhnutne nechajte skontrolovať komín odborníkom. 23
24 Rozkúrenie, manipulácia Regulačnú páku nastavíme do prevádzkovej polohy pre varenie (Varí), popolník vytiahneme asi na 5 cm. Na rošt umiestnime papier, alebo iné ľahko zápalné materiály a tenké, suché triesky, potom nálož podpálime a zavrieme prikladacie dvierka. (obrázok č. 5) Po vzniknutí silného plameňa priložíme na oheň palivové drevo, alebo uhlie. Dávkovaním paliva a reguláciou vzduchu (vytiahnutím popolníka) môžeme nastaviť požadovanú intenzitu ohňa. Použiteľné palivo: palivové drevo, uhlie pre domácnosti, odpad z domácnosti vhodný na spaľovanie. Počas varenia a pečenia má byť regulačná páka v polohe Pečie. (obrázok č. 6). Obrázok č. 5 Obrázok č. 6 Odstránenie škvary obrázok č. 7 Čistenie, údržba Popol a škvaru, ktoré vznikajú počas kúrenia je možné odstrániť vhodným nástrojom cez rošt. (obrázok č. 7). V prípade väčších kusov spečenej škvary je možné ich odstrániť cez prikladacie dvierka. obrázok č.8. - Frekvenciu čistenia dymových kanálov určuje priebežnosť kúrenia, sila ťahu a kvalita paliva. Počas čistenia vyberme platňu z rámu a pečiacu rúru vytiahnime z jej miesta (u pece SALGÓ po uvolnením 2 ks upínacích skrútok). Na všetkých miestach, ktoré sa dostávajú do styku s dymom, odstráňme sadze (Obrázok č. 8). 24
25 Po ukončení čistenia umiestnime pečiacu rúru a aj platňu na miesto tak, aby sa všetko dalo dobre zavrieť. Smaltované povrchy čistíme iba keď zariadenie úplne vychladlo a použijeme tekuté saponátové prípravky používané bežne v domácnosti. Záruka, servis, náhradné diely -Uplatnenie záručných požiadaviek je možné pri správnom požívaní zariadenia. Záručné podmienky obsahuje priložená záručná známka. Pokiaľ potrebujete náhradné diely k zariadeniu, môžete si ich objednať poštou prostredníctvom našich služieb zákazníkom (service@wamsler.hu). Prosíme, aby ste v prípade objednávky náhradného dielu uviedli názov daného dielu, ktorý je uvedený na záručnej známke, alebo označenie typu uvedené v tabuľke o údajoch a tak isto výrobné číslo. Osvedčenie o kvalite Zariadenie neobsahuje látky, ktoré sú považované za nebezpečný odpad. Údaje o rozmeroch uvedené na obrázkoch a v tabuľkách majú iba informatívny charakter. Naša spoločnosť si vyhradzuje právo konštrukčných zmien, pretože tým zvyšuje technickú úroveň a zdokonaľuje kvalitu. Technické údaje Vyhlásenie o zhode Sporak TEA Sporák SALGÓ Výkon: 5,5 kw Výkon: 6 kw Plocha varnej platne: 0,14m 2 Plocha varnej platne: 0,41m 2 Schopnosť vykurovania: 50m 3 Schopnosť vykurovania: 75m 3 Váha: 55 kg Váha: 95 kg Ťah komína: 12 Pa Ťah komína: 12 Pa Dymový vývod: Ø 120 mm Dymový vývod: Ø 120 mm Opatrenia v prípade komínového požiaru V prípade nevhodného čistenia komína, používania nevhodného paliva (napr. príliš vlhké drevo) alebo nesprávneho nastavenia spaľovacieho vzduchu môže vzniknúť požiar v komíne. V takom prípade uzavrite spaľovací vzduch na mieste kúrenia a neodkladne zavolajte požiarnikov. Používanie vody k haseniu je zakázané! 25 Wamsler SE H-3100 Salgótarján, ulica Rákóczi út Tel.: 32/ , Fax: 32/
26 CZ Vážený zákazníku! Děkujeme Vám za projevenou důvěru při koupi našeho výrobku! Sporáky značky TEA a SALGÓ jsou velmi oblíbená zařízení, která se výborně hodí k pečení, vaření, jakož i pro topení. Jednoduše s nimi lze manipulovat a jejich provoz je hospodárný. Prosíme, abyste si před použitím přečetli návod k použití. Přejeme Vám úspěšné používání zařízení! Konstrukce sporáku TEA Obrázek 1.a 1. Plotna 2. Vložka plotny 3. Spalovací prostor 4. Přikládací dvířka 5. Rošt 6. Popelník 7. Roura na pečení 8. Dvířka roury na pečení 9. Spodek 10. Plášť 11. Regulační páka 12. Vývod kouřovodu 13. Rám pláště 26
27 Konstrukce sporáku SALGÓ Obrázek 1.b 1. Noha 10. Kryt vývodu kouřovodu 2. Popelník 11. Vývod kouřovodu 3. Rošt 12. Regulační páka 4. Přikládací dvířka 13. Roura na pečení 5. Šamotová vložka 14. Dvířka roury na pečení 6. Železný rám 7. Vložka plotny Příslušenství: 8. Plotna Manipulační klíč 9. Kotlová plotna 27
28 Připojení sporáku ke komínu Min 50 cm Správně Nesprávně Konín je kratší než 5m Komín je nižší než hřeben střechy Odváděcí roura spalin nesmí přesahovat do vnitřního profilu komínu. Pokud je do komína zapojeno více topných zařízení, mezi jednotlivými zapojeními má být minimálně 30 cm vzdálenost. Do komína se dostává falešný vzduch přes otevřená dvířka popelníku nepoužívaného topného zařízení. Do komína se dostává falešný vzduch přes otevřený připojovací otvor. Do komína se dostává falešný vzduch přes zle utěsněný připojovací otvor. Obrázek 2 Do komína se dostává falešný vzduch přes otevřené anebo zle utěsněné komínové dveře. 28
29 Důležité informace -Stav kouřovodu a komína je nutno zkontrolovat před uvedením do provozu. -Při nastavení a umístění kouřovodu jsou směrodatné předpisy požární ochrany. -Síla tahu potřebná k bezpečnému provozu se dá zabezpečit prostřednictvím komína o průměru 14 x 14 cm a o výšce 5 m. -Koks není vhodný na spalování, protože může způsobit předčasné opotřebení litinových a šamotových těles a v takovém případě záruka ztrácí platnost. -V místnosti, kde se sporák používá, musí být zabezpečené větrání. -Kouřovod a komín se musí podle potřeby čistit. Používání sporáku Po umístění sporáku TEA na jeho místo určení, zapojme sporák kouřovodem do komína podle správného způsobu popsaného výše (obrázek č. 2). Používání sporáku SALGÓ Pro jednoduchou montáž nožiček je vhodné sporák umístit do vodorovné polohy na nějakou podložku. V souladu s místními podmínkami je možné vybrat si otvor vývodu dýmu v závislosti od zakoupeného typu zařízení vlevo, vpravo, anebo nahoře. Zařízení dodáváme s vývodem namontovaným na straně (obrázek č. 3). Chceme-li namontovat kouřovod nahoru, postupujeme následovně: -kouřovod namontujeme na místo na litinovém krytu stejným šroubem (M6 matice není nutná, protože v desce kotle je vyvrtán závit) -otvor, který zůstal prázdný na straně je třeba zakrýt krytem na vývod dýmu, spolu s 2 ks šrouby, pod hlavu šroubu je určena podložka fiber a 2 ks matic, to vše přibaleno v plastovém sáčku. (obrázek č. 4). Obrázek č. 3 Obrázek č. 4 29
30 Zatopení, manipulace Regulační páku nastavíme do provozní polohy pro vaření (Vaří), popelník vytáhneme asi na 5 cm. Na rošt umístíme papír, anebo jiné lehce zápalné materiály a tenké, suché třísky, potom nálož podpálíme a zavřeme přikládací dvířka. (obrázek č. 5) Po vzplanutí silného plamene přiložíme na oheň palivové dřevo, anebo uhlí. Dávkováním paliva a regulací vzduchu (vytažením popelníku) můžeme nastavit požadovanou intenzitu ohně. Použitelné palivo: palivové dřevo, uhlí pro domácnosti, odpad z domácnosti vhodný na spalování. Během vaření a pečení má být regulační páka v poloze Peče. (Obrázek č. 6). Obrázek č. 5 Obrázek č. 6 Odstranění škváry -Popel a škváru, které vznikají během topení lze odstranit vhodným nástrojem přes rošt. (Obrázek č. 7). V případě větších kusů napečené škváry je lze odstranit přes přikládací dvířka. Obrázek č. 7 Čištění, údržba Frekvenci čištění kouřových kanálů určuje průběžnost topení, síla tahu a kvalita paliva. Během čištění vyberme plotnu z rámu a pečící rouru vytáhněme z jejího místa. (V případě sporáku SALGÓ napřed uvolníme 2 ks fixačních šroubů). Na všech místech, která sa dostávají do styku s dýmem, odstraňme saze (obrázek č. 8). Po ukončení čištění umístěme pečící rouru i plotnu na místo tak, aby se vše dalo dobře zavřít. Obrázek č. 8 30
31 Smaltované povrchy čistíme pouze když zařízení úplně vychladlo a použijeme tekuté saponátové přípravky používané běžně v domácnosti. Záruka, servis, náhradní díly Uplatnění záručních požadavků je možné při správném používání zařízení. Záruční podmínky obsahuje přiložená záruční známka. Potřebujete-li náhradní díly k zařízení, můžete si je objednat poštou prostředníctvím našich služeb zákazníkům. Prosíme, abyste v případě objednávky náhradního dílu uvedli název daného dílu, který je uveden na záruční známce, anebo označení typu uvedené v tabulce o údajích a rovněž výrobní číslo. Osvědčení o kvalitě Zařízení neobsahuje materiály, které by mohly být kvalifikovány jako nebezpečný odpad. Údaje o rozměrech uvedené na obrázcích a v tabulkách mají pouze informační charakter. Naše firma si vyhrazuje právo vykonat změny na konstrukci výrobku, za předpokladu, že takovéto změny přispějí ke zvýšení technické úrovně anebo kvality výrobku. Technické údaje Sporák TEA Sporák SALGÓ Výkon: 5,5 kw Výkon: 6 kw Varná plocha: 0,14m 2 Varná plocha: 0,41m 2 Vytápěný prostor: 50m 3 Vytápěný prostor: 75m 3 Váha: 55 kg Váha: 95 kg Potřebný komínový tah: 12 Pa Potřebný komínový tah: 12 Pa Průměr kouřovodu: Ø 120 mm Průměr kouřovodu: Ø 120 mm H-3100 Salgótarján, ulica Rákóczi út Tel.: 32/ , Fax: 32/
32 Wamsler SE Háztartástechnikai Európai Részvénytársaság Rákóczi út H 3100 Salgótarján Telefon +36 (32) Telefax +36 (32) Kódszám: /
Használati útmutató. Fa és széntüzeléső tőzhely TEA. Termék kód: 123482
Használati útmutató Fa és széntüzeléső tőzhely TEA Termék kód: 123482 1 Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelı bizalmát, hogy készülékünket vásárolta! A TEA tőzhely egy nagyon közkedvelt készülék mely
Használati útmutató. Fa és széntüzeléső tőzhely SALGÓ. Termék kód: 123480
Használati útmutató Fa és széntüzeléső tőzhely SALGÓ Termék kód: 123480 Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelı bizalmát, hogy cégünk készülékét vásárolta! A SALGÓ tőzhely egy nagyon közkedvelt készülék
POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU
POŽIARNY PORIADOK REGULAČNÁ STANICA PLYNU I. V regulačnej stanici sa prevádza regulácia vyššieho vstupného tlaku na konštantný výstupný tlak pre rozvod plynu pre jednotlivé kotle. Účinky zemného plynu
Kandalló használati útmutató
Kandalló használati útmutató Vízteres Orpheus kandalló Kódszám :123785 Wamsler S. E. 3100 Salgótarján, Rákóczi út 53-55. Tel.: 32/411-833, Fax: 32/314-777 www.wamsler.eu Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZILÁRD TÜZELÉSŰ TŰZHELYEK K 144 K 155
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZILÁRD TÜZELÉSŰ TŰZHELYEK K 144 K 155 Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy a mi tűzhelyünket választotta! Helyesen döntött. Ezen termék megvásárlásával Ön
Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia
Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládanie dverného zámku. Základným prínosom tohto systému je zvýšenie komfortu a bezpečnosti bývania. Základné
Systém domáceho videovrátnika H1009
SK Systém domáceho videovrátnika H1009 *H1009 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným prínosom tohto
Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019
Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 *H1018 / *H1019 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným
Kandalló használati útmutató KF 108 DELTA APSP ASP WSP APSA ASA WSA. Stahl APSP WSP Stahl F APSP WSP. Eck APSP ASP WSP
Kandalló használati útmutató KF 108 DELTA APSP ASP WSP APSA ASA WSA Stahl APSP WSP Stahl F APSP WSP Eck APSP ASP WSP HU Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy a mi kandallónkat választotta!
TRAKTOR S NAKLADAČEM
TRAKTOR S NAKLADAČEM CZ Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Dříve než si začnou Vaše děti s touto hračkou hrát, prosím přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Dodržujte veškeré instrukce uvedené
Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás
8856000 Skládací vozík-rudl / CZ Skládací vozík-rudla / SK Összehajtható kézikocsi / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili
PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4
PL PL 3 6 CZ HU SK Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4 Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 Návod na pou itie 15 18 UNIVERZÁLNY MOTOR MA II / MI 4 Pøed uvedením do provozu
MODEL: DRY 300 & 500 PLASTIK
SK Ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť naše zariadenie. Prosíme, aby ste si pred zapojením zariadenia pozorne prečítali tento návod. Prosíme, dodržujte pokyny v tejto praktickej príručke pre Vašu rýchlu
Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti.
DAŇOVÉ IDENTIFIKAČNÉ ČÍSLA (DIČ) Informačný list krajiny: Maďarsko (HU) 1. Štruktúra DIČ Formát Vysvetlenie Poznámka 9999999999 10 číslic neuvádza sa 2. Opis DIČ Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú
Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik.
HU HU Tanácsok és javaslatok használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra
Kandalló használati útmutató PANORAMIC
Kandalló használati útmutató PANORAMIC HU Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy termékünket választotta! Ezen termék megvásárlásával Ön garanciát kap: a legjobb és már bevált anyagok
Kandalló használati útmutató OTHELLO OTHELLO LUXOR
Kandalló használati útmutató OTHELLO OTHELLO LUXOR HU Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy termékünket választotta! Ezen termék megvásárlásával Ön garanciát kap: a legjobb és már
Kandalló használati útmutató. Pluto-Jupiter-Kelvin-Mars-Saturn Capraia-Lipari-Marettimo-Perugia
Kandalló használati útmutató Pluto-Jupiter-Kelvin-Mars-Saturn Capraia-Lipari-Marettimo-Perugia Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy termékünket választotta! Ezen termék megvásárlásával
LCD tv fali tartókonzol Nástenná konzola pre LCD. Termékkód / Kód produktu: L102560 N-TEAM.HU. Használati utasítás. Uživateľská príručka
LCD tv fali tartókonzol ástenná konzola pre LCD Termékkód / Kód produktu: L102560 Fontos! Bizonyosodjon meg a szerelés előtt, hogy a doboz tartalmazza az összes alkatrészt. Ha bármelyik alkatrész hiányzik
TOTYA S szilárdtüzelésű kazánok
TOTYA S szilárdtüzelésű kazánok EREDETI, MINŐSÉGI TOTYA FELIRATOS AJTÓVAL ELLÁTOTT KAZÁNOK NE A GÁZSZÁMLÁTÓL LEGYEN MELEGE! Minőség, Tartósság, Megbízhatóság, Garancia Kazánok 18 különböző méretben (18kW-110kW):
MODEL: DRY 300 PLASTIK DRY 400 PLASTIK DRY 500 SACIA PLASTIK
SK Ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť naše zariadenie. Prosíme, aby ste si pred zapojením zariadenia pozorne prečítali tento návod. Prosíme, dodržujte pokyny v tejto praktickej príručke pre Vašu rýchlu
Szerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános
Art. Nr.0618719009000 V11 C29. Műszaki leírás AQUA 187.19-WT
Műszaki leírás AQUA 187.19-WT 1 Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés 1 - Allítható lábak 21 - Kandallóbetét-tető 2 - Tűztérajtó (antracit) 22 - Huzatszabályzót vezérlő érzékelő helye 3 - Füstcsőcsonk 23 - Légtelenítő
Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8
HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.
Műszaki leírás ESPRIT II185.16/2-AL
Műszaki leírás ESPRIT II185.16/2-AL Nr. Cikkszám Megnevezés 1 Kályhatest 2 0618516025300 Tűztérajtó 3 Samott 4 Fatároló rekesz 5 0618516005600 Hamuláda 6 Füstcső csonk 7 0089000020005 Állítható lábak 8
Mini-Hűtőszekrény
Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.
KEZELÉSI, KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS. URANUS hordozható csempekandalló
KEZELÉSI, KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS URANUS hordozható csempekandalló Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy a MULLIT Kft. termékét választotta. Az URANUS hordozható csempekandalló megfelel
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye, egyike a gyártó
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán
GFN szilárdtüzelésű, öntöttvas tagos kazán Használati - kezelési utasítás, gépkönyv A tiszta égboltért Magyarországi képviselő és forgalmazó: Két Kör Kft. 2051 Biatorbágy, Felvég u. 3. Tel/fax: (23) 530-570,
8. Deklarované parametre Podstatné vlastnosti Parametre Harmonizované technické špecifikácie
Baumit BauKleber W Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK-BauKleber W 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit BauKleber W / BauKleber biely 2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo,
Ultrahangos párásító
Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE AR372 CAMINO ELECTRIC FIRE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU CHEMINÉE ÉLECTRIQUE
I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.
1 I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. Egyéb biztonsági figyelmeztetések... 4 VI. Karbantartás... 5 VII. Hibaelhárítás...
MODEL: DRY 300 & 500 PLASTIK
SK Ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť naše zariadenie. Prosíme, aby ste si pred zapojením zariadenia pozorne prečítali tento návod. Prosíme, dodržujte pokyny v tejto praktickej príručke pre Vašu rýchlu
PROMETHEUS hordozható csempekandalló
KEZELÉSI, KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS PROMETHEUS hordozható csempekandalló Prometheus 3 Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy a MULLIT Kft. termékét választotta. A PROMETHEUS1, PROMETHEUS2
Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA EV8
HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan
RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12
Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!
Etanolos kandalló
Etanolos kandalló 10032147 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást..
Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu
Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................
ADATFELVÉTELI LAP. Égéstermék elvezetés MSZ EN 13384-1 alapján történő méretezési eljáráshoz. Megnevezése: Név:. Cím:.. helység utca hsz.
ADATFELVÉTELI LAP Égéstermék elvezetés MSZ EN 13384-1 alapján történő méretezési eljáráshoz LÉTESÍTMÉNY ADATOK: Megnevezése: Név:. Cím:.. helyiség..utca hsz. Tervező neve:...tel.:. Cím:.. helység utca
HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650
FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,
Kandalló használati útmutató ETNA
Kandalló használati útmutató ETNA Elıszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelı bizalmát, hogy a mi kandallónkat választotta! Helyesen döntött. Ezen termék megvásárlásával Ön garanciát kap: a legjobb
Fűtőkészülékgyártó és Kereskedő Kft. Az TREND 184.18-AL típusú kandallóbetét berendezés adatlapja
Fűtőkészülékgyártó és Kereskedő Kft. Az TREND 184.18-AL típusú kandallóbetét berendezés adatlapja Rajzmagyarázat Nr. Megnevezés 1. Kályhatest 2. 0619418005300 Tűztérajtó 3. Fatároló rekesz 4. 061801005600
AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató
AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a
HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. páraelszívó közötti biztonsági távolság minimum
Használati utasítás 741 BASE A60
HU Használati utasítás 741 BASE A60 Lámpa Telj. (W) Aljzat Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS Kód 28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 Lámpa Telj. (W) Aljzat Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS Kód
LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII
LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,
Pec na pizzu Pizzasütő kemence
Pec na pizzu Pizzasütő kemence 10032130 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení.
PÁRAELSZÍVÓ IN-NOVA SMART X A60 A90
HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ IN-NOVA SMART X A60 A90 TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak
GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.
GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A használati útmutatót olvassa el és õrizze meg késõbbi áttekintésre is. Kérjük a szülõket vagy a terméket összeszerelõ
Segédlet. Gázüzemû kondenzációs készülék füstgáz elvezetéséhez CERAPURMAXX O ZBR 65-1 A ZBR 90-1 A HU (04.
Segédlet Gázüzemû kondenzációs készülék füstgáz elvezetéséhez CERAPURMAXX 6 720 611 409-00.1O ZBR 90-1 A OSW 2 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások 3 A szimbólumok magyarázata 3 1 Használat
ADATFELVÉTELI LAP Égéstermék elvezetés MSZ EN 13384-1 alapján történő méretezési eljáráshoz
ADATFELVÉTELI LAP Égéstermék elvezetés MSZ EN 13384-1 alapján történő méretezési eljáráshoz LÉTESITMÉNY ADATOK : Megnevezése : Név : Cím : helység utca hsz. Tervező neve _ Tel : Cím : helység utca hsz.
HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék. olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak.
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. raelszívó közötti biztonsági távolság minimum
Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII
Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges
Légfűtéses, szilárdtüzelésű ECO öntvény kályha Üzembe helyezési és használati útmutatója
Légfűtéses, szilárdtüzelésű ECO öntvény kályha Üzembe helyezési és használati útmutatója Hivatalos importőr és márkaszerviz: Radeco Hungary Kft. 2310 Szigetszentmiklós, Szerelő u. 2. Tel: +36 24/540-875
VII. Čištění a údržba. ES prohlášení o shodě. VIII. Skladování. IX. Záruční lhůta a podmínky
VII. Čištění a údržba V případě potřeby štít omyjte vlahým roztokem saponátu nebo mýdlovou vodou a osušte jej měkkým hadříkem. V žádném případě k čištění nepoužívejte abrazivní čistící prostředky, např.
Kezelési útmutató. Helyiséghőmérsékletszabályozó. 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393..
Kezelési útmutató Helyiséghőmérsékletszabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393.. Tartalom Kezelési útmutató Helyiséghőmérséklet-szabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 2 A
APOLLO hordozható csempekandalló
KEZELÉSI, KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS APOLLO hordozható csempekandalló Apollo1 Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy a MULLIT Kft. termékét választotta. Az APOLLO1 és APOLLO2 hordozható
TORONYVENTILÁTOR
10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
Összeszerelési és használati útmutató
Összeszerelési és használati útmutató 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra Pontosan kövesse az útmutató utasításait Páraelszívó leírása - 1. ábra 1. Kapcsolótábla 2. Zsírszűrő 3. Halogén lámpák 4. Teleszkópos
Kávédaráló ML-150-es típus
tordelt.qxd 10/30/2001 10:04 AM Page 1 Használati útmutató Kávédaráló ML-150-es típus FAGOR Fagor Hungária Kft. 1071 Budapest, Damjanich u. 11-15. tordelt.qxd 10/30/2001 10:04 AM Page 2 Fagor 2 tordelt.qxd
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
GAZ 3000 W a OW/OS 18/23-1 LH AE típusú gázüzemű falikazánhoz
Füstgáz elvezető rendszer GAZ 3000 W a OW/OS 18/23-1 LH AE típusú gázüzemű falikazánhoz hu Szerelési- és karbantartási utasítás szakemberek számára HU 2 Tartalomjegyzék HU Tartalomjegyzék 1 A szimbólumok
Füstgáz elvezető rendszer a OW/OS 23-1 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz
Füstgáz elvezető rendszer a OW/OS 23-1 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz HU (06.10) JS Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások 2 A szimbólumok magyarázata 2 1 Használat 3 1.1 Általános leírás
IN 1336 Edzőpad HERO
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó IN 1336 Edzőpad HERO Köszönjük, hogy termékünk megvásárlása mellett döntött. Bármennyire is igyekszünk a legjobb minőség elérésére, 1 előfordulhatnak hiányzó, vagy hibás
1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm
1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm A= 200 mm B= 200 mm C= 182 mm D= 118 mm 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1 Gáz-mágnesszelep 2 Égő 3 Elsődleges füstgáz/víz hőcserélő 4
PAB 02 típusú ablakátbeszélő
Használati utasítás a SIVA gyártmányú PAB 02 típusú ablakátbeszélő készülékhez Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta, remélve, hogy hosszú ideig segíti az Ön munkáját. A biztonság,
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják
KITERJESZTETT GARANCIA
KITERJESZTETT GARANCIA A termék forgalmazója 10 év, a gyártásból eredő anyag és konstrukciós hibákra kiterjedő jótállást vállal a BVF SRHC fűtőkábelekre. A jótállás kizárólag a szakszerűen kitöltött és
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Modellszám: VC-901 A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK: A porzsák nélküli, száraz-nedves porszívó használatakor,
Hűtőszekrény
Hűtőszekrény 10005399 10005439 10005400 10005440 10032778 10032779 Tisztelt Vásárló, Gratulálunk a megvásárolt termékhez. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót, és kövesse az alábbi utasításokat,
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91585AB4X5VII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat
Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650
SZÁLLÍTÓI TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT
H SZÁLLÍTÓI TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT Gyártás helye Gyártás időpontja FabroStone Kft 7030 Paks Kölesdi út 50 lásd jobb felső sarokban A termék előállításánál felhasznált anyagok és szállításának jegyzőkönyvei
HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZ ÜVEGKERÁMIA TŰZHELYLAP HASZNÁLATA ELŐTT ELEKTROMOS CSATLAKOZÁSOK ENERGIATAKARÉKOSSÁGI ÖTLETEK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
3hu53661.fm Page 19 Monday, November 25, 2002 12:20 PM HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZ ÜVEGKERÁMIA TŰZHELYLAP HASZNÁLATA ELŐTT BESZERELÉS ELEKTROMOS CSATLAKOZÁSOK ENERGIATAKARÉKOSSÁGI ÖTLETEK KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
Cserépkályha használati és üzemelési útmutató
Cserépkályha használati és üzemelési útmutató 1, Cserépkályha fűtése A cserépkályhába az első begyújtás előtt ellenőrizni kell a huzatot, ha nincs megfelelő huzata kémény előmelegítésére van szükség aprófa
EXLED-001 (HT-F62413A-10)
LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást
IPARI PORSZÍVÓ
IPARI PORSZÍVÓ 10029182 10029183 Tisztelt vásárló Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. A hibák elkerülése érdekében, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást.a hibákért, amelyek
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD készülékhez FIGYELEM! 1. Amennyiben gyermekek, idősek, mozgáskorlátozottak vagy fizikailag sérült személyek használják a készüléket, különös tekintettel figyeljen
Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók
Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat
TOALETT- ASZTALKA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TOALETT- ASZTALKA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Kérjük, a használatba vétel előtt, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Elemek behelyezése 2x AA 1.5V elem 2x
Gáz falikazán CERACLASSCOMFORT
Füstgáz elvezetés pótfüzet Gáz falikazán CERACLASSCOMFORT 6 70 6 087-00.O ZWE 4-5 MFA ZWE 8-5 MFA 6 70 64 5 HU (007/06) OSW Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék iztonsági utasítások és a szimbólumok magyarázata.
Füstgáz elvezető rendszer a ZS 12-2 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz
Füstgáz elvezető rendszer a ZS 12-2 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz 6 720 608 482 HU (07.01) JS Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások 2 A szimbólumok magyarázata 2 1 Használat 3 1.1 Általános
Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407
Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407 Javaslatok Üzembehelyezés A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem megfelelő üzembehelyezésből adódó károkért. A minimális biztonsági távolság
VIDEÓ KAPUTELEFON FEKETE-FEHÉR CMOS KAMERÁVAL
VIDEÓ KAPUTELEFON FEKETE-FEHÉR CMOS KAMERÁVAL MODEL VD-5541M2 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott terméket választotta. Ez a videó kaputelefon könnyen telepíthető, használata egyszerű. A legoptimálisabb
Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!
Klarstein Congenio Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül
LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI
LED-es gyertyák hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87505HB55XVI 2016-06 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és károk elkerülése érdekében
Návod k instalaci a obsluze stáležhnoucích kamen na pevné palivo
CZ Návod k instalaci a obsluze stáležhnoucích kamen na pevné palivo FILEX H, FILEX EUROFEN II, BRILON, BAMBERG testováno podle ČSN EN 13240 1. Pokyny pro instalaci Kamna jsou vyrobena tak, že je možné
MICA RADIÁTOR R-070/R-075
Használati útmutató MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató
GAZ 7000 WT ZWSE 24-6 MFA ZWSE 28-6 MFA ZWSE 35-6 MFA. Beépitett rétegtárolóval rendelkező fali gázkazánok. Tudnivalók a füstgázelvezetésről
6 720 66 275 087-00.2O Beépitett rétegtárolóval rendelkező fali gázkazánok GAZ 7000 WT ZWSE 24-6 MFA ZWSE 28-6 MFA ZWSE 35-6 MFA Tudnivalók a füstgázelvezetésről HU 2 Tartalomjegyzék HU Tartalomjegyzék
Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.
Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó
Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal
Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal MODEL: ZKG 01 W (fehér) ZKG 01 B (fekete) Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasításokat a készülék használata előtt. Egyedüli beszálitó
Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik.
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott
WC1T. Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval. Powered by
WC1T Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval Powered by 2016 WayteQ Europe Kft. Minden jog fenntartva Importőr: WayteQ Europe Kft. 1097 Budapest, Gubacsi út 6. 1 MI A QUALCOMM QUICKCHARGE 3.0? Egy töltési
Forrasztó állomás. Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd.
Forrasztó állomás Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Csomagolási jegyzék és az alkatrészek megnevezése Az alkatrészek megnevezése Hőlégfúvó tartó Hőmérséklet
Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik.
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott