Akkumulátoros szerszám

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Akkumulátoros szerszám"

Átírás

1 Használati útmutató Akkumulátoros szegecsbehúzó szerszám POP PB2500 Akkumulátoros szegecsbehúzó szerszám Akkumulátoros szerszám

2 1. ábra 3,2 C D E F G H 4,0 B 4,8 Típusszám / sorozatszám A J I L K2 K M 2. ábra 3. ábra K O P Q K 2

3 4. ábra 5. ábra C S T U W V S U T2 W V B R R E X D A B 6. ábra 7. ábra 8. ábra 10. ábra Y A 9. ábra Y A J 3

4 4

5 2015 Stanley Black & Decker Inc. Minden jog fenntartva. A megadott információkat lemásolni és/vagy közzétenni semmilyen eszközzel és semmilyen szándékkal nem megengedett a STANLEY Engineered Fastening előzetes írásbeli engedélye nélkül. A megadott információk ezen termék bevezetésének időpontjában ismert adatokon alapulnak. A STANLEY Engineered Fastening üzletpolitikájának része a folyamatos termékfejlesztés, ezért a termékekben változások történhetnek. A megadott információk csak a STANLEY Engineered Fastening által szállított, eredeti állapotú termékre vonatkoznak. A STANLEY Engineered Fastening ezért nem felelős a termék eredeti műszaki jellemzőitől való eltérések okozta károkért. A rendelkezésre álló adatokat a legnagyobb gondossággal állítottuk össze. A STANLEY Engineered Fastening viszont nem vállal felelősséget az adatok esetleges hibáiért és azok következményeiért. A STANLEY Engineered Fastening nem vállal felelősséget harmadik fél által végzett tevékenységből származó károkért. A STANLEY Engineered Fastening által használt munkanevek, márkanevek, bejegyzett márkanevek stb. nem tekinthetők szabadon használhatónak, azokra is a márkanevek védelmére vonatkozó jogszabályok érvényesek. 5

6 Típus PB2500 EBC181/EBC183 PB2500 EBC180 Súly kg 1,7 2,0 Hosszúság mm Magasság mm Lökethossz mm Húzóerő N Szegecsméretek névl. átm. 3-as (ø 2,4) mérettől 6-os (ø 4,8 méretig) Szegecsek hozzávetőleges száma töltésenként* Névl. szegecs átm. EBC181 akkumulátor (18 V, 1,5 Ah) EBC183 akkumulátor (18 V, 2,0 Ah) EBC180 akkumulátor (18 V, 3,0 Ah) 3-as méret, ø 2, es méret, ø 3, ös méret, ø 4, os méret, ø 4, *A megadott értékek teljesen feltöltött akkumulátorral való működtetés esetére vonatkozó becslések, csak tájékoztatásul szolgálnak. Az eredmények a szegecs anyagától, a szerszám/akkumulátor állapotától és a munkakörnyezettől függően változhatnak. Szegecselési kapacitás különféle típusú szegecsekhez Szegecs típusa 2,0 mm 2,4 mm [3/32"] 3,0 mm 3,2 mm [1/8"] SZEGECS ÁTMÉRŐK 4,0 mm [5/32"] 4,8 mm [3/16"] 5,0 mm 6,0 mm 7,0 mm NYITOTT VÉGŰ ** ZÁRT VÉGŰ * * * AVEX /STAVEX AVINOX /AVIBULB * HR/HT * INTERLOCK * KLAMP-TITE BULBEX /LS/TL MONOBOLT MULTI-GRIP PULL-THRU (PT) Q RIVET T LOK T-RIVET AVSEAL II * Speciális fej szükséges ** Speciális fej és húzópofák szükségesek Kérjen segítséget a STANLEY Engineered Fastening cég Applications Engineering részlegétől 6

7 TARTALOM MAGYAR 1. CE megfelelőségi nyilatkozat Műszaki adatok Definíciók: Biztonságtechnikai irányelvek Általános biztonsági figyelmeztetések elektromos szerszámokhoz További specifikus biztonságtechnikai előírások szegecsbehúzó szerszámokhoz Maradványkockázatok A szerszámon lévő jelölések Fontos biztonsági útmutatások minden akkumulátortöltőhöz Töltőkészülékek Töltési eljárások Töltési folyamat Meleg/hideg késleltetés Fontos biztonsági útmutatások minden akkumulátorhoz Akkumulátorok Javaslatok a tároláshoz Címkék a töltőn és az akkumulátoron A csomag tartalma Leírás Rendeltetésszerű használat Elektromos biztonság Hosszabbító kábel használata Összeszerelés és beállítások Az akkumulátor be- és kiszerelése a szerszámba/-ból Övakasztó és bittartó A szerszám kezelése Helyes kéztartás A szerszám beállítása és a húzószárak begyűjtése A szerszám használata Tisztítás és karbantartás Tisztítás Opcionális tartozékok Környezetvédelem Tölthető akkumulátor Védje befektetését! Regisztrálja szegecselő szerszámát USB, más európai nyelveken írt felhasználói kézikönyvvel Alkatrészek listája Robbantott ábra Fej, húzópofa, húzópofa támasz kiválasztása Hibaelhárítási útmutató

8 1. CE megfelelőségi nyilatkozat A Tucker GmbH társaság Max-Eyth-Straße Gießen Németország No. KFE-PB Felelőssége teljes tudatában kijelenti, hogy a termék: Akkumulátoros szegecsbehúzó szerszám Típus: PB2500 megfelel a gépekre vonatkozó irányelv minden érvényes előírásának A fenti termék a következő uniós irányelvek rendelkezéseivel is összhangban van: 2006/42/EK Gépekre vonatkozó irányelv 2004/108/EK Elektromágneses összeférhetőség Az irányelvek referenciái az Európai Unió hivatalos lapjában (Official Journal) való közzététel szerint. A következő harmonizált európai szabványokat alkalmaztuk: EN :2009 Villanymotoros kéziszerszámok Biztonság - 1. rész: Általános követelmények. EN :2010 Villanymotoros kéziszerszámok Biztonság 2-2. rész: Különleges követelmények. Kiadta: Manfred Müller, vezérigazgató Hely és idő: Gießen, Jogilag kötelező erejű aláírás: Ez a nyilatkozat tanúsítja az említett irányelveknek való megfelelőséget. A termékhez mellékelt információs lapon megadott biztonsági útmutatásokat be kell tartani. A StanleyBlack&Decker, Inc. Company 8

9 AKKUMULÁTOROS SZEGECSBEHÚZÓ SZERSZÁM, PB2500 Szívből gratulálunk! Ön POP szerszámot választott. Sok évi tapasztalatunk, valamint az átgondolt termékfejlesztés és innováció teszi a POP termékeket a professzionális szerszámhasználók egyik legmegbízhatóbb partnerévé. 2. Műszaki adatok PB2500 Feszültség V 18 Típus 1/2 Akkumulátor típusa Li-ion Súly (akkumulátor nélkül) kg 1,35 L PA (hangnyomás) db(a) 74 K PA (hangnyomás toleranciafaktor) db(a) 3 L WA (hangteljesítmény) db(a) 85 K WA (hangteljesítmény toleranciafaktor) db(a) 3 A súlyozott effektív rezgésgyorsulás összértéke (triax vektorösszeg) az EN szabvány szerint: Súlyozott effektív rezgésgyorsulási érték a h a h = m/s² <2,5 Toleranciafaktor K = m/s² 1,5 Az adatlapon megadott rezgésszintet az EN szabvány szerinti méréssel határoztuk meg, így ezen érték más szerszám ugyanezen értékével összehasonlítható. Az érték felhasználható a súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak való kitettség mértékének előzetes becsléséhez is. FIGYELMEZTETÉS: A megadott súlyozott effektív rezgésgyorsulási érték a szerszám főbb alkalmazásaira vonatkozik. Ha más alkalmazásokra, más tartozékokkal használják, vagy nincs megfelelően karbantartva, a súlyozott effektív rezgésgyorsulás a megadott értéktől eltérhet. Ilyen esetben a kezelő a munkavégzés teljes időtartama alatt jelentős mértékben megnövekedett súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak lehet kitéve. A súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak való kitettség mértékének becslésekor azokat az időtartamokat is figyelembe kell venni, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy amikor működésben van, de éppen nem végeznek vele munkát. Ilyen esetben a munkavégzés teljes időtartamára számított kitettség mértéke jelentősen csökkenhet. További biztonsági intézkedéseket is kell hozni, amelyek védik a kezelőt a súlyozott effektív rezgésgyorsulás káros hatásától, például: a szerszám és tartozékainak karbantartása, a kezek melegen tartása, munkaritmus megszervezése. Akkumulátor EBC181/EBC183/EBC180 minden verzió Akkumulátor típusa Li-ion Feszültség V DC 18 Kapacitás Ah 1,5/2,0/3,0 Súly kg 0,35/0,37/0,64 Töltési időtartam perc 30/40/60 Töltő EBC101 EBC105 NA QW/GB/XE Akkumulátor típusa Li-ion Li-ion Hálózati feszültség V AC Bemenő frekvencia Hz Súly kg 0,55 0,55 Biztosítékok Európa 230 V-os szerszámok 10 amperes, hálózati 3. Definíciók: Biztonságtechnikai irányelvek Az alábbi definíciók az egyes figyelmeztető szavakhoz társított veszély súlyosságára utalnak. Kérjük, olvassa el a kézikönyvet, és figyeljen ezekre a szimbólumokra. VESZÉLY: Olyan közvetlen veszélyt jelez, amely halálos vagy súlyos sérüléshez vezethet. VIGYÁZAT: Olyan lehetséges veszélyt jelez, amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat. FIGYELMEZTETÉS: Olyan potenciális veszélyt jelez, amely halálos vagy súlyos sérülést okozhat. MEGJEGYZÉS: Olyan, személyi sérüléssel nem fenyegető helyzetet jelöl, amely anyagi kárt okozhat. Áramütés veszélyét jelzi 9

10 10 Tűzveszélyt jelez 4. Általános biztonsági figyelmeztetések elektromos szerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS: A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a kezelési kézikönyvet. FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatást. A biztonsági figyelmeztetések és útmutatások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. ŐRIZZE MEG A FIGYELMEZTETÉSEKET ÉS A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT KÉSŐBBI HASZNÁLATRA Az elektromos szerszám kifejezés a figyelmeztetésekben az Ön által használt, hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorral üzemeltetett (vezeték nélküli) elektromos szerszámot jelenti. 4.1 A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA a) Tartsa munkaterületét tisztán, és világítsa ki jól. A rendetlen vagy sötét munkaterület növeli a balesetveszélyt. b) Ne használja az elektromos szerszámot robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Az elektromos szerszámokban képződő szikrától a por vagy a gázok meggyulladhatnak. c) Az elektromos szerszám használata közben a gyermekeket és az arra járókat tartsa távol a munkaterülettől. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti a szerszám feletti uralmát. 4.2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG a) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzék földelt felületekkel, például csővezetékkel, radiátorral, tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha teste le van földelve, nagyobb az áramütés veszélye. b) Esőtől és egyéb nedvességtől óvja az elektromos szerszámokat. Ha víz kerül az elektromos szerszámba, nagyobb az áramütés veszélye. 4.3 SZEMÉLY VÉDELEM a) Ne veszítse el éberségét, figyeljen a munkájára és használja a józan eszét, amikor elektromos szerszámmal dolgozik. Ne dolgozzon elektromos szerszámmal, ha fáradt, ha gyógyszer, alkohol hatása vagy gyógykezelés alatt áll. Elektromos szerszám használata közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést okozhat. b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig hordjon védőszemüveget. A védőfelszerelések (például porvédő maszk, biztonsági csúszásmentes cipő, védősisak vagy hallásvédő) csökkentik a személyi sérülés veszélyét. c) Akadályozza meg a szerszám véletlen beindulását. Ellenőrizze, hogy a szerszám kapcsolója kikapcsolt állásban van-e, mielőtt a szerszámot a hálózatra és/vagy akkumulátorra csatlakoztatja, a kezébe veszi vagy hordozza. Ne hordozza a feszültség alatt lévő szerszámot ujjával az üzemi kapcsolón, mivel az balesethez vezethet. d) Távolítsa el a szerszámról a beállításhoz használt kulcsot vagy csavarkulcsot. Forgó alkatrészen felejtett kulcs a szerszám beindulásakor személyi sérülést okozhat. e) Ne nyúljon ki túl messzire. Kerülje a rendellenes testtartást, és egyensúlyát soha ne veszítse el munkavégzés közben. Így jobban irányíthatja a szerszámot, még váratlan helyzetekben is. f) Megfelelő öltözéket viseljen. Ne hordjon ékszert vagy laza ruházatot munkavégzés közben. Haját, ruháját és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza ruházat, az ékszerek vagy a hosszú haj beleakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. 4.4 ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS GONDOZÁSA a) Ne erőltesse az elektromos szerszámot. A munkafeladatnak megfelelő szerszámot használja. A megfelelő szerszámmal jobban és biztonságosabban elvégezheti a munkát, ha abban a teljesítmény kategóriában használja, amire tervezték. b) Az akkumulátor behelyezése közben ne irányítsa a szerszámot mások felé, és ne nézze közvetlenül a szerszám elülső részét. Bekapcsoláskor törmelék lövellhet ki a szerszám elülső részén. c) Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló nem működőképes. Bármely kéziszerszám használata, amely nem irányítható megfelelően az üzemi kapcsolóval, nagyon veszélyes, ezért azonnal meg kell javíttatni a kapcsolót, ha sérült vagy nem működőképes. d) Kapcsolja le a szerszámot az elektromos hálózatról és/vagy az akkumulátorról, mielőtt beállítást végez rajta, tartozékot cserél vagy eltárolja. Ezekkel a megelőző biztonsági intézkedésekkel csökkenti a szerszám véletlen beindulásának esélyét.

11 e) A használaton kívüli elektromos szerszámot olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá, és ne engedje, hogy olyan személyek használják, akik a szerszámot és ezen útmutatásokat nem ismerik. Az elektromos kéziszerszámok használata veszélyes lehet nem képzett felhasználók kezében. f) Tartsa karban az elektromos szerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek nem állítódtak-e el vagy nem szorulnak-e, nincsenek-e a szerszámon törött alkatrészek, nem állnak-e fenn olyan körülmények, amelyek befolyásolhatják a szerszám működését. Ha sérült a szerszám, használat előtt javíttassa meg. A nem megfelelően karbantartott elektromos szerszámok számos balesetet okoznak. g) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A megfelelően karbantartott és éles vágószerszám kisebb valószínűséggel szorul be, és könnyebben irányítható. h) Az elektromos szerszámot, tartozékokat és szerszámszárakat stb. ennek a kezelési útmutatónak megfelelően használja, a munkakörülmények és az elvégzendő feladat figyelembe vételével. Az elektromos szerszám nem rendeltetésszerű használata veszélyhelyzetet teremthet. 4.5 AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS GONDOZÁSA a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse az akkumulátort. Az a töltő, amely alkalmas egy bizonyos típusú akkumulátor töltésére, másik típusú akkumulátornál tűzveszélyt okozhat. b) Az elektromos szerszámot csak a kifejezetten hozzá készült akkumulátorral működtesse. Másfajta akkumulátor használata sérülést vagy tüzet okozhat. c) Ha nem használja, tartsa távol az akkumulátort minden fémes tárgytól, például tűzőkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól és minden más apró fémtárgytól, amely az érintkezőket rövidre zárhatná. Az akkumulátor pólusainak rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat. d) Nem megfelelő körülmények között az akkumulátorból szivároghat folyadék; kerülje a vele való érintkezést. Ha véletlenül érintkezésbe került a folyadékkal, öblítse le vízzel. Ha a szemébe került, ezenkívül forduljon orvoshoz is. Az akkumulátorból kiömlő folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat. 4.6 SZERVIZ a) Javítást csak szakszerviz végezhet, és csak eredeti gyári alkatrészeket szabad felhasználni. Ezzel biztosítja az elektromos szerszám folyamatos biztonságát. 5. További specifikus biztonságtechnikai előírások szegecsbehúzó szerszámokhoz Az elektromos szerszámot szigetelt markolati felületeinél fogva tartsa a munkavégzés közben, ha a szegecs rejtett vezetékhez érhet. Ha a kötőelem áram alatt lévő vezetéket ér, az elektromos szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek, és a kezelő áramütést szenvedhet. 6. Maradványkockázatok Bizonyos maradványkockázatok a vonatkozó biztonsági előírások betartása és védőeszközök használata ellenére sem kerülhetők el. Ezek a következők: - halláskárosodás; - repülő törmelék miatti személyi sérülés veszélye; - a munka közben felforrósodott tartozékok által okozott égési sérülés veszélye; - a túl hosszú ideig tartó használat miatt bekövetkező személyi sérülés veszélye. 7. A szerszámon lévő jelölések A szerszámon a következő piktogramok láthatók: Használat előtt olvassa el a kezelési útmutatót. A szerszámokat a környezetvédelmi előírások betartásával selejtezze. DÁTUMKÓD HELYE A gyártás évét is tartalmazó dátumkód a készülék burkolatára van nyomtatva, az akkumulátor és a készülék találkozásánál. 8. Fontos biztonsági útmutatások minden akkumulátortöltőhöz ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT: Ez a kézikönyv a EBC105 típusú akkumulátortöltő fontos biztonsági és kezelési útmutatásait tartalmazza. A töltő használata előtt olvasson el minden útmutatást, valamint a töltőn, az akkumulátoron és magán a szerszámon megtalálható figyelmeztető jelzéseket. 11

12 FIGYELMEZTETÉS: Áramütés veszélye. Ne engedje, hogy folyadék kerüljön a töltő belsejébe. Ez áramütést okozhat. VIGYÁZAT: Égési sérülés veszélye. A sérülésveszély csökkentése érdekében csak POP akkumulátort töltsön a töltővel. Más típusú akkumulátor túlmelegedhet és szétrobbanhat, ami személyi sérüléssel és anyagi kárral járhat. VIGYÁZAT: Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játszhassanak a szerszámmal. MEGJEGYZÉS: Bizonyos körülmények mellett az áramforrásra kapcsolt töltő belsejében lévő töltőérintkezők közé kerülő idegen anyag zárlatot okozhat. A töltő üregeitől távol kell tartani az áramot jól vezető idegen anyagokat, például (a teljesség igénye nélkül) acélforgács, alufólia és egyéb fémrészecskék. Mindig húzza ki a töltőt a konnektorból, amikor nincs benne akkumulátor. Tisztítás előtt húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból. NE próbálja az akkumulátort a kézikönyvben megadottaktól eltérő töltővel tölteni. A töltőt és az akkumulátort kimondottan egymáshoz terveztük. Ezek a töltők rendeltetésszerűen kizárólag POP akkumulátorok töltésére használhatók. Minden más célú felhasználásuk tüzet vagy akár halálos áramütést okozhat. Esőtől és hótól óvja a töltőt. A töltőt ne a kábelénél hanem a dugaszánál fogva húzza ki a konnektorból. Így kisebb lesz a kábel és a dugasz sérülésének veszélye. Úgy helyezze el a kábelt, hogy ne léphessenek rá, ne botolhassanak meg benne, ne sérülhessen, és ne feszüljön. Csak akkor használjon hosszabbító kábelt, ha feltétlenül szükséges. A nem megfelelő hosszabbító kábel használata tüzet vagy akár halálos áramütést is okozhat. Amennyiben a töltőt a szabadban használja, mindig biztosítson hozzá száraz helyet, és kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt vegyen igénybe. Kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábellel csökkenti az áramütés veszélyét. Ne torlaszolja el az akkutöltő szellőzőnyílásait. A szellőzőnyílásokat a töltő tetején és az oldalain találja. Hőt kibocsátó tárgyaktól távolra helyezze a töltőt. Ne használja a töltőt, ha a kábele vagy a dugasza sérült ezeket azonnal cseréltesse ki. Ne működtesse a töltőt, ha azt erős ütés érte, leesett vagy más módon megsérült. Ilyen esetben juttassa el a töltőt egy megbízott márkaszervizbe. Ne bontsa szét a töltőt, hanem juttassa el egyik márkaszervizbe, ha karbantartásra vagy javításra szorul. A helytelen összeszerelés akár halálos áramütést vagy tüzet okozhat. Ha a tápkábel sérült, a veszély elkerülése végett azonnal ki kell cseréltetni a gyártóval, márkaszervizzel vagy hasonlóan szakképzett személlyel. Tisztítás előtt kapcsolja le a töltőt az elektromos hálózatról. Ettől kisebb lesz az áramütés veszélye. Nem elég csak kivenni az akkumulátort a töltőből, mert attól még nem szűnik meg az áramütés veszélye. SOHA ne próbáljon 2 töltőt egymáshoz csatlakoztatni. A töltőt a műszaki adatlapon megadott feszültségre terveztük. Ne is próbálja más feszültségen használni. Keresse meg a töltőjének típusára vonatkozó pontos műszaki adatokat. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ÚTMUTATÁSOKAT 9. Töltőkészülékek Az EBCB105 töltővel EBC180, EBC181 és EBC183 típusú 18 V-os Li-ion akkumulátorok tölthetők. Ez a töltő nem igényel semmilyen beállítást, úgy terveztük, hogy kezelése a lehető legegyszerűbb legyen. 10. Töltési eljárások (2. ábra) 1. Az akkumulátor behelyezése előtt csatlakoztassa a töltőt egy megfelelő konnektorra. (Lásd a töltő műszaki adatainál.) 2. Helyezze az akkumulátort (K) a töltőbe, ügyelve arra, hogy ott teljes mértékben illeszkedjen. A piros (töltésjelző) fény villogással jelzi, hogy a töltés megkezdődött. 3. A töltés befejezését a lámpa folyamatos piros fénye jelzi. Az akkumulátor teljesen feltöltődött, használhatja vagy a töltőben is hagyhatja. MEGJEGYZÉS: A maximális teljesítmény és a Li-ion akkumulátorok optimális élettartama érdekében az első használat előtt legalább 10 órán át töltse az akkumulátort. 11. Töltési folyamat Az akkumulátor töltöttségi állapotát lásd az alábbi táblázatban. 12

13 Töltöttségi állapot x töltés teljesen feltöltve meleg/hideg késleltetés hibás akkumulátor vagy töltő tápellátás hibája Hibás akkumulátort ez a töltő nem tölt. Az akkumulátor hibáját a töltő úgy jelzi, hogy nem gyullad ki a jelzőfény, vagy pedig az akkumulátor vagy a töltő hibájára utaló villogási sémát jeleníti meg. MEGJEGYZÉS: Ugyanez a töltő hibáját is jelentheti. Ha a töltő hibát jelez, márkaszervizzel vizsgáltassa be a töltőt és az akkumulátort. 12. Meleg/hideg késleltetés Ha a töltő azt érzékeli, hogy az akkumulátor túl meleg vagy túl hideg, automatikusan elindítja a meleg/hideg késleltetést, felfüggesztve a töltést mindaddig, amíg az akkumulátor megfelelő hőmérsékletet nem ér el. A töltő ezután automatikusan töltési üzemmódra kapcsol. Ez a funkció maximális élettartamot biztosít az akkumulátornak. A STANLEY Engineered Fastening Li-ion akkumulátoros szerszámok elektronikus védelmi rendszerrel vannak ellátva, amely megvédi az akkumulátort a túlterheléstől, túlmelegedéstől vagy túlzott lemerüléstől. A szerszám automatikusan kikapcsol, ha az elektronikus védelmi rendszer működésbe lép. Ha ez történik, helyezze a Li-ion akkumulátort a töltőre, és teljesen töltse fel. A hideg akkumulátor csak kb. fele olyan gyorsan töltődik fel, mint a meleg akkumulátor. Az akkumulátor a teljes töltési folyamat során a kezdeti lassúbb ütemben töltődik, és a töltés sebessége akkor sem áll vissza a maximumra, ha közben az akkumulátor felmelegszik. 13. Fontos biztonsági útmutatások minden akkumulátorhoz Akkumulátor utánrendelése esetén a rendelésen tüntesse fel az akkumulátor katalógusszámát és feszültségét. Az akkumulátort nem teljesen feltöltött állapotban szállítjuk. Az akkumulátor és a töltő használatát megelőzően olvassa át az alábbi biztonsági útmutatót, és az abban megadottak szerint töltse fel az akkumulátort. OLVASSA EL AZ ÖSSZES ÚTMUTATÁST Ne töltse és ne is használja az akkumulátort robbanásveszélyes légtérben, például ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy por vannak jelen. Az akkumulátor töltőbe helyezésekor vagy onnan való kivételekor a por vagy a gőzök meggyulladhatnak. Soha ne erőltesse be az akkumulátort a töltőbe. Semmilyen módon NE alakítsa át az akkumulátort azért, hogy beilleszthesse egy vele nem kompatibilis töltőbe, mert az akku megrepedhet és súlyos személyi sérülést okozhat. Az akkumulátorokat csak POP töltőkkel töltse. NE fröccsentsen rá vizet és ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Soha ne tárolja vagy tartsa a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja a 40 C-ot (például szabadtéri pajtákban vagy fémépületekben nyáron). A legjobb eredmények elérése végett használat előtt gondoskodjon az akkumulátor teljes feltöltéséről. FIGYELMEZTETÉS: Soha semmilyen okból ne próbálja szétbontani az akkumulátort. Ha az akkumulátor háza megrepedt vagy más módon megsérült, ne tegye a töltőbe. Ne nyomja össze, ne ejtse le, ne sértse fel az akkumulátort. Ne használjon olyan akkumulátort, amelyet erős ütés ért, leesett vagy más módon sérült (pl. szeggel kilyukasztották, kalapáccsal ráütöttek, ráléptek stb.). Ez akár halálos áramütéssel is járhat. A sérült akkumulátorokat újrahasznosítás céljából vissza kell juttatni a szervizbe. VIGYÁZAT: Ha nem használja a szerszámot, az oldalára fektetve olyan stabil felületre helyezze, ahol nem fenyegeti a felborulás vagy leesés veszélye. Némelyik nagy méretű akkumulátorral felszerelt szerszám függőlegesen is ráállítható az akkumulátorra, de könnyen felborulhat. SPECIÁLIS BIZTONSÁGTECHNIKAI ÚTMUTATÁSOK LÍTIUM IONOS (LI-ION) AKKUMULÁTORHOZ Ne dobja tűzbe az akkumulátort még akkor sem, ha súlyosan megrongálódott vagy teljesen elhasználódott. Tűzben az akkumulátor felrobbanhat. Lítium-ion akkumulátor égésekor mérgező gőzök és más mérgező anyagok keletkeznek. 13

14 Ha az akkumulátor tartalma érintkezésbe került a bőrével, azonnal mossa le enyhe szappannal és vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe jutott, öblítse tiszta vízzel legalább 15 percig vagy addig, amíg az irritáció meg nem szűnik. Ha orvosi segítségre van szüksége, tájékoztassa az orvost, hogy az elektrolit folyékony szerves karbonátok és lítiumsók elegyét tartalmazza. A felnyitott akkumulátor-cellák tartalma a légutakat is irritálhatja. Szellőztessen friss levegővel. Ha a tünetek nem szűnnének meg, forduljon orvoshoz. FIGYELMEZTETÉS: Égési sérülés veszélye. Szikrától vagy lángtól az akkumulátorfolyadék meggyulladhat. x Meleg/hideg késleltetés. Hibás akkumulátor vagy töltő. Tápellátás hibája. Ne tesztelje áramot jól vezető tárgyakkal. Sérült akkumulátort ne töltsön. Csak eredeti POP akkumulátorokat használjon. Más akkumulátor felrobbanhat, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. 14. Akkumulátorok AZ AKKUMULÁTOR TÍPUSA A PB2500 típus 18 voltos akkumulátorral működik. EBC180, EBC181 és EBC183 típusú akkumulátorok használhatók. Bővebb tájékoztatást a Műszaki adatok cím alatt talál. 15. Javaslatok a tároláshoz 1. Tárolásra legalkalmasabbak a hűvös és száraz, közvetlen napfénytől, túl nagy melegtől vagy hidegtől védett helyek. Az optimális teljesítmény és élettartam érdekében a használaton kívüli akkumulátort szobahőmérsékleten tárolja. 2. Az optimális eredmények érdekében huzamosabb idejű tárolásnál ajánlatos a teljesen feltöltött akkumulátort hűvös, száraz helyen, a töltőn kívül tartani. MEGJEGYZÉS: Az akkumulátorokat nem szabad teljesen lemerült állapotban tárolni. Használat előtt az akkumulátort fel kell tölteni. 16. Címkék a töltőn és az akkumulátoron A kézikönyvünkben használt piktogramokon kívül a töltő és az akkumulátor címkéjén a következő ábrák láthatók: Használat előtt olvassa el a kezelési útmutatót. Akkumulátor töltése. Akkumulátor feltöltve. Víztől óvja. A hibás kábeleket azonnal cseréltesse ki. Csak 4 C és 40 C közötti hőmérsékleten töltse. Akkumulátor selejtezésekor vigyázzon a környezetre. Ne dobja tűzbe az akkumulátort. Li-ion akkumulátorok töltéséhez. A töltési időtartamokat lásd a műszaki adatoknál. Csak beltéri használatra. 17. A csomag tartalma A csomag a következőket tartalmazza: 1 PB2500 szerszám ø 4,8 fejjel (6-os méret) 1 Töltő, max. 20 V V-os lítium-ion akkumulátor 1 Adapterdugasz a UK-ban élő felhasználóknak (csak európai szerszámok) 1 Fej és hozzá illő csöves húzópofa támasz csomag, 4-es méret (ø 3,2) 1 Fej és hozzá illő csöves húzópofa támasz csomag, 5-ös méret (ø 4,0) 1 Kezelési kézikönyv 14

15 MEGJEGYZÉS: Ellenőrizze a szerszámot és tartozékait, nem sérültek-e meg szállítás közben. A szerszám használata előtt szánjon időt a használati útmutató alapos áttanulmányozására és elsajátítására. 18. Leírás (1. ábra) Részegységek, és 3. ábra A. Fejek B. Orrház C. Orrház anya D. Gyűjtőfészek zár E. Gyűjtőfészek fedél F. Függesztőgyűrű fogadó hüvely G. Motorház H. Kifúvó nyílás I. Fogantyú J. Kapcsoló K. Akkumulátor, 1,5/2,0 Ah K2. Akkumulátor, 3,0 Ah L. Kézikönyv M. USB kártya, uniós nyelveken írt kézikönyvekkel N. Töltésjelző lámpa O. Töltő Q. Töltőcsatlakozó Részegységek, 4. és 5. ábra R. Húzópofa fészek S. Húzópofák T. Húzópofa támasz csővel, 4-es méret (ø 3,2) vagy 5-ös méret (ø 4,0) T2. Húzópofa támasz, 6-os méret (ø 4,8) U. Húzópofa támasz rugó V. Húzófej W. Fogzáras tengelykapcsoló (húzópofa fészek zár) X. Húzószár-gyűjtő Y. Húzószegecs 19. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ez a szegecsbehúzó szerszám professzionális húzószegecs szerelési munkákra készült. FIGYELMEZTETÉS: Az elektromos szerszámon vagy annak részein soha ne végezzen átalakítást. Azzal anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat. NE használja nedves környezetben, illetve gyúlékony folyadékok vagy gázok jelenlétében. Ez a szegecsbehúzó egy professzionális elektromos szerszám. Ne engedje, hogy gyermekek a szerszámhoz hozzáférjenek. Ha kevésbé gyakorlott személy használja, biztosítson számára felügyeletet. Ezt a terméket nem használhatják olyan személyek (a gyermekeket is beleértve), akik nincsenek fizikai, érzékelési vagy mentális képességeik teljes birtokában, vagy nincs meg a szükséges tapasztalatuk és tudásuk, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeletet biztosít számukra. Soha ne engedje, hogy gyermekek játsszanak ezzel a termékkel. 20. Elektromos biztonság A villanymotort csak egy bizonyos feszültségre terveztük. Mindig ellenőrizze, hogy az akkumulátor feszültsége megfelel-e az adattáblán megadott feszültségnek. Azt is ellenőrizze, hogy a töltő feszültsége megfelel-e a hálózati feszültségnek. Az Ön POP töltője az EN szabványnak megfelelő kettős szigetelésű, ezért nincs szükség földelő vezetékre. Ha a tápkábel sérült, ki kell cserélni a POP szervizhálózatban beszerezhető speciális kábelre. 21. Hosszabbító kábel használata Csak akkor használjon hosszabbító kábelt, ha feltétlenül szükséges. A töltő bemenetének megfelelő, jóváhagyott hosszabbító kábelt használjon (lásd a műszaki adatokat). A kábelér minimális keresztmetszete 1,5 mm². legfeljebb 30 m hosszú lehet. Ha kábeldobot használ, mindig teljesen tekerje le a kábelt. 22. ÖSSZESZERELÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK FIGYELMEZTETÉS: Összeszerelés és beállítás előtt mindig vegye ki az akkumulátort. Az akkumulátor be- vagy kiszerelése előtt mindig kapcsolja ki a szerszámot. FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag POP akkumulátort és töltőt használjon. 15

16 23. Az akkumulátor be- és kiszerelése a szerszámba/-ból (3. ábra) MEGJEGYZÉS: A legjobb eredmények gondoskodjon az akkumulátor teljes feltöltéséről. Amint az akkumulátor teljesen feltöltődött, a visszajelző fény minden figyelmeztetés nélkül kialszik. AZ AKKUMULÁTOR BESZERELÉSE A SZERSZÁM FOGANTYÚJÁBA 1. Igazítsa az akkumulátort (K) a szerszám fogantyújában kialakított sínekhez (3. ábra). 2. Addig csúsztassa az akkumulátort a fogantyúba, amíg stabilan nem illeszkedik, és bizonyosodjon meg arról, hogy nem tud onnan kiszabadulni. AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE A SZERSZÁMBÓL 1. Nyomja meg az akkumulátor kioldógombját, majd határozott mozdulattal húzza ki az akkumulátort a fogantyúból. 2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe a kézikönyv töltőre vonatkozó fejezetének útmutatásai szerint. 24. Övakasztó és bittartó FIGYELMEZTETÉS: A súlyos személyi sérülés veszélyének csökkentése érdekében NE akassza a szerszámot fejmagasság fölé, illetve NE akasszon tárgyakat az övakasztóra. CSAK derékszíjra akassza az övakasztót. FIGYELMEZTETÉS: A súlyos személyi sérülés veszélyének csökkentése érdekében ügyeljen arra, hogy az övakasztó tartócsavarja biztonságosan meg legyen húzva. FONTOS: Az övakasztó vagy a bittartó csatolásához vagy visszahelyezéséhez csak a mellékelt csavart használja. Győződjön meg a csavar megfelelő meghúzásáról. Az övakasztó a bal- és jobbkezes felhasználók kényelme érdekében a szerszám bármelyik oldalára csak a mellékelt csavarral rögzíthető. Ha egyáltalán nincs szükség az övakasztóra vagy a bittartóra, le is lehet őket szerelni a szerszámról. Az övakasztó vagy a bittartó áthelyezéséhez csavarja ki a tartócsavart, majd csavarja be az átellenes oldalra. Győződjön meg a csavar megfelelő meghúzásáról. 25. A SZERSZÁM KEZELÉSE Kezelési útmutató FIGYELMEZTETÉS: Mindig tartsa be a biztonsági útmutatásokat és az érvényes előírásokat. FIGYELMEZTETÉS: A sérülések veszélyének csökkentése érdekében vegye ki az akkumulátort a szerszámból, mielőtt beállítást végez rajta, illetve amikor, tartozékot felvagy leszerel. 26. Helyes kéztartás FIGYELMEZTETÉS: A súlyos személyi sérülés veszélyének csökkentése érdekében MINDIG a helyes kéztartást alkalmazza. FIGYELMEZTETÉS: A súlyos személyi sérülés veszélyének csökkentése érdekében MINDIG erősen tartsa a szerszámot, számítva annak hirtelen megugrására. A helyes kéztartás az, ha egyik keze a főfogantyún van, lásd 1. ábra (I). 27. A szerszám beállítása és a húzószárak begyűjtése FIGYELMEZTETÉS: A szerszám beállítása előtt mindig vegye ki belőle az akkumulátort. A húzószár-gyűjtő nyitása és zárása (6. ábra) A húzószár-gyűjtő feladata a leszakított húzószárak összegyűjtése. A húzószár-gyűjtő (X) nyitásához csúsztassa a gyűjtőfészek zárat (D) az orrház anya (C) felé, és emelje fel a fedelet (E). A húzószár gyűjtő (X) zárásához engedje le a fedelet addig, amíg a gyűjtőfészek zárja (D) a helyére nem kattan. A fejek felszerelése (7. ábra) Válassza ki a szegecshez megfelelő fejet, az fejek táblázatának segítségével. Hajtsa be a fejet az orrház elejébe. (B) Ehhez a 11 mm-es kulcsot az óramutató járásának irányába forgassa. A húzópofa támasz felszerelése (5. ábra) Válassza ki a kiválasztott fejhez megfelelő húzópofa támaszt (T, T2). Nézze át az fejek táblázatát. Illessze ezt a kisebb átmérőjű végével a húzópofa támasz rugójába. Helyezze a húzópofákat (S) a húzópofa fészekbe (R) és hajtsa rá a húzópofa fészek zár (W) menetére. Megjegyzés: Ne csavarkulccsal szerelje rá a húzópofa fészket (R) a húzópofa fészek zárra (W). Elég a húzópofa fészket (R) kézzel meghúzni ahhoz, hogy az reteszelődjön a fogzáras tengelykapcsolóhoz (W). 16

17 28. A szerszám használata Helyezze be a szegecset (8. ábra) Helyezze be a húzószegecset (Y) a fejbe (A) Illessze a szegecset a szerszámmal a furatba, a felületre merőlegesen. (10. ábra) A kapcsoló használata (9. ábra) Húzza be és tartsa behúzva a kapcsolót (J) addig, amíg a szegecs teljes mértékben be nem húzódik a munkadarabba. Ha elengedi a kapcsolót (J) a húzólöket vége előtt, a szerszám visszaáll a kiindulási helyzetébe. Ha a húzószegecs (Y) behúzása nem teljes, ismételje meg az előbbi lépéseket. Ha a húzószegecs (Y) teljesen be lett húzva, engedje el a kapcsolót (J). A szerszám automatikusan visszaáll a kiindulási helyzetébe. A húzószár automatikusan a húzószár gyűjtőbe kerül (X). Alaphelyzetbe állítási funkció (9. ábra) Ha a szerszám a kapcsoló elengedése után nem áll vissza a kiindulási helyzetébe, vagy a behúzás közben közben leáll, állítsa alaphelyzetbe a szerszámot úgy, hogy gyorsan meghúzza és elengedi a kapcsolót (J). Ha ez nem segít, nézze át a Hibaelhárítási útmutatót. 29. Tisztítás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS: A szerszám tisztítása előtt mindig vegye ki belőle az akkumulátort. Tartsa portól és szennyeződéstől mentesen a szellőzőnyílásokat. Szükség esetén puha és nedves ronggyal törölje le a port és a szennyeződést a szellőzőnyílásokról. A húzószár-gyűjtő kiürítése A húzószár-gyűjtőt a felhasznált húzószegecsek mennyiségétől függően kell üríteni. Névl. szegecs átm. Kapacitás kb. 2,4 mm 600 3,2 mm 360 4,0 mm 200 4,8 mm 150 D X E Nyissa ki a húzószárgyűjtőt (X). Tartsa a szerszámot egy szemetes edény fölé fejtetőre állítva, és ürítse ki a húzószár-gyűjtőt (X). Zárja be a húzószárgyűjtőt (X). 30. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: Amikor a szellőzőrésekben és azok környékén por és szennyeződés gyülemlik fel, száraz levegővel fúvassa ki a készülékházból. A művelet végzésekor viseljen jóváhagyott védőszemüveget és jóváhagyott porvédő maszkot. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám nemfémes részeit soha ne tisztítsa oldószerrel vagy más erős vegyszerrel. Ezek a vegyszerek meggyengíthetik az alkatrészek anyagát. Csak enyhe szappanos vízben megnedvesített ronggyal tisztítsa. Ne hagyja, hogy a szerszám belsejébe folyadék kerüljön, és ne is merítse a szerszám egyik részét sem folyadékba. TISZTÍTÁSI ÚTMUTATÁSOK A TÖLTŐHÖZ FIGYELMEZTETÉS: Áramütés veszélye. Tisztítás előtt kapcsolja le a töltőt a konnektorról. A töltő külsején lerakódott szennyeződést és zsírt ronggyal vagy puha, nem fémszálas kefével távolíthatja el. Vízzel vagy tisztítószer-oldattal ne tisztítsa. Az orrház és a húzófej egységeinek tisztítása (4. és 5. ábra) Lazítsa ki az orrház anyáz (C). Vegye le az orrházat (B). Nyomja a húzópofa fészek reteszét (W), majd lazítsa meg a húzópofa fészket (R). Engedje el a reteszt (W). Vegye ki a húzópofákat (S) és a húzópofa támaszt (T). Vegye ki a rugót (U). Száraz ronggyal tisztítsa ki az orrház (B) belsejét. Száraz ronggyal tisztítsa meg a húzópofákat (S) és a húzópofa támaszt (T). Szükség esetén cserélje ki a pofákat (S) és a húzópofa támaszt (T). Száraz ronggyal tisztítsa meg a húzófejet (V). Zsírozza be a húzópofa fészek (R) belsejét, ahol a pofákkal (S) érintkezik. Molibdén-diszulfid alapú zsír az ajánlott. Szerelje vissza a rugót (U). 17

18 Szerelje vissza a húzópofa támaszt (T) és a húzópofákat (S). Nyomja a húzópofa fészek reteszét (W), majd húzza meg a húzópofa fészket (R). Engedje el a reteszt (W). Szerelje vissza az orrházat (B). Húzza meg az orrház anyát (C). 31. Opcionális tartozékok FIGYELMEZTETÉS: Minthogy a nem a POP által ajánlott tartozékoknak ezzel a termékkel együtt történő használhatóságát nem tesztelték, az olyan tartozékok használata veszélyes lehet. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak a POP által ajánlott tartozékokat használja ezzel a termékkel. A megfelelő tartozékokkal kapcsolatos további tájékoztatásért forduljon forgalmazójához. FIGYELMEZTETÉS: A sérülések veszélyének csökkentése érdekében vegye ki az akkumulátort a szerszámból, mielőtt beállítást végez rajta, illetve amikor, tartozékot felvagy leszerel. Karbantartás gyakorisága Elem Gyakoriság Tisztítsa és kenje az orrházat és 5000 szegecs a húzópofa fészket után Tisztítsa és kenje a golyós szegecs csavarorsót és a nyomócsapágyat után *Ajánlatos márkaszerviztől érdeklődni 32. Környezetvédelem Elkülönítve gyűjtendő. Ezt a terméket el kell különíteni a normál háztartási hulladéktól. Ha egy nap úgy találja, hogy az Ön POP készüléke cserére szorul vagy a továbbiakban nincs rá szüksége, ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki. Ezt a terméket a normál háztartási hulladéktól elkülönítve kell megsemmisíteni. Az elhasznált termékek és csomagolásuk elkülönített kezelése lehetővé teszi az anyagok újrahasznosítását és újrafelhasználását. Újrahasznosított vagy újra feldolgozott anyagok segítségével a környezetszennyezés, illetve a nyersanyagok iránti igény nagymértékben csökkenthető. A helyi előírások rendelkezhetnek az elektromos termékek háztartási hulladéktól elkülönített begyűjtéséről, helyhatósági hulladéklerakó helyeken vagy a kereskedők által új termék megvásárlásakor. Az Önhöz legközelebbi megbízott márkaszerviz helyét a helyi POP képviselettől vagy ebből a kézikönyvből tudhatja meg. Emellett a megbízott POP szervizek listája, illetve eladás utáni szolgáltatásaink és azok elérhetőségének részletes ismertetése a következő internetes címen megtalálható: Tölthető akkumulátor Ezt a hosszú élettartamú akkumulátort fel kell tölteni, ha már nem ad le elegendő teljesítményt olyan munkafolyamatoknál, amelyeket korábban könnyen el lehetett vele végezni. Az akkumulátort hasznos élettartama végén környezetbarát módon ártalmatlanítsa: Merítse le teljesen, majd vegye ki a szerszámból. A lítium-ion akkumulátorok újrahasznosíthatók. Juttassa el őket forgalmazójához vagy a helyi hulladékhasznosító telepre. Az összegyűjtött akkumulátorokat újrahasznosítják vagy megfelelő módon ártalmatlanítják. 34. Védje befektetését! Regisztrálja szegecselő szerszámát. POP SZEGECSELŐ SZERSZÁMHOZ GARANCIA A STANLEY Engineered Fastening garantálja, hogy minden általa gyártott elektromos szerszám normál használat és karbantartás mellett gyártásiés anyaghibától mentesen fog működni, és a szerszámhoz egy (1) év garanciát biztosít. Ez a garancia a szerszám első vásárlója általi normál használatra vonatkozik. Nem tartozik a garancia hatálya alá: Természetes elhasználódás és kopás. Az időszakos karbantartásra, javításokra, valamint a természetes kopás és elhasználódás miatt szükségessé váló alkatrészcserékre nem terjed ki a garancia. Gondatlan és rendeltetésellenes használat. Helytelen kezelésből, tárolásból, rendeltetésellenes vagy gondatlan használatból, balesetből vagy hanyagságól származó anyagi károkra nem terjed ki a garancia. Illetéktelen javítás vagy átalakítás. Nem a STANLEY Engineered Fastening személyzete vagy megbízott szervizei által végzett javításból, tesztbeállításból, karbantartásból, változtatásból 18

19 vagy módosításból eredő meghibásodások és károk nem tartoznak a garancia hatálya alá. Minden egyéb, többek között a termék eladhatóságára vagy bizonyos célra való alkalmasságára vonatkozó bármilyen kifejezett vagy beleértett garancia lehetősége kizárt. Amennyiben a szerszámmal kapcsolatos garanciális igénye merül fel, juttassa el a szerszámot a legközelebbi, gyárunk által megbízott szervizbe. A POP által megbízott, az USA-ban és Kanadában működő szervizközpontjaink listájának ügyében keressen minket ingyenesen hívható telefonszámunkon: (877) Az USA-n és Kanadán kívül az Önhöz legközelebbi STANLEY Engineered Fastening képviseletet az alábbi honlapon találhatja: A STANLEY Engineered Fastening díjmentesen kicseréli az általunk anyag- vagy gyártási hibásnak nyilvánított alkatrész(eke)t, és a szerszámot bérmentesítve visszaküldi. Ez a jelen garanciához kapcsolódó egyetlen kötelezettségünk. A STANLEY Engineered Fastening semmilyen körülmények között nem felelős a jelen szerszám megvásárlásának vagy használatának okán bekövetkező semmilyen járulékos vagy speciális kárért. Garanciájának regisztrálásához látogasson el honlapunkra: poppowertools/warranty-card. Köszönjük, hogy STANLEY Engineered Fastening POP márkájú szerszámot választott. 19

20 35. USB, más európai nyelveken írt felhasználói kézikönyvvel Ezen az USB-n más európai nyelveken is olvasható a kezelési útmutató. Ha bármilyen okból nem tudja olvasni az USB-t, vagy nincs eszköze az USB megnyitásához, forduljon hozzánk, és küldeni fogunk egy papír alapú másolatot a kívánt nyelven. Ne használja a szerszámot, amíg teljes mértékben át nem olvasta a kezelési útmutatót! 36. Alkatrészek listája NO Cikkszám Megnevezés C 1 TP Fej egység, 4,8 mm [3/16 ] méretű C 2 TP O-gyűrű 3 (Lásd az 1. tétel) Fej C 4 TP Acélgolyó C 9 PRS Húzópofa fészek C Húzópofák - egy készlet (3) C 11 TP Húzópofa támasz egység, 4,8 mm [3/16 ] méretű 12 (Lásd a 11. tétel) Húzópofa támasz 13 TP O-gyűrű C 14 TP Húzópofa támasz rugó C 15 TP O-gyűrű 16 TP Ház csatlakozó 17 TP Húzófej szerelvény 18 TP Tengelykapcsoló 19 TP Tengelykapcsoló rugója 20 TP Hátulsó vezető 21 TP Fogaskerékház burkolat szerelvény 29 TP SA második tengely 30 TP SA bolygótengely 31 N Fogaskerék, gyűrű 32 TP O-gyűrű 33 TP SA Motor és modul, PB TP Csőhíd 35 TP Húzószár lemez 36 TP Fedél forgócsap persely 37 TP Gyűjtőfészek zár visszatérítő rugó 20

21 NO Cikkszám Megnevezés 38 TP Gyűjtőfészek zár 39 TP Gyűjtőfészek fedél TP Burkolat szerelvény, PB2500 NA 40 TP Burkolat szerelvény, PB2500 QW, GW TP Burkolat szerelvény, PB2500 XE 41 TP Kereszthornyos lencsefejű lemezcsavar 42 TP Kereszthornyos lencsefejű lemezcsavar C 50 TP Fej egység, 3,2 mm [1/8 ] méretű C 51 TP O-gyűrű 52 (Lásd az 50. tétel) Fej C 53 TP Fej egység, 4,0 mm [5/32 ] méretű 54 (Lásd az 53. tétel) Fej C 55 TP Húzópofa támasz (csöves) egység, 3,2 mm [1/8 ] méretű 56 (Lásd az 55. tétel) Húzópofa támasz (csöves) C 57 TP Húzópofa támasz (csöves) egység, 4,0 mm [5/32 ] méretű 58 (Lásd az 57. tétel) Húzópofa támasz (csöves) MAGYAR C 59 EBC183-( ) 2,0 Ah-s akkumulátor, NA, QW, XE (a QW-t használja a PB2500- GB típussal) 60 EBC-101NA EBC105-( ) Akkutöltő, PB2500 NA 61 SA készletdoboz 62 TP SA Orrház szerelvény Akkutöltő, GB,QW,XE (Hiv. PB2500-( ) típusszám) C * EBC-181( ) 1,5 Ah-s akkumulátor, NA, QW, XE (a QW-t használja a PB2500 GB típussal) C * EBC-180( ) 3,0 Ah-s akkumulátor, NA, QW, XE (a QW-t használja a PB2500 GB típussal) * PNT Akasztó, PB2500 C A jelölt alkatrészek fogyóeszközök, nincs rájuk garancia * A jelölt alkatrészek külön kaphatók, nem tartoznak az alapfelszereltséghez Az árnyékolt alkatrészek rozsdamentes acél szegecsekhez ajánlottak Válassza ki az alkatrész számot a szerszám típusszáma alapján: PB2500-NA, QW, GB, XE 21

22 37. Robbantott ábra 10. Exploded View

23 38. Fej, húzópofa, húzópofa támasz kiválasztása FEJ KIVÁLASZTÓ TÁBLÁZAT Szegecs anyaga (test/húzószár) Méret Szegecs típusa NiCu/St, NiCu/ St/St, SS/St, Minden anyag Al/Al Al/St, Al/SS SS SS/SS 2,4 mm Nyitott végű TP ,0 mm PT szegecs TP * ,2 mm 4,0 mm 4,8 mm Avex /Avibulb TP * Zárt végű - TP TP TP * TP * HR/HT szegecs - TP * TP * - TP * Nyitott végű/ls szegecs TP * Stavex /Avinox TP * Avex TP * Avinox /Avibulb TP * Zárt végű TP HR/HT szegecs - TP * TP * - TP * Nyitott végű/bulbex /TL TP * Stavex TP * Avex TP * Avinox /Avibulb TP Bulbex /TL/Klamp-Tite ** TP * Zárt végű - TP TP TP * TP * HR/HT szegecs - TP TP * - TP Interlock TP * Nyitott végű TP * Stavex TP * * A standard szerszámkészlet tartalmazza ** A Klamp-Tite KTR széria speciális fejet igényel, forduljon az Applications Engineering részleghez HÚZÓPOFA ÉS HÚZÓPOFA TÁMASZ KIVÁLASZTÓ TÁBLÁZAT Méret Szegecs típusa Húzópofa Húzópofa támasz Rozsdamentes szár Rozsdamentes szár 2,4 mm Nyitott végű PRG540-46B - TP ,0 mm PT szegecs TP ,2 mm 4,0 mm Avex Avinox /Avibulb TP TP Zárt végű TP ) PRG540-46B HR/HT szegecs TP ) Nyitott végű/ls szegecs TP Stavex TP Avex Avinox /Avibulb TP TP Zárt végű TP PRG540-46B HR/HT szegecs TP ) Nyitott végű/bulbex /TL TP Stavex TP Avex /Stavex TP TP Avibulb /Avinox 4,8 mm Bulbex /Klamp-Tite LS szegecs/tl szegecs PRL TP TP Nyitott végű/zárt végű HR/HT/Interlock 1) húzópofák ajánlatosak a 3,2 mm-es zárt végű acél húzószáras szegecsekhez 2) TP húzópofa támaszt használjon a 3,2 mm-es Al/St HR szegecsekhez 3) TP húzópofa támaszt használjon a 4,0 mm-es Al/St HR szegecsekhez 23

24 39. Hibaelhárítási útmutató Hibajelenség Oka Elhárítás módja A szerszám a szegecs teljes behúzása előtt leáll A szerszám a kapcsoló elengedésekor nem áll vissza a kiinduló helyzetébe. A kapcsoló behúzására a szerszám nem működik. A szegecs behúzásához nem elég a szerszám kapacitása. Helytelenül megválasztott fej. A folyamatos használat vagy meghibásodás miatt az akkumulátor elérte üzemi hőmérsékletének felső határát. Elektromos üzemzavar. Az akkumulátor nem illeszkedik tökéletesen Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve A folyamatos használat vagy meghibásodás miatt az akkumulátor elérte üzemi hőmérsékletének felső határát. Az akkumulátor meghibásodott *Állítsa alaphelyzetbe a szerszámot: gyorsan húzza meg és engedje el a kapcsolót Állítsa a szerszámot alaphelyzetbe, vegye ki a szegecset, és egy megfelelő szerszámmal húzza be. Állítsa a szerszámot alaphelyzetbe, vegye ki a szegecset, és tegyen a szerszámra megfelelő fejet. Vegye ki az akkumulátort, és hagyja lehűlni. Tegye vissza az akkumulátort, és állítsa a szerszámot alaphelyzetbe. Vegye ki az akkumulátort, várjon 5 másodpercet, majd tegye vissza. Állítsa alaphelyzetbe a szerszámot. Vegye ki az akkumulátort, majd illessze be ismét. Állítsa alaphelyzetbe a szerszámot. Töltse fel az akkumulátort Vegye ki az akkumulátort, és hagyja lehűlni. Tegye vissza az akkumulátort, és állítsa a szerszámot alaphelyzetbe. Cseréljen akkumulátort 24

25 E X D A B Zárja le a húzószár-gyűjtő (X) fedelét (E). Szerelje fel az fejet (A). Y A Y A Helyezze be a húzószegecset (Y) a fejbe (A). Illessze a szegecset a szerszámmal a furatba, a felületre merőlegesen. J Nyomja be a kapcsolót (J), és tartsa benyomva a szegecs teljes behúzásáig. 25

26 STANLEY Engineered Fastening Nippon POP Rivets and Fasteners Ltd. Shuwa Kioicho Park Builing Kioicho, Chiyoa-Ku Tokyo, , Japan Tel Fax Holding your world together (összetartva a világot) Keresse meg az Önhöz legközelebbi STANLEY Engineered Fastening képviseletet a honlapon. Közeli megbízott forgalmazót a honlapon talál. Kézi szám PB2500-QW 04 Kiadás 2015 Stanley Black & Decker, Inc. A POP a Newfrey LLC bejegyzett márkavédjegye. Avdel, Eurosert, Avex, Stavex, Avinox, Avibulb, Interlock, Klamp-Tite, Bulbex, Monobolt, TLok és Avseal a UK limited bejegyzett márkavédjegyei. Az itt említett nevek és logók saját tulajdonosaik márkavédjegyei lehetnek. A megadott adatok a folyamatos termékfejlesztés következtében előzetes értesítés nélkül is változhatnak. Amikor Önnek a legfrissebb információkra van szüksége, helyi STANLEY Engineered Fastening képviselője a rendelkezésére áll.

533223-54 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCF836 DCF886

533223-54 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCF836 DCF886 533223-54 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCF836 DCF886 1. ábra d c g g g a b k e h f i j i 2. ábra e f l 2 3. ábra 4. ábra d c d c 3 KEFE NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS KOMPAKT ÜTVECSAVAROZÓ,

Részletesebben

533222-60 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCD720 DCD740

533222-60 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCD720 DCD740 533222-60 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCD720 DCD740 1. ábra c k d e a b g j f h i g 2. ábra i i j 2 3. ábra l m 3 AKKUMULÁTOROS SAROK FÚRÓ/ CSAVAROZÓ DCD720, DCD740 Szívből

Részletesebben

533222-91 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCF889

533222-91 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCF889 533222-91 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCF889 1. ábra c g a b d e f 2. ábra c h 2 3. ábra 4. ábra f e f 5. ábra 6. ábra i 3 AKKUMULÁTOROS ÜTVECSAVAROZÓ DCF889 Szívből gratulálunk

Részletesebben

533222-91 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCF889

533222-91 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCF889 533222-91 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCF889 1. ábra c g a b d e f 2. ábra c h 2 3. ábra 4. ábra f e f 5. ábra 6. ábra i 3 AKKUMULÁTOROS ÜTVECSAVAROZÓ DCF889 Szívből gratulálunk

Részletesebben

533224-13 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapján készült DCS371

533224-13 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapján készült DCS371 533224-13 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapján készült DCS371 1. ábra q p e a b c d t s i g j g f h h o r 2. ábra p 2 3. ábra k d a p q j v u j l l n f g n m m j 3 4. ábra 5. ábra p q 6. ábra

Részletesebben

533222-40 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCS320 DCS380

533222-40 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCS320 DCS380 533222-40 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCS320 DCS380 1. ábra b a DCS320 h c g e d f b a DCS380 h c g e d f 2 2. ábra f i 3. ábra 4. ábra b g f a 5. ábra 6. ábra 3 7. ábra 8.

Részletesebben

533224-12 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCV582

533224-12 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCV582 533224-12 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCV582 1. ábra a h e b j d i c f 2. ábra h k i g f b c 2 3. ábra l j m 4. ábra n k d e n n 3 5. ábra b o c f 6. ábra p o q 4 VEZETÉKES/AKKUMULÁTOROS

Részletesebben

533222-81 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCG412

533222-81 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCG412 533222-81 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCG412 1. ábra b j e a e f d c i g s h h 2. ábra j j o p 2 3. ábra l k n i m d m 4. ábra h < 3,7 mm (1/8") h f g g > 3,7 mm (1/8") h d

Részletesebben

567000-78 H. Fordítás az angol eredetiből DCF813 DCF815

567000-78 H. Fordítás az angol eredetiből DCF813 DCF815 567000-78 H Fordítás az angol eredetiből DCF813 DCF815 1. ábra 2. ábra f k 2 3. ábra 4. ábra 5. ábra 3 AKKUMULÁTOROS ÜTVECSAVAROZÓ DCF813 (10,8V), DCF815 (10,8V) Gratulálunk! Köszönjük, hogy DEWALT szerszámot

Részletesebben

533222-59 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DWP849X

533222-59 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DWP849X 533222-59 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DWP849X 1. ábra d g a f i h k c j b d a e 2 2. ábra j l 3A ábra 3B ábra p m n q o h h d d d 3 4. ábra r e g 4 POLÍROZÓ DWP849X Szívből

Részletesebben

DWE4202 DWE4203 DWE4204 DWE4205 DWE4206 DWE4207 DWE4213 DWE4214 DWE4215 DWE4216 DWE4217 533224-43 H

DWE4202 DWE4203 DWE4204 DWE4205 DWE4206 DWE4207 DWE4213 DWE4214 DWE4215 DWE4216 DWE4217 533224-43 H 533224-43 H A fordítás az eredeti kezelési útmutató alapján készült DWE4202 DWE4203 DWE4204 DWE4205 DWE4206 DWE4207 DWE4213 DWE4214 DWE4215 DWE4216 DWE4217 1. ábra j DWE4202, DWE4203, DWE4213 p f DWE4204,

Részletesebben

533444-54 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC385

533444-54 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC385 533444-54 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC385 1. ábra b c d a g e f 2. ábra j i f h d j 2 3. ábra k c 4. ábra 5. ábra 6. ábra d l 3 NAGY IGÉNYBEVÉTELRE TERVEZETT AKKUMULÁTOROS

Részletesebben

502333-36 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW059

502333-36 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW059 502333-36 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW059 2 A B C D 3 AKKUMULÁTOROS ÜTVECSAVAROZÓ DW059 Gratulálunk! Köszönjük, hogy DEWALT szerszámot választott. Sokéves tapasztalatunk valamint

Részletesebben

559088-14 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapján készült DW941

559088-14 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapján készült DW941 559088-14 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapján készült DW941 1. ábra c d b a q e 2. ábra f e g h 3. ábra A B 2 4. ábra c d i j k l i 5. ábra m o p n 3 6. ábra c i 7. ábra b a 4 8. ábra 9. ábra

Részletesebben

533223-82 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D25413 D25414 D25415 D25430

533223-82 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D25413 D25414 D25415 D25430 533223-82 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D25413 D25414 D25415 D25430 1. ábra l d e h a k j b o f c 2. ábra 3. ábra d i D25413 D25414 D25415 e D25430 4. ábra g n k j f 2 5. ábra

Részletesebben

567000-38 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC927

567000-38 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC927 567000-38 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC927 1. ábra 2. ábra 3. ábra 2 4. ábra 5. ábra 6. ábra 7. ábra 8. ábra 9. ábra 3 AKKUMULÁTOROS ÜTVEFÚRÓ-CSAVAROZÓ DC927 Gratulálunk! Köszönjük,

Részletesebben

533223-82 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D25413 D25414 D25415 D25430

533223-82 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D25413 D25414 D25415 D25430 533223-82 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D25413 D25414 D25415 D25430 1. ábra l d e h a k j b o f c 2. ábra 3. ábra d i D25413 D25414 D25415 e D25430 4. ábra g n k j f 2 5. ábra

Részletesebben

Vésőkalapács HK1820L HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Vésőkalapács HK1820L HASZNÁLATI UTASÍTÁS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Vésőkalapács HK1820L KETTŐS SZIGETELÉS FIGYELEM! Saját biztonsága érdekében a gép használata előtt OLVASSA EL és ALAPOSAN GONDOLJA ÁT, majd KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI

Részletesebben

502333-36 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW059

502333-36 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW059 502333-36 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW059 2 A B C D 3 AKKUMULÁTOROS ÜTVECSAVAROZÓ DW059 Gratulálunk! Ön DEWALT szerszámot választott! Sokéves tapasztalatunk valamint az átgondolt

Részletesebben

567000-51 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC330

567000-51 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC330 567000-51 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC330 3 24 11 2 1 4 5 12 10 9 8 6 7 12 13 15 14 2 A 16 12 16 12 B 8 10 7 6 4 C D 3 18 19 20 8 17 E F1 18 19 21 17 23 5 22 F2 G 4 H 1 2

Részletesebben

522101-29 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D28011 D28111 D28113 D28130 D28132C D28134 D28135 D28139 D28141

522101-29 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D28011 D28111 D28113 D28130 D28132C D28134 D28135 D28139 D28141 522101-29 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D28011 D28111 D28113 D28130 D28132C D28134 D28135 D28139 D28141 1. ábra a e d D28113/D28130/ D28132C/ D28134/D28135/D28141 b c p 2 2. ábra

Részletesebben

567000-18 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW078

567000-18 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW078 567000-18 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW078 1. ábra d c a m j i b k l e f g h 2. ábra r n o c q n o p a 2 3. ábra t s 4. ábra y v x u w z 3 5. ábra A B L 6. ábra AA BB L 4 FORGÓLÉZER

Részletesebben

533444-80 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC352

533444-80 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC352 533444-80 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC352 1 ábra 2 ábra 3 ábra 2 4 ábra 5 ábra 3 6 ábra 7 ábra 4 8 ábra 9 ábra 5 AKKUMULÁTOROS MERÜLŐFŰRÉSZ DC352 Gratulálunk Köszönjük, hogy

Részletesebben

AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARHÚZÓ GÉP. Használati utasítás BTW250 BTW251

AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARHÚZÓ GÉP. Használati utasítás BTW250 BTW251 AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARHÚZÓ GÉP Használati utasítás BTW250 BTW251 Normál csavarok Nagy szakítószilárdságú csavarok 2 Magyarázatok az ábrák számozott részleteihez 1. Piros rész 2. Gomb 3. Blokkakkumulátor

Részletesebben

533224-48 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D25032 D25033 D25133 D25134 D25144 D25263

533224-48 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D25032 D25033 D25133 D25134 D25144 D25263 533224-48 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D25032 D25033 D25133 D25134 D25144 D25263 1. ábra D25133 f c l k j d e a b c a i b g f h k j d e i g h D25263 2. ábra 3. ábra f j d e 2

Részletesebben

AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARBEHAJTÓ GÉP. Használati utasítás TD020D

AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARBEHAJTÓ GÉP. Használati utasítás TD020D AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARBEHAJTÓ GÉP Használati utasítás TD020D 2 Magyarázatok az ábrák számozott részleteihez 1. Gomb 2. Blokkakkumulátor 3. Rögzítőgomb 4. Kapcsoló 5. Lámpa szimbólum 6. Lámpa 7. Szerszám

Részletesebben

POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

533223-86 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D28117 D28137

533223-86 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D28117 D28137 533223-86 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D28117 D28137 1. ábra e f a d b c g 2 2. ábra i h c k j j 3. ábra 4. ábra q o n l q n l m m b 3 5. ábra 6. ábra e r r d 7. ábra 4 SAROKCSISZOLÓK,

Részletesebben

522101-92 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D28490 D28491 D28492 D28492S D28493

522101-92 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D28490 D28491 D28492 D28492S D28493 522101-92 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D28490 D28491 D28492 D28492S D28493 1. ábra b c a e d p 2 2. ábra 3. ábra d m k g o g e l l 4. ábra 5. ábra h j A h n i o i n o B h n i

Részletesebben

POW302 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POW302 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

567000-76 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapján készült DCF610

567000-76 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapján készült DCF610 567000-76 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapján készült DCF610 1. ábra 2. ábra 3. ábra 2 4. ábra 5. ábra 3 1/4 (6,35 mm) AKKUMULÁTOROS CSAVAROZÓ DCF610 Gratulálunk! Ön DEWALT szerszámot választott.

Részletesebben

1 ALKALMAZÁS...3. 1.1 A kezelő biztonsága...3. 1.2 Tiltott alkalmazások...3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)...3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA...3

1 ALKALMAZÁS...3. 1.1 A kezelő biztonsága...3. 1.2 Tiltott alkalmazások...3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)...3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA...3 1 ALKALMAZÁS...3 1.1 A kezelő biztonsága...3 1.2 Tiltott alkalmazások...3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)...3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA...3 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...4 4.1 Munkavégzési hely...4 4.2 Személyes biztonság...5

Részletesebben

533223-77 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCB090

533223-77 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCB090 533223-77 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCB090 1. ábra d b e a c b 2. ábra a f 2 USB-CSATLAKOZÓS AKKUTÖLTŐ ADAPTER, DCB090 Szívből gratulálunk! Köszönjük, hogy a DEWALT USB-csatalakozós

Részletesebben

533444-87 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC733 DC740 DC750 DW907

533444-87 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC733 DC740 DC750 DW907 533444-87 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC733 DC740 DC750 DW907 1. ábra 2 2. ábra 3. ábra 4. ábra 5. ábra 3 6. ábra 7. ábra 8. ábra 9. ábra 10. ábra 4 AKKUMULÁTOROS FÚRÓ/CSAVAROZÓ

Részletesebben

Ütve csavarhúzó gép H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S TW1000

Ütve csavarhúzó gép H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S TW1000 Ütve csavarhúzó gép TW1000 KETTŐS SZIGETELÉS H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S Saját biztonsága érdekében a gép használata előtt OLVASSA EL és ALAPOSAN GONDOLJA ÁT, majd KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA ŐRIZZE

Részletesebben

533444-66 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC901 DC910

533444-66 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC901 DC910 533444-66 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC901 DC910 4 5 6 3 1 2 9 8 7 10 10 11 A 2 13 12 15 B C 18 4 5 18 4 5 5 4 18 D 16 17 17 3 2 6 E F G 4 AKKUMULÁTOROS ÜTVECSAVAROZÓ DC901,

Részletesebben

POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 4.1 Munkakörnyezet... 3 4.2 Elektromos biztonság... 3 4.3 Személyi biztonság... 3 4.4 Az elektromos

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FŰRÉSZTÁRCSA ÉS FÚRÓ ÉLEZŐ MF127

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FŰRÉSZTÁRCSA ÉS FÚRÓ ÉLEZŐ MF127 GARANCIALEVÉL??? 1. A KH Trading által forgalmazott termékekre az eladás napjától számítva 24 hónap garanciát nyújtunk a polgári törvénykönyv értelmében, vagy 6 hónapot a kereskedelmi törvénykönyv értelmében,

Részletesebben

533223-79 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCL023

533223-79 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCL023 533223-79 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCL023 1. ábra a b f c 2. ábra c b d e 3. ábra b 2 7,2 V-OS AKKUMULÁTOROS LED-ES MUNKALÁMPA DCL023 Szívből gratulálunk! Ön a nagy tradíciójú

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Termék: S150 ELEKTROMOS SZENNYVÍZLEFOLYÓ TISZTÍTÓ EPC02150

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Termék: S150 ELEKTROMOS SZENNYVÍZLEFOLYÓ TISZTÍTÓ EPC02150 GARANCIALEVÉL??? 1. A KH Trading által forgalmazott termékekre az eladás napjától számítva 24 hónap garanciát nyújtunk a polgári törvénykönyv értelmében, vagy 6 hónapot a kereskedelmi törvénykönyv értelmében,

Részletesebben

533222-94 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DWE357

533222-94 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DWE357 533222-94 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DWE357 1. ábra a e b c e d f 2. ábra 3. ábra 4. ábra c 2 5. ábra 6. ábra 7. ábra 8. ábra 9. ábra 3 KOMPAKT, VÁLTOZTATHATÓ SEBESSÉGŰ KARDFŰRÉSZ,

Részletesebben

567000-81 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCD710

567000-81 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCD710 567000-81 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCD710 1. ábra 2. ábra g j 2 3. ábra 4. ábra c f g d 5. ábra 6. ábra 7. ábra 8. ábra 3 AKKUMULÁTOROS FÚRÓ/CSAVAROZÓ (10,8) DCD710 Gratulálunk!

Részletesebben

A kéziszerszám iparszerű használatra nem ajánlott. 533223-84 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült MT18SS. www.blackanddecker.

A kéziszerszám iparszerű használatra nem ajánlott. 533223-84 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült MT18SS. www.blackanddecker. A kéziszerszám iparszerű használatra nem ajánlott. 533223-84 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült www.blackanddecker.eu MT18SS 2 3 MAGYAR Rendeltetésszerű használat Az Ön Black & Decker

Részletesebben

533444-85 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC820 DC822 DC825 DC827 DC830 DC832 DC835 DC837 DC840 DC845

533444-85 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC820 DC822 DC825 DC827 DC830 DC832 DC835 DC837 DC840 DC845 533444-85 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC820 DC822 DC825 DC827 DC830 DC832 DC835 DC837 DC840 DC845 1. ábra c d g a b k l h i 2. ábra i h j 3. ábra A B 2 4. ábra 5. ábra d f c

Részletesebben

533222-11 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D26200 D26203 D26204

533222-11 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D26200 D26203 D26204 533222-11 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D26200 D26203 D26204 1. ábra z c d y h D26200 b i a g e f k u ff gg D26203, D26204 p o r aa m n 2 2. ábra D26200 a g r i 3. ábra e u 3

Részletesebben

POW462 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POW462 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

559222-65 H DW017 2 3 4 5 6 7 8 9 FEJEZŐ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ DW017 Szívből gratulálunk Önnek, hogy a nagy tradíciójú DEWALT cég gyártmán ya mellett döntött. Nagyszámú teszt által értékelt, kiforrott minőségű

Részletesebben

533444-81 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC305 DC315

533444-81 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC305 DC315 533444-81 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC305 DC315 1 2 3 4 5 5 6 8 7 A 2 4 12 B D 3 11 3 11 3 11 3 11 C 3 13 14 E F 4 AKKUMULÁTOROS KARDFŰRÉSZ DC305, DC315 Gratulálunk! Köszönjük,

Részletesebben

POW1010 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

POW1010 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság... 4 5.4 Az

Részletesebben

A120465 / 1KA10 A120466 / 2KA20. Original-Gebrauchsanleitung V2-2/0516

A120465 / 1KA10 A120466 / 2KA20. Original-Gebrauchsanleitung V2-2/0516 A120465 / 1KA10 A120466 / 2KA20 Original-Gebrauchsanleitung V2-2/0516 H MAGYAR Tartalom 1. Biztonság... 82 1.1 Biztonsági előírások... 82 1.2 A szimbólumok magyarázata... 85 1.3 Rendeltetésszerű használat...

Részletesebben

502333-95 H DW716 2 3 4 5 I2 7 52 51 J1 14 54 53 55 48 14 20 J2 54 55 J3 57 56 58 48 57 59 56 J4 58 J5 61 1 12 1 60 2 3 5 4 53 J6 K 6 45 30 38 L M 7 3 N O1 O2 P1 A P2 Q1 7 Q2 Q3 8 GÉRFŰRÉSZ Szívből gratulálunk

Részletesebben

533222-54 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCL030 DCL040

533222-54 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCL030 DCL040 533222-54 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCL030 DCL040 1. ábra c b a g e d f d 2. ábra d e 2 3. ábra 4. ábra b 3 AKKUMULÁTOROS LED MUNKALÁMPA DCL030, DCL040 Szívből gratulálunk!

Részletesebben

8 ÜZEMANYAG ÉS OLAJOZÁS... 6. 8.1 Üzemanyag... 6 8.1.1 A benzin és az olaj keverékének aránya 40:1... 7 9 MŰKÖDTETÉS... 7

8 ÜZEMANYAG ÉS OLAJOZÁS... 6. 8.1 Üzemanyag... 6 8.1.1 A benzin és az olaj keverékének aránya 40:1... 7 9 MŰKÖDTETÉS... 7 1 ALKALMAZÁS... 3 2 ALKATRÉSZEK ÁTTEKINTÉSE (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 SPECIFIKUSAN A BOZÓTIRTÓRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 6 AZ ÜZEMANYAG BIZTONSÁGOS KEZELÉSÉRE

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ INDÍTÓ BERENDEZÉS, KOMPRESSZORRAL KM0505 GARANCIALEVÉL

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ INDÍTÓ BERENDEZÉS, KOMPRESSZORRAL KM0505 GARANCIALEVÉL GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

7 KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KÖRFŰRÉSZEKHEZ 6 8 ÖSSZESZERELÉS... 6. 8.1 A vágási mélység beállítása (1. ábra)... 6 8.2 A fűrészlap cseréje...

7 KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KÖRFŰRÉSZEKHEZ 6 8 ÖSSZESZERELÉS... 6. 8.1 A vágási mélység beállítása (1. ábra)... 6 8.2 A fűrészlap cseréje... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 MINI KÖRFŰRÉSZ ALKATRÉSZEINEK ÁTTEKINTÉSE (A. ÁBRA)... 3 3 GÉRVÁGÓ TALP ALKATRÉSZEINEK ÁTTEKINTÉSE (B. ÁBRA). 3 4 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 5 JELZÉSEK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

Részletesebben

Ütve csavarhúzó gép H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S TW0200

Ütve csavarhúzó gép H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S TW0200 Ütve csavarhúzó gép TW0200 KETTŐS SZIGETELÉS H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S Saját biztonsága érdekében addig ne vegye használatba a gépet, amíg el nem olvasta és meg nem értette ezt a Használati Utasítást.

Részletesebben

POW326 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

POW326 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 POW326 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

Gratulálunk új HECHT termékének vásárlásához. Az első használat előtt, kérjük olvassa el figyelmesen a használati útmutatót!

Gratulálunk új HECHT termékének vásárlásához. Az első használat előtt, kérjük olvassa el figyelmesen a használati útmutatót! Gratulálunk új HECHT termékének vásárlásához. Az első használat előtt, kérjük olvassa el figyelmesen a használati útmutatót! Ez a használati útmutató fontos információkat tartalmaz az eszköz biztonságos

Részletesebben

559222-70 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW733

559222-70 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW733 559222-70 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW733 1 2 3 4 5 R A1 10 9 6 8 7 6 11 12 13 15 14 A2 2 3 10 17 5 B 15 6 C1 16 3 C2 19 18 D1 3 2 33 34 8 22 21 D2 R D4 D3 3 4 R G H1 H2 H3

Részletesebben

567000-89 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DWC410

567000-89 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DWC410 567000-89 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DWC410 1. ábra o j c m k b k m h q n g p d l e f a i 2. ábra 3. ábra e f 2 4. ábra t t u 5. ábra 6. ábra m o q p n 3 VIZES CSEMPEVÁGÓ DWC410

Részletesebben

567000-38 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC927

567000-38 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC927 567000-38 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DC927 1. ábra 2. ábra 3. ábra 2 4. ábra 5. ábra 6. ábra 7. ábra 8. ábra 9. ábra 3 AKKUMULÁTOROS ÜTVEFÚRÓ-CSAVAROZÓ DC927 Gratulálunk! Köszönjük,

Részletesebben

hu Használati utmutató

hu Használati utmutató hu Használati utmutató Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Cod. 9000668852 B www.bosch-home.com Tartalomjegyzék Biztonsági előírások................. 5 A készülék.........................

Részletesebben

DTW250 DTW251. GB Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL. PL Akumulatorowy klucz udarowy INSTRUKCJA OBS UGI

DTW250 DTW251. GB Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL. PL Akumulatorowy klucz udarowy INSTRUKCJA OBS UGI GB Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL UA PL Akumulatorowy klucz udarowy INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in de în urubat cu impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG

Részletesebben

BO6050. EN Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL 4. PL Szlifierka mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 9

BO6050. EN Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL 4. PL Szlifierka mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 9 EN Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL 4 PL Szlifierka mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 9 HU Véletlen körpályás csiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 4 SK Excentrická brúska NÁVOD NA OBSLUHU 9 CS Excentrická

Részletesebben

GDS 24 Professional GDS 30 Professional

GDS 24 Professional GDS 30 Professional Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 609 929 M74 (2007.10) PS / 120 GDS 24 Professional GDS 30 Professional pl Instrukcją oryginalną cs Původním návodem

Részletesebben

FEDELES GÁZ-GRILL: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

FEDELES GÁZ-GRILL: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FEDELES GÁZ-GRILL: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TIPUSSZÁM: 401S-BM /Yorker Basic KIZÁRÓLAG SZABADTÉRI HASZNÁLATRA ÖSSZESZERELÉS ELŐTT OLVASSA EL A JELEN ÚTMUTATÓT AZ ÚTMUTATÓT ŐRIZZE MEG FIGYELEM! Az útmutatások

Részletesebben

Model 231 Shaper/Router Table

Model 231 Shaper/Router Table Model 231 Shaper/Router Table H HR remel Europe The Netherlands www.dremel.com 2610004525 310309 ll Rights Reserved FIG. 1 M N P Q L R O I S K H J G F E 612 650 615 652 640 654 655 FIG. 2 FIG. 6 FIG. 7a

Részletesebben

POWXQ8125 HU 1 JELZÉSEK... 2 2 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 3 HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK... 4

POWXQ8125 HU 1 JELZÉSEK... 2 2 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 3 HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK... 4 1 JELZÉSEK... 2 2 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 2.1 Munkakörnyezet... 2 2.2 Elektromos biztonság... 2 2.3 Személyi biztonság... 3 2.4 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata.... 3

Részletesebben

567000-52 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCD920 DCD925 DCD930 DCD935 DCD940 DCD945

567000-52 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCD920 DCD925 DCD930 DCD935 DCD940 DCD945 567000-52 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DCD920 DCD925 DCD930 DCD935 DCD940 DCD945 1. ábra 2 2. ábra 3. ábra 4. ábra 5. ábra 6. ábra 3 7. ábra 8. ábra 9. ábra 10. ábra 11. ábra

Részletesebben

W2000. Original-Gebrauchsanleitung V2/0516

W2000. Original-Gebrauchsanleitung V2/0516 W2000 825215 Original-Gebrauchsanleitung V2/0516 H MAGYAR Tartalom 1. Biztonság... 210 1.1 Biztonsági előírások... 210 1.2 A szimbólumok magyarázata... 213 1.3 Rendeltetésszerű használat... 214 2. Általános

Részletesebben

........ EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

........ EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EDP2074PDW...... HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 www.electrolux.com TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.............................................................. 3 2. TERMÉKLEÍRÁS......................................................................

Részletesebben

Az Ön kézikönyve FESTOOL T 18PLUS3 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3236866

Az Ön kézikönyve FESTOOL T 18PLUS3 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3236866 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági

Részletesebben

533444-96 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW744 DW744XP

533444-96 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW744 DW744XP 533444-96 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW744 DW744XP 4 5 6 7 8 3 2 1 12 11 10 9 A1 17 16 13 18 15 14 A2 2 20 22 19 A3 B1 23 21 B2 C1 24 25 44 45 44 27 26 C2 25 D 32 31 29 28

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÚRÓGÉP AUTOMATIKUS ELŐTOLÁSSAL Z5035 B

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÚRÓGÉP AUTOMATIKUS ELŐTOLÁSSAL Z5035 B HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÚRÓGÉP AUTOMATIKUS ELŐTOLÁSSAL Z5035 B Tisztelt vásárló, köszönjük, hogy a KH Trading s.r.o. cég termékét választotta. Cégünk kész Önnek szolgálatait felajánlani a termék megvétele

Részletesebben

QYB1 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HIDRAULIKUS NYOMÁSFOKOZÓ GÉP QYB1

QYB1 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HIDRAULIKUS NYOMÁSFOKOZÓ GÉP QYB1 GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához

Részletesebben

A kéziszerszám iparszerű használatra nem aján lott. 533224-31 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült

A kéziszerszám iparszerű használatra nem aján lott. 533224-31 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült A kéziszerszám iparszerű használatra nem aján lott. 533224-31 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült www.blackanddecker.eu GPC1820L20 2 3 MAGYAR Rendeltetésszerű használat Az Ön Вlack

Részletesebben

533444-24 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW745

533444-24 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW745 533444-24 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült DW745 5 6 7 8 9 3 4 10 1 2 12 11 A1 18 13 14 15 16 17 A2 2 19 21 20 A3 B1 21 22 23 B2 B3 7 26 25 24 C D 6 27 28 29 30 5 33 31 32 E 0 45

Részletesebben

DDF470 DDF480. GB Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL. PL Akum. wiertarko-wkr tarka INSTRUKCJA OBS UGI. DE Akku-Bohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG

DDF470 DDF480. GB Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL. PL Akum. wiertarko-wkr tarka INSTRUKCJA OBS UGI. DE Akku-Bohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG GB Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL UA PL Akum. wiertarko-wkr tarka INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in de g urit i în urubat cu acumulator MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Akku-Bohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG

Részletesebben

hu Használati utmutató

hu Használati utmutató hu Használati utmutató Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Cod. 9000419785 H www.bosch-home.com Tartalomjegyzék Biztonsági el írások................. 5 A készülék.........................

Részletesebben

ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről

ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről ÓVINTÉZKEDÉSEK GONDOSAN OLVASSA EL, MIELŐTT TOVÁBBLÉP! A hálózati adapterről VIGYÁZAT Ez a hálózati adapter csak Yamaha/Steinberg eszközökkel használható. Ne használja semmilyen más célra. Csak beltéri

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ. A berendezés részeinek bemutatása HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS ROSSZUL BECSUKOTT AJTÓ-RIASZTÁS

FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ. A berendezés részeinek bemutatása HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS ROSSZUL BECSUKOTT AJTÓ-RIASZTÁS Bevezetés CSATLAKOZTATÁS HASZNÁLAT Regisztráció FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ A berendezés részeinek bemutatása ÜZEMBE HELYEZÉS CSATLAKOZTATÁS KEZELŐPANEL HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS Gyors fagyasztás ECO MÓD

Részletesebben

haladhatja meg a 600 V-ot. Az egyes mérési tartományok kerámikus nagyteljesítményű biztosítókkal

haladhatja meg a 600 V-ot. Az egyes mérési tartományok kerámikus nagyteljesítményű biztosítókkal A termék megfelel a nemzeti és az európai törvényi követelményeknek. termékelnevezések a mindenkori tulajdonos védjegyei. Minden jog fenntartva. Az útmutatóban található cégnevek és Conrad Szaküzlet 1067

Részletesebben

distributed by www.dyras.com

distributed by www.dyras.com 3 4 5 2 1 6 3 7 8 3 User's Manual for SC-KA-1000-AZ.indd 1 2015.04.15. 11:08:40 distributed by www.dyras.com No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements,

Részletesebben

GB Plate Joiner INSTRUCTION MANUAL. PL Frezarka do fug INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de frezat nuturi MANUAL DE INSTRUC IUNI

GB Plate Joiner INSTRUCTION MANUAL. PL Frezarka do fug INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de frezat nuturi MANUAL DE INSTRUC IUNI GB Plate Joiner INSTRUCTION MANUAL UA PL Frezarka do fug INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in de frezat nuturi MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Nutfräse BEDIENUNGSANLEITUNG HU Lapostiplimaró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Spojova

Részletesebben

Hűtővitrin. Üzembe helyezés előtti tudnivalók

Hűtővitrin. Üzembe helyezés előtti tudnivalók Hűtővitrin HU Kedves Vásárló! Megköszönjük az Ön bizalmát, amit a mi termékünk megvásárlása iránt tanúsított. Sok örömet kívánunk Önnek a használat során. A hűtővitrin háztartási alkalmazásra, italok 0

Részletesebben

ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS

ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS RHD-262CE[7741380]_RHD-262CE[7741380].qxd 03/11/2011 20:23 Page 2 www.keyang.com ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS HU EREDETI HASZNÁNATI ÚTMUTATÓ RHD-262 A sérülés kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak

Részletesebben

533222-53 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D25960 D25961

533222-53 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D25960 D25961 533222-53 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D25960 D25961 1. ábra D25960 d a b e c f d D25961 a b e c f g 2 2A ábra 2B ábra b b f 3. ábra 3 4A ábra d d e h 4B ábra e d d 4C ábra i

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FESTÉKSZÓRÓ PISZTOLY, HVLP RENDSZERŰ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FESTÉKSZÓRÓ PISZTOLY, HVLP RENDSZERŰ GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához

Részletesebben

A kéziszerszám iparszerű használatra nem aján lott. 533223-34 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült FSMH1621. www.blackanddecker.

A kéziszerszám iparszerű használatra nem aján lott. 533223-34 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült FSMH1621. www.blackanddecker. A kéziszerszám iparszerű használatra nem aján lott. 533223-34 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült www.blackanddecker.eu FSMH1621 A B C D E 2 F G H I J 3 K L M 4 MAGYAR Rendeltetésszerű

Részletesebben

h á z t a r t á s i k é s z ü l é k e k Használati útmutató

h á z t a r t á s i k é s z ü l é k e k Használati útmutató h á z t a r t á s i k é s z ü l é k e k Használati útmutató Tartalomjegyzék Biztonsági tudnivalók...3 Az útmutatóról...5 A készülék kicsomagolása...5 Tartozéklista és szabályozó elemek...6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...7

Részletesebben

502333-18 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D27300 D27300T

502333-18 H. Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D27300 D27300T 502333-18 H Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült D27300 D27300T A1 ábra 6 7 8 2 5 66 4 3 1 36 XXXX XX XX A2 ábra 13 9 10 12 11 2 B1 ábra B2 ábra 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 C1 ábra D1

Részletesebben

BTM40 BTM50. GB Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL. PL Bezprzewodowe Narz dzie Wielofunkcyjne INSTRUKCJA OBS UGI

BTM40 BTM50. GB Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL. PL Bezprzewodowe Narz dzie Wielofunkcyjne INSTRUKCJA OBS UGI GB Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL UA PL Bezprzewodowe Narz dzie Wielofunkcyjne INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in multifunc ional f r fir MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Akku-Multifunktions-Werkzeug BEDIENUNGSANLEITUNG

Részletesebben

New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14

New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14 New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14 Az ön új klímaberendezésének tulajdonságai 2-step cooling (2 lépéses hűtés) A 2 lépéses hűtés funkció gyorsan lehűti a helyiséget a kívánt

Részletesebben

VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05

VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05 Conrad Szaküzlet, 1067 Budapest, VI. Teréz krt. 23. Tel: 302 3588 VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05 1. BEVEZETÉS Ezzel a töltővel Ön egy kiváló Voltcraft termék birtokába jutott.

Részletesebben

POW5633 HU 1 LEÍRÁS... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 3 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

POW5633 HU 1 LEÍRÁS... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 3 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 1 LEÍRÁS... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 3 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 4.1 Munkakörnyezet... 3 4.2 Elektromos biztonság... 3 4.3 Személyi biztonság... 4 4.4 Az elektromos működtetésű

Részletesebben

Sarokcsiszoló gép GA7030 / GA7030F GA7030S / GA7030SF GA7040S / GA7040SF GA9030 / GA9030F GA9030S / GA9030SF GA9040S / GA9040SF

Sarokcsiszoló gép GA7030 / GA7030F GA7030S / GA7030SF GA7040S / GA7040SF GA9030 / GA9030F GA9030S / GA9030SF GA9040S / GA9040SF Sarokcsiszoló gép GA7030 / GA7030F GA7030S / GA7030SF GA7040S / GA7040SF GA9030 / GA9030F GA9030S / GA9030SF GA9040S / GA9040SF KETTŐS SZIGETELÉS H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S FIGYELEM! Saját biztonsága

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BluWash BW-103 R KÉSZÜLÉKHEZ AZ ELEKTROMOS BALESETEK KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN! 1. Biztonságos, földelt konnektor használatával helyezze üzembe a készüléket! 2. Vigyázzon,

Részletesebben

Fúrókalapács HR2230 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Fúrókalapács HR2230 HASZNÁLATI UTASÍTÁS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Fúrókalapács HR2230 KETTOS SZIGETELÉS FIGYELEM! Saját biztonsága érdekében a gép használata elott OLVASSA EL és ALAPOSAN GONDOLJA ÁT, majd KÉSOBBI FELHASZNÁLÁSRA ORIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI

Részletesebben

Elektromos szegélynyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Elektromos szegélynyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZS 2000-E 3 4 FZS 2000-E 5 Tartalom 37 HU Elektromos szegélynyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy cégünk elektromos szegélynyírójának megvásárlása mellett döntött. Mielőtt használatba venné, kérjük,

Részletesebben

HU Használati utasítás DM85

HU Használati utasítás DM85 HU Használati utasítás DM85 Gratulálunk, hogy megvásárolta az ECOVACS ROBOTICS DEEBOT terméket! Reméljük, hogy sok évig elégedett lesz termékünkkel. Bízunk abban, hogy új robotjának megvásárlása segítséget

Részletesebben