MYGLUCOHEALTH VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV VÉRCUKORSZINTMÉRŐ. MGH-BT1 modell Rev HU/hu. Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl
|
|
- Henrik Török
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 MYGLUCOHEALTH VEZETÉK NÉLKÜLI VÉRCUKORSZINTMÉRŐ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl MGH-BT1 modell Rev HU/hu
2 FONTOS INFORMÁCIÓ A MyGlucoHealth készülék gyors és egyszerű módszert kínál cukorbetegek számára vércukor szintjük önellenőrzéséhez. Kizárólag vércukorteszthez lehet használni és kizárólag frissen vett teljes kapilláris vérmintából. Nem szabad diabétesz diagnosztizálására vagy újszülöttek tesztelésére használni. Ne használja a MyGlucoHealth készüléket a vércukor tesztelésén kívül másra. A MyGlucoHealth készülék kizárólag in vitro diagnosztikai célra alkalmazható. 2 FIGYELMEZTETÉS: A MyGlucoHealth készülék pontos eredményt ad, amennyiben a tesztelt terület tiszta, száraz és nem tartalmaz idegen anyagokat, pl. testápolót vagy krémeket. A tűt minden egyes teszt előtt ki kell cserélni. A tűt csak egyszer lehet használni, az újrafelhasználás befolyásolhatja a teszt pontosságát. A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő első használata előtt olvassa végig ezt a kézikönyvet, valamint az útmutatóban található további információkat a tesztcsíkok használatára vonatkozóan. Gyakorolja a pontos és biztonságos tesztelést. Teljes körű oktatóvideókat találhat a MyGlucoHealth honlapon a Learning Center (Oktatóközpont) alatt a QuickStart (Gyors útmutató) részben A mérőkészülék helyes használatához és cukorbetegségének napi kezeléséhez cukorbeteg gondozó felügyelete szükséges. Ne változtasson saját kezelésén a MyGlucoHealth vércukoreredmények alapján a kezelőorvosa megkérdezése nélkül.
3 KÉSZLET TARTALMA 1. MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő 2. MyGlucoHealth szúróeszköz 3. USB-kábel 4. Használati kézikönyv 5. Kettő 1.5V alkáli AAA elem 6. Egyéni hordtáska FIGYELMEZTETÉS: Használatba vétel előtt győződjön meg arról, hogy a MyGlucoHealth készletet nem nyitotta ki senki és a fent felsorolt összes elemet tartalmazza. Ha a csomag nem bontatlan, akkor ne használja MyGlucoHealth vércukorszintmérőt, hanem vigye vissza oda, ahol vette és cseréltesse ki egy másikra. 3
4 GYORS HIVATKOZÁS 1 2 Helyezze a MyGlucoHealth tesztcsíkot a KIKAPCSOLT vércukorszintmérőbe úgy, hogy a logó előrefelé nézzen és az érintkezők lefelé nézzenek. A kódszám automatikusan megjelenik. 3 4 A vércsepp ikon megjelenik és villogni kezd. A vércukorszintmérő most már készen áll a vérminta befogadására. 4 Helyezze be a vérmintát, amíg a csíkon található visszaigazoló ablak teljesen meg nem telik. A vércukorszintmérő elkezdi a visszaszámlálást. A teszthelyzetre vonatkozóan válasszon ki egy aktivitást a FEL (UP) vagy LE (DOWN) gomb megnyomásával. Ha kiválasztotta az aktivitást, nyomja be a KÖZÉP/ BEKAPCSOLÁS (CENTER/ POWER) gombot. A vizsgálati eredmény jelenik meg.
5 GYORSSTART ÚTMUTATÓ ERŐFORRÁSOK A MyGlucoHealth.net honlap QuickStart (Gyors útmutató) Online Resources (Online erőforrások) része részletes útmutatást tartalmaz a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő használatának és alkalmazásának minden szempontjára vonatkozóan. A Gyors útmutató egy átfogó videóeszköz, amelyet arra terveztek, hogy az új felhasználók megismerjék a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő beállításának minden lépését. Lépjen be a honlapra vagy nyomja meg a honlapon a Gyors útmutató gombot. Kövesse a lépésenkénti útmutatót, hogy megtanulja: A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő elindítását. A szúróeszköz használatát az első teszt rögzítésére Egy biztonságos tagsági fiók online beállítását. Bluetooth vagy USB használatával számítógépen keresztül feltölteni teszteredményeit a MyGlucoHealth portálra A vércukorszintmérő és a mobiltelefon beállítását a Bluetooth-on keresztül történő kommunikációhoz A teszteredmények a mobiltelefon használatával történő feltöltését 5
6 MYGLUCOHEALTH VÉRCUKORSZINTMÉRŐ 1. Tesztcsík bemeneti nyílás: Helyezze be a tesztcsíkot a mérőbe. 2. Tesztcsík kiadó 3. Kijelző: Teszteredmények kijelzése és fontos információk 4. Közép/Bekapcsolás Gomb Be- és kikapcsolja a mérőt Előhívja a korábbi eredményeket & funkcióbeállításokat Fel/Le Nyíl: Beállításokat módosítja és végiggörget az előző eredményeken, PÁR/KÜLD (csak felfelé nyíl) -Párosítja a vércukorszintmérőt és elküldi a tesztadatokat a felfelé nyíllal Blood Glucose Monitoring System MODEL : MGH-BT1/MGH-1 RATING: 3V 70mA For use with MyGlucoHealth test strips only! THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. FCC ID:VUG-EHS-MGEU00001 SELF-TESTING Entra Health Systems 3111 Camino del Rio N., #101 San Diego, CA USA support@myglucohealth.net Termékcímke (a vércukorszintmérő sorozatszámát itt találja) EC REP EMERGO EUROPE Rev Elemfedél 6
7 LCD KIJELZŐ Alacsony elem töltési szint figyelmeztetés Csík kódja P Teszteléshez vércsepp, vércukorszintmérő készen áll a tesztre Riasztó Étkezés előtt mg/dl mmol/l Étkezés után Gyógyszerek bevétele után Sportolás után Kontrolloldat teszt Hőmérséklet/Dátum Teszteredmény mértékegysége Idő Törlés FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt először használja a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérőt a vér tesztelésére, gyakorolja a folyamatot a My- GlucoHealth kontrolloldat segítségével. Ha három tesztet egymás után az elvárt tartományon belül fejezett be, készen áll a vére tesztelésére. 7
8 MÉRŐKÉSZÜLÉK PONTOSSÁGA 8 A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő és a csíkrendszer az egyik legpontosabb személyi diabétesz gondozó termék, amely ma elérhető a piacon. A kalibrált laboratóriumi eszközökkel szembeni tesztelések során a MyGlucoHealth vércukorszintmérő a legmagasabb teljesítmény szintet érte el számos kereskedelmi forgalomban kapható glükométerrel szemben. 75 mg/dl (4.2 mmol/l)-nél kisebb vércukorkoncentráció esetén a MyGlucoHealth a laboratóriumi kalibrálás plusz/mínusz 6,5%-os tartományában mért az esetek 89%-ában, és 7,5%-os tartományban az esetek 100%-ában. Ha a tesztkoncentráció nagyobb volt, mint 75 mg/dl (4.2 mmol/l), akkor a MyGlucoHealth az esetek 65%-ában 5%-on belül mért, esetek 92%- ában 10%-on belül mért, és az esetek 98%-ában 15%-on belül mért. A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő plazmakalibrált. Ennek megfelelően eredményei közvetlenül összehasonlíthatóak a laboratóriumi HbA1c teszt eredményeivel. A plazmaeredmények körülbelül 12%-kal magasabbak, mint a teljes véreredmények. Kérjük, tartsa ezt szem előtt, mikor MyGlucoHealth teszteredményeit a teljes vér kalibrált vércukorszintmérők eredményével veti össze. Pár igényes vagy szakmailag magas minőségű vércukormérő, ideértve a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérőt is, úgy van kalibrálva vagy beállítva, hogy a plazma teszteredményt mutassa, ami feleslegessé teszi az átváltást. Ahhoz, hogy a vércukorszintmérő által megadott vércukorszintet pontosan össze tudja hasonlítani a laboratóriumi eredménnyel, tudnia kell, hogyan van a mérőkészülék kalibrálva. FIGYELMEZTETÉS: Amikor egy régebbi vércukorszintmérő és a MyGlucoHealth közti eredményeket hasonlítja össze, különbségek adódhatnak a MyGlucoHealth magasabb pontossági szintje és plazmakalibrációja miatt.
9 TESTCSÍKOK A MYGLUCOHEALTH TESZTCSÍKOK KIZÁRÓLAG A MYGLUCOHEALTH VÉRCUKORSZINTMÉRŐKKEL HASZNÁLHATÓK Tesztkamra nyílik Visszaigazoló ablak Vércukorszintmérő érintkezők (a vércukorszintmérő kikapcsolt állapotában helyezze a tesztcsíkokat a vércukorszintmérőbe úgy, hogy az érintők előre és lefelé nézzenek) TÁROLÁSI ÉS KEZELÉSI FIGYELMEZTETÉS 1. Tartsa távol a közvetlen napfénytől. 2. Tartsa a MyGlucoHealth tesztcsík ampullákat egy hűvös, száraz helyen F (2-30 C) között. Ne tegye hűtőszekrénybe vagy fagyasztóba. 3. Írja fel a lejárat idejét az ampulla címkéjére, mikor először felbontja azt. Dobja ki a maradék MyGlucoHealth csíkokat 3 hónappal az ampulla első felbontását követően. 4. Szorosan zárja vissza az ampulla kupakját, miután kivette a MyGlucoHealth tesztcsíkot. 5. Ne használja a tesztcsíkokat a csomagoláson vagy az ampullán megjelölt lejárati időn túl, mert ez pontatlan eredményekhez vezethet. 6. Kerülje a piszok, étel vagy víz tesztcsíkra kerülését. Ne hajlítsa, vágja el vagy változtassa meg a MyGlucoHealth tesztcsíkot. 7. MyGlucoHealth tesztcsíkok csak egyszer használhatók fel. 8. Tartsa távol a gyerekektől a tesztcsík ampullákat. 9. További információkért nézze meg a MyGlucoHealth tesztcsík használatára vonatkozó útmutatót. FIGYEL-MEZTETÉS! Amennyiben nem követi ezeket az utasításokat, pontatlan eredményeket kaphat. 9
10 A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ KEZDETI BEÁLLÍTÁSA A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ DÁTUMÁNAK ÉS IDŐPONTJÁNAK BEÁLLÍTÁSA: A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő idő-, dátum- és riasztóbeállítását a készülék első bekapcsolásakor kell beállítani. BEKAPCSOLÁS Nyomja meg és tartsa benyomva a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CEN- TER/POWER) gombot legalább 3 másodpercig, amíg az év el nem kezd villogni. ÉV Nyomja meg a FEL (UP) vagy LE (DOWN) gombot és állítsa be a jelenlegi évet. Nyomja meg a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CEN- TER/POWER) gombot. A hónap (MON) villogni fog. 10 FIGYELMEZTETÉS: DÁTUM/IDŐ Nyomja meg és engedje el vagy a FEL (UP) vagy a LE (DOWN) gombot a dátum és az idő beállításához. A hónap az első a számsorban. Nyomja meg a KÖZÉP/ BEKAPCSOLÁS (CENTER/POW- ER) gombot. Ismételje meg ezeket a lépéseket a nap, az óra és a perc esetében. Hangjelzés figyelmeztet, hogyha a funkciók be lettek állítva, beleértve a dátumot, időt, tesztelési egységeket és azt a képességet, hogy három egyedi időátlagot válasszon ki.
11 A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ KEZDETI BEÁLLÍTÁSA IDŐÁTLAGOK Az időátlag funkció 3 db, napokban megadott időtartamot tud elkészíteni, és ezen időszak alatt elvégzett minden teszteredmény átlagolásra és megjelenítésre kerül (7 nap mutatott átlag) A kívánt időtartamra vonatkozó napok számának beállításához, nyomja meg vagy a FEL (UP) vagy a LE (DOWN) gombot, majd a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POWER) gombot. RIASZTÓ 1. Nyomja meg és engedje fel vagy a FEL (UP) vagy a LE (DOWN) gombot és állítsa be a riasztót. Nyomja meg a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POWER) gombot. 2. A riasztó kívánt időpontban történő beállításához nyomja meg és engedje fel vagy a FEL (UP) vagy a LE (DOWN) gombot és állítsa be a riasztó idejét, majd nyomja meg a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POWER) gombot az időpont jóváhagyására. 11
12 A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ KEZDETI BEÁLLÍTÁSA 5 RIASZTÓT ÉS 3 ÁTLAGIDŐT ÁLLÍTHAT BE. RIASZTÓK Állítsa be a kívánt riasztók számát (max. 5), majd nyomja meg a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POWER) gombot. Ismételje meg további riasztók hozzáadásához. A riasztók emlékeztetőül szolgálhatnak tesztek elvégzéséhez, gyógyszerek beszedéséhez vagy más egyéni eseményekhez, amelyek segíthetnek a diabétesz kezelésében és ellenőrzésében. 12 FIGYELMEZTETÉS: 1. A tesztcsíkot mindig akkor helyezze be, amikor a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő KIKAPCSOLT állapotban van. 2. A dátum megfelelő beállítása nélkül az átlagos vércukorszint és a memóriában tárolt eredmények nem a valós értékeket fogják mutatni. Használat előtt állítsa be a vércukorszintmérőt, és erősítse meg a dátum helyességét új elemek behelyezésekor. 3. Nem lehet a vércukorszintet mérni beállítási módban. 4. Beállításkor érvényes évek:
13 VÉR-TESZT ELJÁRÁSOK VÉRTESZTHEZ SZÜKSÉGES ANYAGOK A teszt előtt bizonyosodjon meg róla, hogy figyelmesen elolvasta ezt a részt, valamint a tesztcsík dobozban található tesztcsík utasításokat. Győződjön meg róla, hogy minden szükséges hozzávaló rendelkezésére áll a teszt elkezdéséhez: 1. MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő 2. MyGlucoHealth testcsík 3. Szúróeszköz 4. Steril tű FIGYELMEZTETÉS: A szúróeszközt és a steril tűket NE ossza meg másokkal. A fertőzés veszélyének csökkentése érdekében kizárólag személyes használatra valók. 1. Mindig használjon új, steril tűt. A tű egyszeri használatra való. 2. A teszt és a szúróeszköz vércseppgyűjtésre történő használata előtt győződjön meg róla, hogy kezei tiszták és teljesen szárazak. 3. Kerülje kézkrém, olaj, kosz vagy szennyeződés tűre vagy szúróeszközre kerülését. 13
14 A SZÚRÓESZKÖZ HASZNÁLATA 1 2 Csavarja le a szúróeszköz tetejét és helyezze be szorosan a tűt a tartóba. Ha a szúróeszközbe már korábban belehelyezett egy tűt, távolítsa el azt és tegye vissza a tű védőfedelét. Biztonságosan dobja ki a használt tűt. Csípje be a tűt és tekerje le a védőfedelet. Ne dobja el a tű fedelét, mert szüksége lesz rá a tű kidobása előtt, annak biztonságos letakarásához. A tűk a vérvételi készülék nyílásába vannak rögzítve. 14 FIGYELMEZTETÉS: 1. A vércsepp összegyűjtésére vonatkozó, 1-5. lépésben leírt utasítások a készletben található MyGlucoHealth szúróeszközre érvényesek. Ha másik szúróeszközt használ, olvassa el és kövesse az útmutatót, amit ahhoz a készülékhez mellékeltek. 2. A szúróeszközök kizárólag személyes használatra valók és nem szabad őket megosztani. A tűk KIZÁRÓLAG EGYSZERI HASZNÁLATRA valók és nem szabad újrafelhasználni őket, különben a teszteredmények nem lesznek pontosak és a tesztelvégzéséhez használt területen BŐR ALATTI BEVÉRZÉS JÖHET LÉTRE. Az egyszeri használatra tervezett tű újrafelhasználása további felesleges fájdalmat okozhat.
15 SZÚRÓESZKÖZ HASZNÁLATA 3 4 Csavarja fel a szúróeszköz tetejét, és takarja el a tűt. 5 A szúróeszköz teteje 5 különböző bőrbehatolási szintet kínál fel, a legjobb mélység kiválasztásához: Használja az egyest vagy kettest puha vagy vékony bőr esetén, a hármast átlagos bőr esetén, négyest vagy ötöst vastag vagy megkeményedett bőr esetén. Helyezze a szúróeszközt az ujjbegyére. Nyomja meg a kioldó gombot. A vérmintája most már készen áll a tesztcsíkra történő ráhelyezéshez. Emelje fel és vigye el a szúróeszközt. Gyakorolja a szúróeszköz használatát és ismerje meg annak működését. A szúróeszköz használata és a teszt előtt győződjön meg róla, hogy kezei tiszták és szárazak. ALTERNATÍV HELYEKEN TÖRTÉNŐ TESZT A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő lehetőséget kínál az alternatív helyeken történő teszthez. Vérminta vehető a felkarból, az alkarból, a kézből, a tenyérből, a combból vagy vádliból. Amennyiben orvosa jóváhagyja, nézze meg az alternatív teszthelyekre vonatkozó információkat a oldalon. 15
16 AUTOMATIKUS KÓD FELISMERÉS AUTOMATIKUS KÓDFELISMERÉS A MYGLUCOHEALTH TESZTCSÍKOKON A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérőhöz tartozó tesztcsíkok automatikus kódolással rendelkeznek. Ha a tesztcsíkot megfelelően helyezi be, a vércukorszintmérő automatikusan felismeri a kódszámot és ennek megfelelően beállítja a vércukorszintmérőt. Ez megakadályozza a beviteli és tesztelési hibákat. Egyszerűen helyezze be a mérőbe a tesztcsíkot az érintkezőkkel lefelé és a MyGlucoHealth logóval Ön felé. Győződjön meg róla, hogy a kódszám megegyezik-e a tesztcsík ampulláján található kódszámmal. A kijelző tetején egy tesztcsík ikon fog villogni egy vércseppel. Most már készen áll a tesztelésre. FIGYELMEZTETÉS: 1. Ne hajlítsa meg a tesztcsíkot. 2. Ha a kódfelismerő címke megsérült, a kódfelismerés sikertelen lehet. Nézze meg a kódszámot az LCD kijező ablakon és hasonlítsa össze a tesztampullán lévővel. 16
17 VÉRVÉTELI TESZT ELVÉGZÉSE 1. LÉPÉS HELYEZZE BE A TESZTCSÍKOT Helyes tesztcsík behelyezési irány Helytelen tesztcsík behelyezési irány A mérő KIKAPCSOLT állapotában helyezze be a MyGlucoHealth tesztcsíkot a vércukorszintmérő tetején levő teszt bemeneti nyílásba. Helyezze be a csíkot, hogy a MyGlucoHealth logóval Ön felé és az érintkezőkkel lefelé nézzen. Ne helyezze be a tesztcsíkot fejjel lefelé. Ha behelyezte a csíkot a mérőbe, a mérő automatikusan bekapcsol és mutatja a kódot és hőmérsékletet. 3 másodperc után a kódszám és a tesztelési hőmérséklet eltűnik. FIGYELMEZTETÉS: 1. A tesztcsík rossz irányban történő behelyezésekor a mérő bekapcsol, de a tesztet nem lehet elvégezni. 2. Ha a vércukorszintmérő nem kapcsol BE, húzza ki a tesztcsíkot a bemenetből, majd helyezze be újra. 3. Kerülje a közvetlen napfényben végzett tesztet. 17
18 VÉRVÉTELI TESZT ELVÉGZÉSE 2. LÉPÉS SZÚRJA BE A TŰT ÉS HELYEZZE A VÉRCSEPPET A TESZTCSÍKRA HELYTELEN HELYES részlegesen megtelt teljesen megtelt A szúróeszköz használatával szúrja meg ujjbegyét és vegyen egy kis csepp vért. Helyezze gyengéden ujjbegyét a MyGlucoHealth tesztcsík felső szélére. A vér automatikusan befolyik a tesztcsík csatornájába. Engedje, hogy ujja a csík szélén maradjon addig, amíg a vércukorszintmérő hangjelzést nem ad ki. 18 FIGYELMEZTETÉS: 1. Minimum 0,3 μl vér szükséges a mintavételhez. 2. Ha nem végzi el a tesztet 3 percen belül, a vércukorszintmérő automatikusan kikapcsol, hogy elemélettartamot takarítson meg. Amennyiben ez történik, kezdje előről a tesztet egy új tesztcsíkkal.
19 VÉRVÉTELI TESZT ELVÉGZÉSE 3. LÉPÉS VÁLASSZON A TESZTHEZ AKTIVITÁST Válassza ki, a tesztelési helyzetre vonatkozó aktivitást a FEL (UP) és LE (DOWN) gomb megnyomásával, majd nyomja meg a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POWER) gombot.. Válasszon a következők közül: Étkezés előtt Étkezés után Gyógyszerek bevétele után Sportolás után Kontrolloldat Használata Ne válassza ki most a kontrolloldat használatát. Ez a funkció nem a vércukor tesztelésére való és pontatlan teszteredményekhez vezet, amelyek nem kerülnek tárolásra vagy rögzítésre. Amikor megnyomja a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POW- ER) gombot, a teszt eredménye jelenik meg. FIGYELMEZTETÉS: 1. Amennyiben nem erősíti meg a kódot 3 másodpercen belül, húzza ki a tesztcsíkot a bemenetből és kezdje elölről a folyamatot. 2. Ha az LCD kijelző ablakon és a tesztampullán megjelenő kód nem egyezik meg, próbálkozzon egy új csíkkal. Ha továbbra is fennáll az eltérés, hívja a MyGlucoHealth ügyfélszolgálati forródrótját a vagy számon segítségért. 3. Ha túl korán helyezi be a vérmintát, a kijelzőn hibaüzenet jelenik meg (nézze meg a 46. oldalt). 19
20 A VÉRMINTA TESZT ELVÉGZÉSE 4. LÉPÉS VIZSGÁLJA MEG ÉS TOVÁBBÍTSA TESZTEREDMÉNYEIT mmol/l mmol/l A hangjelzés után, a teszt automatikusan elkezdődik és eredmények 3 másodpercen belül megjelennek. A vércukorszintmérő LCD kijelző ablakán 3-tól 1-ig elkezd visszafelé számolni. Az LCD ablak a vércukor szintjét, a hőmérsékletet és az időt jeleníti meg. A mérő kijelzője váltakozva felvillantja a teszt hónapját/napját/idejét és a hőmérsékletet/teszt idejét. 5. LÉPÉS ADAT TOVÁBBÍTÁSA A PORTÁLRA Teszteredményeit elküldheti közvetlenül számítógépéről Bluetooth vagy USB segítségével a MyGlucoHealth portálra vagy a MyGlucoHealth mobil alkalmazás használatával; nézze meg a MyGlucoHealth portál áttekintése, részt amely a 22. oldalon kezdődik. 20 FIGYELMEZTETÉS: Ha a teszteredmények a teszttartományon kívül esnek, hibaüzenet jelenik meg az LCD kijelzőn. Nézze meg a részleteket a 45. oldalon a Hibaelhárító üzeneteknél.
21 KORÁBBI EREDMÉNYEK ÁTTEKINTÉSE KORÁBBI EREDMÉNYEK ÁTTEKINTÉSE A VÉRCUKORSZINTMÉRŐN A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő 250 teszteredményt tárol belső memóriájában és feljegyzi egy előre meghatározott számú napra vonatkozóan (pl. 7,14, 21) az átlagos vércukorszintet. Ezeket az értékeket bármikor előhívhatja LCD kijelző ablakán. A legújabb eredmények felülírják a legrégebbit, miután 250 teszt tárolásra került. Nyomja meg röviden a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/ POWER) gombot. A legújabb adat jelenik meg. Ellenőrizheti az egyéni teszteredményét és az előzetesen beállított átlagait a FEL (UP) és LE (DOWN) gomb megnyomásával. mmol/l mmol/l mmol/l mmol/l mmol/l mmol/l A harmadik legkésőbbi A második legkésőbbi A legkésőbbi A teszt időpontjától számított 7 napos átlag A teszt időpontjától számított 14 napos átlag A teszt időpontjától számított 21 napos átlag Átlagos teszteredmény mmol/l Tesztegység Teszteredmény mennyisége Átlagos teszteredmény napok gombot: Előző eredmény kijel- Nyomja meg a LE (DOWN) zése Nyomja meg a FEL (UP) gombot: A 7napos, 14napos, 21napos átlagos teszteredmény kijelzése 21
22 MYGLUCOHEALTH PORTÁL ÁTTEKINTÉS MyGlucoHealth portál Biztonságos beteg-bejelentkezés Automatikus adatfeltöltések A MyGlucoHealth egy intelligens diabétesz menedzsment platform, amely átfogó eszközöket biztosít a páciensek, klinikusok, családok és gondozók számára, életek és életmódok javítására. 22
23 MYGLUCOHEALTH PORTÁL ÁTTEKINTÉS Egyszerűen olvasható diagramok A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő a MyGlucoHealth hálózattal együtt egy átfogó diabétesz menedzsment platformot kínál, amely közvetlenebb irányítást ad a páciensek számára betegségük gondozása felett, miközben egyértelmű kommunikációt biztosít klinikus orvosaik, családjuk és gondozóik felé. A MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő egy valós idejű online adatgyűjtő hálózattal összeköttetésben működik, azért, hogy a beteg vércukorméréseit fel tudja tölteni és jelenteni. A MyGlucoHealth portál használatával a a páciens mobiltelefonja segítségével digitálisan elküldheti és kiértékelheti napi méréseit, miközben ezeket az eredményeket automatikusan megosztja klinikus orvosával. Ennek segítségével a gondozók mindig az aktuális információkkal rendelkezhetnek és szükség esetén azonnal beavatkozhatnak. 23
24 MYGLUCOHEALTH PORTÁL ÁTTEKINTÉS A MyGlucoHealth portál egy kiterjedt kommunikációs és adatkezelő honlap, amely egyszerűen kezelhető felületet kínál a vércukorszintmérő által szolgáltatott teszteredmények automatikus összegyűjtésére. A tárolt eredményeket mobiltelefon vagy PC segítségével vezeték használata nélkül lehet elküldeni a portálra. Ezt automatikusan Bluetooth technológia használatával vagy közvetlenül, USB kábellel a vércukorszintmérőhöz csatlakozva lehet megtenni. A közvetlen feltöltés feleslegessé teszi a teszteredmények kézi naplózását, növeli a pontosságot, jobb hozzáférést biztosít a kritikus adatokhoz és megszüntetni a hibalehetőségeket. A portálon a mérések grafikusan ábrázolásra kerülnek és több módon kerülnek értelmezésre a vércukoradatok legjobb kielemzéséhez és kiértékeléséhez. A portált arra terveztük, hogy minden páciens felelősséget vállaljon betegsége iránt, és így jobb életmódbeli döntéseket hozzanak. 24
25 MYGLUCOHEALTH PORTÁL ÁTTEKINTÉS A MyGlucoHealth portál engedélyezi, hogy a páciensek automatikusan saját maguknak vagy gondozóiknak figyelmeztetéseket és emlékeztetőket küldjenek, amikor állapotukban változás következik be vagy amikor elfelejtik elvégezni a tesztet vagy bevenni gyógyszerüket. A figyelmeztetések és emlékeztetők ben vagy SMS-ben küldhetőek. Minden felhasználó személyre szabott magas vagy alacsony küszöbű beállításokat állíthat be vércukor szintjére. A portál ellenőrzi a feltöltött eredményeket és automatikus figyelmeztetést küld a páciensnek, családjának, orvosának vagy gondozójának, ha a küszöböt az adott érték meghaladja. A páciensek továbbá kapcsolódó egészségügyi információkat és védett üzeneteket küldhetnek közvetlenül orvosuknak és találkozókat beszélhetnek meg online a portálon keresztül. 25
26 FIÓK BEÁLLÍTÁSA MENJEN A ÉS KATTINTSON A REGISTER (REGISZTRÁLÁS) GOMBRA. Amint kézhez veszi MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő készletet, meghívást kap a MyGlucoHealth portálon és mobil alkalmazáson elérhető feliratkozás regisztrálására. Ehhez a vércukorszintmérő hátoldalán levő sorozatszámot kell megadnia címével együtt. címével és az Ön által megadott jelszóval együtt tud belépni a portálra. 26 FIGYELMEZTETÉS: Részletes útmutatót a MyGlucoHealth mobil alkalmazás és Portál letöltésére, telepítésére, párosítására és használatára a on talál.
27 ADATOK FELTÖLTÉSE PC-RE USB-N KERESZTÜL TESZTEREDMÉNYEK FELTÖLTÉSE A MYGLUCOHEALTH PORTÁLRA PC ÉS EGY USB-KÁBEL HASZNÁLATÁVAL MyGlucoHealth USB-kábel (mellékelve) FIGYELMEZTETÉS: 1. LÉPÉS ILLESZTŐPROGRAMOK TELEPÍTÉSE A teszteredmények az Ön PCjéről közvetlen USB csatlakozáson keresztül, a MyGlucoHealth portálra történő feltöltéséhez vagy posztolásához először be kell lépnie a portálon található fiókjába. Látogassa meg a www. myglucohealth.net-et. Válassza ki a honlapon a Belépést. Adja meg tagsági azonosítóját és jelszavát, hogy beléphessen a bizonságos fiókba. Ha belépett, keresse meg a Get Readings (Mérések feltöltése gombot a jobb felső sarokban. Amennyiben első alkalommal tölt fel USB-kapcsolat segítségével, akkor le kell tölteni egy illesztőprogramot ahhoz, hogy a MyGlucoHealth vércukorszintmérő kommunikálni tudjon a PC-vel az USB használatával. A MyGlucoHealth portál vagy mobil alkalmazás használatához fel kell iratkoznia az online szolgáltatásra, amelynek költségvonzata lehet. Konzultáljon mobiltelefon szolgáltatóval a feltöltéshez és mobilszolgáltatások használatához kapcsolódó adatforgalmi díjakról. 27
28 ADATOK FELTÖLTÉSE PC-RE USB-N KERESZTÜL Válassza a Get Driver (Illesztőprogram letöltése) gombot a menüből közvetlenül a Get Readings (Mérések feltöltése) gomb alatt. Kövesse a Telepítő varázsló utasításait a folyamat befejezéséhez. Számítógépére esetleg Microsoft.NET Frameworköt is kell telepítenie a MyGlucoHealth alkalmazás futtatásához. Szükség esetén rendszer végigkíséri Önt mindkét program letöltésének és telepítésének folyamatán. 2. LÉPÉS KAPCSOLAT BBEÁLLÍTÁSOK Amint az illesztőprogramok telepítésre kerülnek, készen áll a mérések feltöltésére. Nyomja meg ismét a Get Readings (Mérések feltöltése) gombot és a MyGlucoHealth feltöltő program elindul. Az első ablak, amit látni fog a Connection Settings (Kapcsolatbeállítások). Adja meg tagsági azonosítóját és jelszavát. Válassza ki preferenciáit, nyelvét, mértékegységét és adatformátumát. Ezeket csak egyszer kell megadnia. Nyomja meg a Submit (Küldés) gombot beállításainak frissítéséhez. 28 FIGYELMEZTETÉS: 1. A MyGlucoHealth portál használatához az internetböngészőhez tartozó minden felugró ablak blokkoló beállítást le kell tiltania. 2. MyGlucoHealth vércukorszintmérővel vérmintatesztet kell elvégeznie és a méréseket rögzítenie kell, mielőtt megpróbálná feltölteni azokat.
29 ADATOK FELTÖLTÉSE SZEMÉLYI SZÁMÍTÓGÉPRE USB-N KERESZTÜL 3. LÉPÉS TESZTEREDMÉNYEK POSZTOLÁSA/FELTÖLTÉSE Készen áll a mérések feltöltésére. A teszteredmények posztolásához csatlakoztassa a vércukorszintmérő készlethez mellékelt USBkábelt a számítógépén elérhető bármely USB bemenetbe. Majd a másik végét csatlakoztassa MyGlucoHealth vércukorszintmérőhöz, ahogyan az bal oldalt látható. A vércukorszintmérő kijelzőjén a PC felirat jelenik meg, amint a csatlakozás létrejön. Válassza ki a Start gombot az alkalmazás felugró ablakán. A vércukorszintmérőn található LCD kijelző az időt fogja mutatni másodpercekben előrefelé számolva. A vércukorszintmérőről elérhető teszteredmények automatikusan feltöltésre kerülnek a portálra. A folyamatjelző jelzi, mikor a mérések feltöltésre kerültek. Miután az utolsó teszteredmény is megjelent képernyőn, nyomja meg a Continue (Folytatás) gombot, hogy visszatérjen biztonságos feljegyzésekhez a MyGlucoHealth portálon. 4. LÉPÉS BEFEJEZÉS (ALVÓ ÜZEMMÓD) Amikor kihúzza az USB-kábelt vércukorszintmérőből, a vércukorszintmérő alvó üzemmódra vált és az LCD kijelző kikapcsol. Ekkor, ha ideje engedi, ellenőrizheti a Blood Test (Vérmintateszt) fülön, hogy teszteredményei feltöltésre kerültek-e és pontosak-e, vagy frissítheti az oldalt és megnézheti eredményeit a Testing Snapshot (Tesztelési pillanatfelvétel) ablakban. 29
30 BLUETOOTH PÁROSÍTÁSA PC-HEZ A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ BLUETOOTH PÁROSÍTÁSA A PC-HEZ Bluetooth eszközök vezérlőpult Bluetooth eszköz varázsló hozzáadása FIGYELMEZTETÉS: Ahhoz, hogy MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérőt a PC-vel történő kommunikációhoz összekapcsolhassa vagy párosíthassa, először be kell állítania számítógépét, hogy engedélyezze a Bluetooth kapcsolatokat. Nyissa ki a vezérlőpultot a PC-n. Amennyiben számítógépén található Bluetooth, egy Bluetooth ikon jelenik meg a vezérlőpulton. Kattintson kétszer a Bluetooth ikonra a Bluetooth eszközök párbeszédpanel megnyitásához. Kattintson a Beállítások fülre és győzödjön meg róla, hogy az Engedje, hogy a Bluetooth eszközök megtalálják ezt a számítógépet és az Engedje, hogy a Bluetooth eszközök csatlakozzanak ehhez a számítógéphez be van jelölve. Majd kattintson az Eszközök fülre és kattintson a Hozzáadás gombra. Ez megnyitja a Bluetooth eszköz varázsló hozzáadását. A képernyő megjelenése és a vezérlőpult beállításai kissé eltérhetnek a számítógép operációs rendszerének és web böngészőjének függvényében. A MyGlucoHealth-t optimalizáltuk a legtöbb jelenleg használt operációs rendszer/böngésző kombinációkra. 30
31 BLUETOOTH PÁROSÍTÁSA SZEMÉLYI SZÁMÍTÓGÉPHEZ A VÉRCUKORSZINTMÉRŐ BLUETOOTH PÁROSÍTÁSA PC-HEZ 1. LÉPÉS PÁROSÍTÁS ELKEZDÉSE Nyomja meg a FEL (UP) gombot (pár) MyGlucoHealth vércukorszintmérőn. Az LCD ablak kijelzi a működési időt egy másodpercnyi egységekben számolva. Megmutatja, hogy a vércukorszintmérő párosítva van a személyi számítógéphez. (1. ábra) 2. LÉPÉS PIN KÓD MEGADÁSA ADJA MEG a párosítási PINkódot (0000) a PC-n megnyíló ablakban. 3. LÉPÉS PÁROSÍTOTT (CSATLAKOZTATOTT) Ha a MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő párosítva van PC-hez, a vércukorszintmérő LCD ablaka P -t fog jelezni a párosított státusz megerősítésére. (2. ábra) 4. LÉPÉS ALVÓ ÜZEMMÓD 1. ábra 2. ábra Ha megnyomja a KÖZÉP/BEKAPCSOLÁS (CENTER/POWER) gombot, a vércukorszintmérő alvó üzemmódba vált és az LCD ablak kikapcsol. 31
32 ADATOK FELTÖLTÉSE SZÁMÍTÓGÉPEN KERESZTÜL TESZTEREDMÉNYEK FELTÖLTÉSE SZEMÉLYI SZÁMÍTÓGÉPEN FIGYELMEZTETÉS: TALÁLHATÓ BLUETOOTH HASZNÁLATÁVAL 1. LÉPÉS INDÍTSA EL A MYGLUCOHEALTH ONLINE ALKALMAZÁST. Miután vércukorszintmérő párosítva van PC-hez, lépjen be a re és lépjen be a biztonságos fiókba. Válassza ki a Get Readings (Mérések feltöltése) gombot a jobb felső sarokban. A My- GlucoHealth alkalmazás automatikusan ellenőrzi, hogy telepítésre került-e az elérhető szoftver vagy felkéri a szükséges illesztőprogram letöltésére. Amennyiben első alkalommal tölt fel a Bluetooth kapcsolat segítségével a személyi számítógépére, a Connection Settings (Kapcsolatbeállítások) menüt fogja meglátni. Adja meg tagsági azonosítóját és jelszavát. Ezt csak egyszer kell megtennie. Válassza ki preferenciáit, nyelvét, mértékegységét és adatformátumát. Nyomja meg a Submit (Küldés) gombot a beállítások frissítéséhez. Néha a Bluetooth kapcsolat sikertelen lehet jelinterferencia vagy egyéb tényezők miatt. Ha a feltöltés sikertelen, menjen át egy másik helyre és próbálja újra. Hívja a MyGlucoHealth ügyfélszolgálati forródrótot a vagy számon vagy írjon t a support@entrahealthsystems.com -re, ha a feltöltés többször sikertelen. 32
MyGlucoHealth vezeték nélküli. Használati kézikönyv. vércukorszintmérő. MGH-BT1 modell Rev 7-6.14 HU/hu. Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl
MyGlucoHealth vezeték nélküli vércukorszintmérő Használati kézikönyv Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl MGH-BT1 modell Rev 7-6.14 HU/hu FONTOS INFORMÁCIÓ A MyGlucoHealth készülék gyors és egyszerű módszert
RészletesebbenMYGLUCOHEALTH VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV VÉRCUKORSZINTMÉRŐ. MGH-BT1 modell Rev 6-8.12 HU/hu. Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl
MYGLUCOHEALTH VEZETÉK NÉLKÜLI VÉRCUKORSZINTMÉRŐ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Kimutatott mmol/l Elérhető mg/dl MGH-BT1 modell Rev 6-8.12 HU/hu FONTOS INFORMÁCIÓ A MyGlucoHealth készülék gyors és egyszerű módszert
RészletesebbenMÉRY Android Alkalmazás
MÉRY Android Alkalmazás Felhasználói kézikönyv Di-Care Zrt. Utolsó módosítás: 2014.06.12 Oldal: 1 / 7 Tartalomjegyzék 1. Bevezetés 3 1.1. MÉRY Android alkalmazás 3 1.2. A MÉRY Android alkalmazás funkciói
RészletesebbenWellion CALLA Light Vércukormérő-műszer
Wellion CALLA Light Vércukormérő-műszer Wellion CALLA Light Színt hoz az életébe 4 divatos színben Jobb olvashatóság a legmagasabb kontraszt által Wellion CALLA Light Egyszerűen kezelhető Zárt egységek
RészletesebbenDVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A készülék bemutatása 1 REC - Felvétel gomb 2 Stop/Kikapcsolás gomb 3 UP - FEL/Visszatekerés 4 DOWN LE/Előretekerés 5 HOLD - Billentyűzár 6 VOL + (hangerő
RészletesebbenNova Vet vércukor és β-keton szint meghatározó készülék HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Nova Biomedical Taiwan Corporation New Taipei City Taiwan 235 (R.O.C.) vevőszolgálat: www.novacares.com Made in Taiwan Nova Vet vércukor és β-keton szint meghatározó készülék HASZNÁLATI UTASÍTÁS U.S. Patent
RészletesebbenCJB1JM0LCAPA. Rövid használati utasítás
CJB1JM0LCAPA Rövid használati utasítás Az óra bemutatása Hangszóró Töltőport Be-/kikapcsoló gomb Tartsa lenyomva 3 másodpercig a be-/kikapcsoláshoz. Tartsa lenyomva 10 másodpercig a kényszerített újraindításhoz.
RészletesebbenDiva 852 ISDN T/A. Gyorstelepítési útmutató. www.eicon.com
Diva 852 ISDN T/A Gyorstelepítési útmutató www.eicon.com Tartalom Bevezetés... 2 Jelzõlámpák... 2 Kábelek csatlakoztatása... 2 Telepítés Windows 98 alatt... 3 Telepítés Windows Me alatt... 4 Telepítés
RészletesebbenFigyelmeztető megjegyzések és biztonsági tudnivalók
Figyelmeztető megjegyzések és biztonsági tudnivalók 2 Az első használat előtt Az első vércukormérés előtt feltétlenül olvassa el a részletes használati útmutatót. Ellenőrizze a mértékegységet a használati
RészletesebbenA KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója
A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója Műszaki adatok Mérési tartomány: (-33...+500) C Pontosság: max. a mért érték ±2 %-a, ill. ±2 C (amelyik nagyobb) Felbontás: 0,1 C (200 C felett 1
RészletesebbenAvantalk AH5 Bluetooth Mono Headset Használati utasítás
Avantalk AH5 Bluetooth Mono Headset Használati utasítás I. Töltés a. Az első használat előtt a készülék teljes feltöltése szükséges, a teljes töltési ciklus hozzávetőlegesen 3.5 4 órát vesz igénybe. b.
RészletesebbenBevezető. Tisztelt Finetest Auto-coding TM Készülék Tulajdonos!
Bevezető Tisztelt Finetest Auto-coding TM Készülék Tulajdonos! Köszönjük, hogy a Finetest Auto-coding TM Vércukorszintmérő Ellenőrző készüléket választotta. Ez a kézikönyv fontos információkat tartalmaz
RészletesebbenA KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója
A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója Műszaki adatok Mérési tartomány: (-33...+500) C Pontosság: max. a mért érték ±2 %-a, ill. ±2 C (amelyik nagyobb) Felbontás: 0,1 C (200 C felett 1
RészletesebbenA CA-42 adatkommunikációs kábel gyors telepítési útmutatója
A CA-42 adatkommunikációs kábel gyors telepítési útmutatója 9234594 2. kiadás A Nokia, a Nokia Connecting People és a Pop-Port a Nokia Corporation bejegyzett védjegyei. Copyright 2005 Nokia. Minden jog
RészletesebbenAX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ
Használati útmutató AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kétcsatornás hőmérsékletet mérő készüléket. Szánjon rá néhány percet, hogy elolvassa a használati
RészletesebbenCareLink Personal telepítési útmutató. Első lépések a CareLink Personal adatfeltöltéshez
CareLink Personal telepítési útmutató Első lépések a CareLink Personal adatfeltöltéshez A CareLink USB illesztőprogram telepítése A CareLink USB illesztőprogramot telepíteni kell. Ez az illesztőprogram
RészletesebbenRövid üzembehelyezési útmutató SE888
Rövid üzembehelyezési útmutató SE888 A doboz tartalma Kézibeszélő * Bázisállomás Töltő * Adapter * Hálózati csatlakozóvezeték ** Gyors áttekintő útmutató CD-ROM Garancia Megjegyzés * A több kézibeszélőt
RészletesebbenFelhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 5040 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Az elemek cseréje... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. A lézeres távolságmérő bekapcsolása...
RészletesebbenFelhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 3060 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK ELEM CSERÉJE... 3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE... 3 A KIJELZŐ FELÉPÍTÉSE... 3 MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4 LÉZERES CÉLZÓ BEKAPCSOLÁSA... 4 MÉRÉSI TÁVOLSÁG...
RészletesebbenSmart Scale US10C Használati utasítás
Smart Scale US10C Használati utasítás 1. Töltse le az applikációt UMAX Smart Scale okosmérleg vezeték nélküli kapcsolattal csatlakozik mobiltelefonokhoz vagy tabletekhez. Ehhez egy Feelfit Health Fitness
RészletesebbenAz órát az első használat előtt legalább 2 órával fel kell tölteni.
Használati utasítás 1. Biztonsági figyelmeztetés Az órát az első használat előtt legalább 2 órával fel kell tölteni. Biztonsági kód Az alapértelmezett kód 1122. Ez a kód megakadályozza, hogy más személyek
RészletesebbenBluetooth Software frissítés leírása Android eszköz használata esetén IVE-W530BT
Bluetooth Software frissítés leírása Android eszköz használata esetén IVE-W530BT Ez a kézikönyv leírja a szükséges lépéseket az IVE-W530BT Bluetooth firmware frissítéséről. Olvassa el az összes figyelmeztetést
RészletesebbenFelhasználói Kézikönyv. Rii K18. Multimédiás Billentyűzet és Touchpad , Fax: Mobil: ,
Felhasználói Kézikönyv Rii K18 Multimédiás Billentyűzet és Touchpad 1141 Budapest, Fogarasi út 77. 1095 Budapest, Mester u. 34. Tel.: *220-7940, 220-7814, 220-7959, Tel.: *218-5542, 215-9771, 215-7550,
RészletesebbenSJ5000 Felhasználói útmutató
SJ5000 Felhasználói útmutató E l e c t r o p o i n t K f t., 1 0 4 4, B u d a p e s t M e g y e r i ú t 1 1 6. F s z. 1. Oldal 1 Figyelmeztetés 1. Ez egy érzékeny termék, ne ejtse el. 2. Ne tegye a terméket
RészletesebbenAz OPN2001 telepítése és használata
Az OPN2001 telepítése és használata Tartalomjegyzék A meghajtó telepítése 2 A scanner csatlakoztatása 3 OPN2001 USB-csatlakozó 3 A scanner leolvasása 3 Az OPN2001 scanner 4 Használat 4 Funkciók 5 Problémamegoldás
RészletesebbenAx-DL100 - Lézeres Távolságmérő
Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő 1. Áttekintés Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta! A biztosnágos és megfelelő működés érdekében, kérjük alaposan olvassa át a Qick Start kézikönyvet. A globálisan
RészletesebbenA PR-650 2. verziójának új funkciói HU
A PR-650 2. verziójának új funkciói HU A második verzióban az itt bemutatott új funkciók kaptak helyet. A gép használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót és a PR650-es varrógéphez tartozó
Részletesebben1 Rendszerkövetelmények
1 Rendszerkövetelmények 1.1 Operációs rendszer Az i-deal2 ajánlatadó alkalmazás a Microsoft.Net és Click Once technológiáin alapul. Ezek használatához legalább Microsoft Windows XP SP2 (Szervízcsomag 2),
RészletesebbenFELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ. A Nokia Connectivity Cable Drivers telepítése
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ A Nokia Connectivity Cable Drivers telepítése Tartalom 1. Bevezetés...1 2. Követelmények...1 3. A Nokia Connectivity Cable Drivers Telepítése...2 3.1 A telepítés előtt...2 3.2 A Nokia
RészletesebbenDi1611/Di2011. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain
Di1611/Di2011 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain Driver Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 A PC szkennelés beállítása 2 Csatlakozás az USB portra 3 A TWAIN meghajtó telepítése 3.1 A TWAIN meghajtó telepítése Plug
RészletesebbenUV megvilágító A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli.
UV megvilágító Felhasználói kézikönyv A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. 1. A készülék alkalmazása......2 2.
Részletesebbentestiny.hu DA-7100 Digitális alkoholszonda Használati Útmutató Üzemanyagcellás érzékelő Személyes és professzionális használatra
Digitális alkoholszonda Üzemanyagcellás érzékelő Személyes és professzionális használatra DA-7100 Használati Útmutató Üzemanyagcellás érzékelő 4 számjegyű kijelző háttérvilgítással Automatikus kikapcsolás
RészletesebbenFelhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet
Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet 1. e e etés.... somag tartalma. e ds er k etelmé ek..... Megjegyzések: 1. Az Amazon Fire TV-vel együtt csak az "Apps2Fire" androidos alkalmazáson
RészletesebbenKEZELÉSI ÚTMUTATÓ WIFI ADAPTER
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ WIFI ADAPTER Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatóban leírtakat! HD-WIFI-2016_160920 1 FIGYELEM! A berendezést
RészletesebbenSWS 500 HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Megjegyzés: A mobiltelefon nem tartozék.
SWS 500 HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Megjegyzés: A mobiltelefon nem tartozék. ELSŐ LÉPÉSEK A csomag tartalma: SWS 500 hő- és páratartalom-érzékelő Felhasználói kézikönyv 2x 1,5 V AA típusú elem (alkáli) Az
RészletesebbenT-Mobile Communication Center Készülékek telepítése a TMCC segítségével
T-Mobile Communication Center Készülékek telepítése a TMCC segítségével Tartalomjegyzék 1 Készülékek / mobiltelefonok telepítése 3 1.1 Infravörös kapcsolat Win2000 és WinXP operációs rendszerrel 3 1.2
RészletesebbenALKOHOLSZONDA. Az alkoholszonda a kilélegzett levegő vér-alkohol koncentrációjának mérésére szolgál. Az alkoholszonda által
ALKOHOLSZONDA Használati útmutató Az első használat előtt olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg. AZ ALKOHOLSZONDA A VÉRBEN LÉVŐ ALKOHOLSZINT TÁJÉKOZTATÓ JELLEGŰ MÉRÉSÉRE SZOLGÁL! A
RészletesebbenEM8690-R1 Vezeték nélküli füstérzékelő
EM8690-R1 Vezeték nélküli füstérzékelő 2 MAGYAR EM8690-R1 - Vezeték nélküli füst érzékelő Tartalom 1.0 Bevezetés... 2 2.0 LED indikátor... 3 3.0 Beállítások... 3 3.1 Első használat... 3 3.2 Teszt Mód...
RészletesebbenBluetooth Software frissítés leírása Windows 7 rendszerhez IVE-W530BT
Bluetooth Software frissítés leírása Windows 7 rendszerhez IVE-W530BT 1 Bevezetés Ez a kézikönyv leírja a szükséges lépéseket a fejegység Bluetooth firmware frissítéséről. Olvassa el az összes figyelmeztetést
RészletesebbenTartalomjegyzék... 1 Az alakalmazás letöltése... 2 Regisztráció... 3 Kapcsolódás (helyi vezérlés):... 4
Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék... 1 Az alakalmazás letöltése... 2 Regisztráció... 3 Kapcsolódás (helyi vezérlés):... 4 Kapcsolódás vezeték nélküli routerrel (távoli vezérlés)... 5 Android:... 5 ios:...
RészletesebbenNetis vezeték nélküli, N típusú USB adapter
Netis vezeték nélküli, N típusú USB adapter Gyors üzembe helyezési útmutató WF-2109, WF-2111, WF-2116, WF-2119, WF-2119S, WF-2120, WF-2123, WF-2150, WF-2151, WF-2190, WF-2503 1 A csomag tartalma A csomag,
RészletesebbenTermoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató
Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális
RészletesebbenA B C D. 2 Telepítse a meghajtóprogramot. 3 Nincs szükség semmilyen lépésre 4 MD-3100 USB ADSL MODEM. Termékismertetõ
MD-300 USB ADSL MODEM Termékismertetõ A. Tápfeszültség kijelzõ (be: USB-hez csatlakoztatva és a PC be van kapcsolva / ki: nincs csatlakoztatva vagy a PC ki van kapcsolva. B. ADSL LINK jelzõfény (villog:
RészletesebbenAX-PH02. 1. Az eszköz részei
AX-PH02 1. Az eszköz részei A. PH/TEMP kapcsoló: üzemmód kapcsoló: állítsa a kapcsolót PH érték, hőmérséklet vagy nedvességtartalom állásba. B. ON gomb: a bekapcsoláshoz nyomja meg a gombot. C. ÉRZÉKELŐ
RészletesebbenAz MA-660 eszközillesztő program telepítése
1. oldal, összesen: 14 Az MA-660 eszközillesztő program telepítése Megjegyzés: A hardver telepítésének megkezdéséhez helyezze be az Handset Manager szoftver CD-lemezt a számítógép CD-ROM-meghajtójába,
RészletesebbenCIB Internet Bank asztali alkalmazás Hasznos tippek a telepítéshez és a használathoz Windows operációs rendszer esetén
CIB Internet Bank asztali alkalmazás Hasznos tippek a telepítéshez és a használathoz Windows operációs rendszer esetén A CIB Internet Bankba való webes felületen keresztül történő belépés az Oracle által
RészletesebbenD: A digitális fényképezőgép objektíve E: "Beállítás" gomb (exponálás) F: USB-csatlakozó
Termékinformáció A: Objektívgyűrű B: A távcső lencséi C: LCD-kijelző A távcső használata D: A digitális fényképezőgép objektíve E: "Beállítás" gomb (exponálás) F: USB-csatlakozó G: Üzemmód gomb H: Fókuszbeállító
RészletesebbenAcer kivetítők 3D technológiával. Gyorsútmutató
Acer kivetítők 3D technológiával Gyorsútmutató 2012. Minden jog fenntartva. Használati útmutató az Acer kivetítősorozatához Eredeti kiadás: 8/2012 Típusszám: Sorozatszám: Vásárlás időpontja: Vásárlás helye:
RészletesebbenEM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER
EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER 2 MAGYAR EM4028 - PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER Tartalomjegyzék 1.0 Bevezetés... 2 1.1 A csomag tartalma... 2 1.2 Mielőtt elkezdené... 2 2.0 A hardver
RészletesebbenSony Ericsson P910i BlackBerry Connect telepítési segédlet
Sony Ericsson P910i BlackBerry Connect telepítési segédlet A Sony Ericsson P910i BlackBerry Connect online levelezô alkalmazásának telepítése Microsoft Exchange szerverrel való együttmûködéshez : Megjegyzés:
RészletesebbenWi-Fi Direct útmutató
Wi-Fi Direct útmutató Egyszerű beállítás a Wi-Fi Direct használatával Hibaelhárítás Tartalomjegyzék A kézikönyv használata... 2 A kézikönyvben használt szimbólumok... 2 Jogi nyilatkozat... 2 1. Egyszerű
RészletesebbenProtection Service for Business. Az első lépések Android-készülékeken
Protection Service for Business Az első lépések Android-készülékeken Protection Service for Business az első lépések Ez az útmutató ismerteti a PSB Mobile Security telepítését és konfigurálását Android-eszközökön.
RészletesebbenWi-Fi Direct útmutató
Wi-Fi Direct útmutató Egyszerű beállítás a Wi-Fi Direct használatával Hibaelhárítás Függelék Tartalomjegyzék A kézikönyv használata... 2 A kézikönyvben használt szimbólumok... 2 Jogi nyilatkozat... 2
RészletesebbenA Windows 7 operációs rendszerrel kompatibilis DS150E felhasználói útmutatója. Dangerfield,február 2010 V1.0 Delphi PSS
A Windows 7 operációs rendszerrel kompatibilis DS150E felhasználói útmutatója Dangerfield,február 2010 V1.0 Delphi PSS 1 TARTALOM Főalkatrészek. 3 Telepítési útmutató...5 A Bluetooth telepítése....17 A
RészletesebbenAAT Fit-010. Elektrokémiai alkoholszonda. Használati utasítás
AAT Fit-010 Elektrokémiai alkoholszonda Használati utasítás 1 Mérés A Fit-010 elsősorban személyes használatra szánt professzionális alkoholszonda. Az elektrokémiai érzékelő a platina és az alkohol molekulák
RészletesebbenVARIO Face 2.0 Felhasználói kézikönyv
VARIO Face 2.0 Felhasználói kézikönyv A kézikönyv használata Mielőtt elindítaná és használná a szoftvert kérjük olvassa el figyelmesen a felhasználói kézikönyvet! A dokumentum nem sokszorosítható illetve
RészletesebbenK&H token tanúsítvány megújítás
K&H token tanúsítvány megújítás felhasználói kézikönyv 2014.10.15. verzió: 1.2 1 Tartalomjegyzék 1 Bevezetés... 3 2 Technikai feltételek... 3 3 A tanúsítványok megújításának folyamata Firefox... 6 4 A
RészletesebbenOTOsuite. Telepítési útmutató. Magyar
OTOsuite Telepítési útmutató Magyar Ez a dokumentum leírja miképp telepítse az OTOsuite szoftvert DVD-ről, pendrive-ról vagy tömörített fájlból. Rendszerkövetelmények 1,5 GHz processzor vagy gyorsabb (ajánlott:
RészletesebbenKezdő lépések Microsoft Outlook
Kezdő lépések Microsoft Outlook A Central Europe On-Demand Zrt. által, a Telenor Magyarország Zrt. részére nyújtott szolgáltatások rövid kezelési útmutatója 1 Tartalom Áttekintés... 3 MAPI mailbox konfiguráció
Részletesebben1. Csomag tartalma. 2. A készülék áttekintése. Kezdő lépések
Kezdő lépések 1. Csomag tartalma 1. ekönyv olvasó főegység 2. Tápadapter 3. USB-kábel 4. Rövid használati útmutató 5. Garancialevél 6. Hordozótok 2. A készülék áttekintése 7 ekönyv olvasó HU - 1 1 2 3
RészletesebbenD: A digitális fényképezőgép objektíve E: "Beállítás" gomb (exponálás) F: USB-csatlakozó
Termékinformáció A: Objektívgyűrű B: A távcső lencséi C: LCD-kijelző A távcső használata D: A digitális fényképezőgép objektíve E: "Beállítás" gomb (exponálás) F: USB-csatlakozó G: Üzemmód gomb H: Fókuszbeállító
RészletesebbenHASZNÁLATI UTASÍTÁS PM Bluetooth Sminktetováló Készülék
HASZNÁLATI UTASÍTÁS PM Bluetooth Sminktetováló Készülék Készülék jellemzők A vezérlőegységben egy 5000mAh akkumulátor van, melynek köszönhetően 8-10 órán keresztül működik egy töltéssel. Amikor kezd lemerülni
RészletesebbenPOLAR WEBSYNC POLARGOFIT.COM FELHASZNÁLÓKNAK
POLAR WEBSYNC POLARGOFIT.COM FELHASZNÁLÓKNAK A Polar WebSync 2.2 (vagy újabb) szoftver és a Polar FlowLink adatátviteli egység lehetővé teszi a Polar Active aktivitásmérők és a polargofit.com webes szolgáltatás
RészletesebbenFelhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 5100A Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. Alap műveletek... 3 6.
RészletesebbenKerex-Óbuda Uszodatechnikai Kft.
1034 Budapest, III.ker. Dévai Bíró Mátyás tér 25. T: 06-1/367-6892, F: 06-1/250-6168 www.kerexobuda.hu, obuda@kerex.hu 8000 Székesfehérvár, Huszár u. 2/8 T: 06-22/502-793, F: 06-22/502-794 www.kerexfehervar.hu
RészletesebbenVisualBaker Telepítési útmutató
VisualBaker Telepítési útmutató Office Hungary Bt web: www.visualbaker.hu e-mail: info@visualbaker.hu Tartalomjegyzék: Telepítési útmutató... 1 Tartalomjegyzék:... 2 Első lépések:... 3 Telepítési kulcs...
RészletesebbenMagyar. Biztonsági információk. Magyar
Az útmutató tartalma: Biztonsági információk, 29. oldal. Az üzembe helyezéssel kapcsolatos hibaelhárítás, 30. oldal. További információk keresése, 34. oldal. Biztonsági információk A készülékhez csak a
RészletesebbenWindows Vista Telepítési útmutató
Windows Vista Telepítési útmutató A számítógép használata előtt be kell állítania a hardvert és telepíteni kell az illesztőprogramot. A megfelelő beállítás és telepítés érdekében olvassa el a Gyorstelepítési
RészletesebbenMULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY
MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY HASZNÁLATI UTASÍTÁS AXR YJ006 autó indítás kiemelkedő biztonság mobil töltés s.o.s. vészvillogó figyelmeztetés Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást, melynek
RészletesebbenWP1 Vezérlő Használati Útmutató
WP1 Vezérlő Használati Útmutató Lásd a kötési diagram. 24Volt 9Volt A vezérlő egy 9V-os Rain Bird szolenoidot működtet. Győződjön meg róla, hogy a szelepeket a vezérlővel összekötő vezeték, kisfeszültségű
RészletesebbenHÁLÓZATI BEÁLLÍTÁS. Videorögzítőkhöz
I BEÁLLÍTÁS Videorögzítőkhöz Kérjük olvassa át figyelmesen ezt az útmutatót a készülék használata előtt és tartsa meg jövőben felhasználás céljára. Fenntartjuk a jogot a kézikönyv tartalmának bármikor
RészletesebbenFelhasználói Kézikönyv
SA-1389A Hálózati IP Kamera Felhasználói Kézikönyv 1. LED Jelzések 1. Hálózat jelző LED 2. Riasztás LED 3. Felvételt jelző LED 4. Riasztó élesítés LED 5. Infravörös vevő LED LED jelzés funkciók és jelentések:
RészletesebbenBluetooth párosítás. Felhasználói útmutató
Bluetooth párosítás Felhasználói útmutató Copyright 2012, 2016 HP Development Company, L.P. A Microsoft, a Windows és a Windows Vista a Microsoft Corporation az Egyesült Államokban bejegyzett védjegyei.
RészletesebbenFITNESS SYSTEM Telepítési útmutató
FITNESS SYSTEM Telepítési útmutató web: www.szakk.hu e-mail: info@szakk.hu Tartalomjegyzék: Első lépések:... 3 Licenc megállapodás... 3 Telepítési kulcs... 4 Felhasználói adatok... 5 Telepítő csomagok
RészletesebbenProtection Service for Business. Az első lépések Windows-számítógépeken
Protection Service for Business Az első lépések Windows-számítógépeken Rendszerkövetelmények Rendszerkövetelmények Támogatott operációs rendszerek Microsoft Windows 7, Windows 8 és Vista Windows-munkaállomások
RészletesebbenŐrjárat Ellenőrző Proximity Olvasó
1. oldal Őrjárat Ellenőrző Proximity Olvasó Patrol II Felhasználói Leírás Roger S.C. 2. oldal Általános jellemzés A Patrol II egy kézben hordozható proximity kártya olvasó készülék. Olvas minden 125 khz
RészletesebbenN150 Wi-Fi útválasztó (N150R)
Easy, Reliable & Secure Telepítési útmutató N150 Wi-Fi útválasztó (N150R) Védjegyek Az egyéb márka- és terméknevek a tulajdonosaik védjegyei vagy bejegyzett védjegyei. Az itt közölt adatok előzetes figyelmeztetés
RészletesebbenKEZELÉSI ÚTMUTATÓ WIFI ADAPTER
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ WIFI ADAPTER Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatóban leírtakat! HD-WIFI-2017_170501 1 FIGYELEM! A berendezést
RészletesebbenDisk Station DS509+ Gyors telepítési útmutató
Disk Station DS509+ Gyors telepítési útmutató BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Kérjük, hogy használat előtt gondosan olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat, és a jövőbeli felhasználás céljából tartsa ezt a kézikönyvet
RészletesebbenSJ4000 Felhasználói útmutató
SJ4000 Felhasználói útmutató Oldal 1 Figyelmeztetés 1. Ez egy érzékeny termék, ne ejtse el. 2. Ne tegye a terméket erősen mágneses tárgyak közelébe, mint például mágnes és elektromos motor. Kerülje az
RészletesebbenKVDP470 hőmérséklet- és relatív páratartalom-mérő. Kezelési útmutató
KVDP470 hőmérséklet- és relatív páratartalom-mérő Kezelési útmutató Tartalom 1. Kezelés 1.1. Általános tanácsok 1.2. Kezelés 1.3. Be/ki kapcsolás 1.4. Funkciók 1.4.1. C/ F mértékegység váltás 1.4.2. %rh/td
RészletesebbenNetis vezeték nélküli, N típusú Router Gyors Telepítési Útmutató
Netis vezeték nélküli, N típusú Router Gyors Telepítési Útmutató Tartalomjegyzék 1. A csomag tartalma... 1 2. Hardware csatlakoztatása... 1 3. A router webes felületen történő beüzemelése... 2 4. Hibaelhárítás...
RészletesebbenGoogle Cloud Print útmutató
Google Cloud Print útmutató 0 verzió HUN Megjegyzések meghatározása Ebben a Használati útmutatóban a megjegyzéseket végig a következő módon használjuk: A Megjegyzések útmutatással szolgálnak a különböző
RészletesebbenTanúsítvány feltöltése Oberthur kártyára és Oberthur SIM termékre. Windows 7, Windows 8, Windows 8.1 és Windows 10-es operációs rendszeren 1(9)
Tanúsítvány feltöltése Oberthur kártyára és Oberthur SIM termékre Windows 7, Windows 8, Windows 8.1 és Windows 10-es operációs rendszeren 1(9) Tartalomjegyzék 1. Bevezető... 3 2. AuthentIC Manager szoftver
RészletesebbenTARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások
Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a
RészletesebbenGyors telepítési kézikönyv
Gyors telepítési kézikönyv A csomag tartalma Üdvözöljük! Köszönjük, hogy az Arlót választotta! A kezdés egyszerű. 100%-ban vezeték nélküli kamera Mágneses fali tartó 1, 2 vagy 3 lítiumelem Rögzítőcsavar
RészletesebbenJava telepítése és beállítása
A pályázati anyagok leadás Mozilla Firefox böngészőn keresztül: Tartalom Java telepítése és beállítása... 1 USB kulcs eszközkezelő telepítése... 4 USB kulcs telepítése böngészőbe... 4 Kiadói tanúsítvány
RészletesebbenEW1051 USB Smart kártya olvasó
EW1051 USB Smart kártya olvasó 2 MAGYAR EW1051 USB Smart kártya olvasó Tartalomjegyzék 1.0 Bevezetés... 2 1.1 Funkciók és jellemzők... 2 1.2 A csomag tartalma... 2 2.0 EW1051 telepítése Windows 2000 és
RészletesebbenNetis Vezetékes ADSL2+, N Modem Router Gyors Telepítési Útmutató
Netis Vezetékes ADSL2+, N Modem Router Gyors Telepítési Útmutató Modell szám: DL4201 Tartalomjegyzék 1. A csomag tartalma... 1 2. Hardware csatlakoztatása... 1 3. A modem webes felületen történő beüzemelése...
RészletesebbenFelhasználói Kézikönyv M300. Video Kaputelefon Monitor
Felhasználói Kézikönyv M300 Video Kaputelefon Monitor TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS JELLEMZŐK 1.1 Monitor kijelző állapotok 2. KIJELZŐ FUNKCIÓK ÉS IKONOK LEÍRÁSA 2.1 Kitekintés funkció 2.2 Portás funkció
RészletesebbenHarkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu
Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő
RészletesebbenE-Freight beállítási segédlet
E-Freight beállítási segédlet Az E-Freight rendszer működéséhez szükséges programok és beállítások v08 A legújabb verzióért kérjük, olvassa be az alábbi kódot: 1. Támogatott böngészők Az E-Freight az Internet
RészletesebbenDuke konzol. A konzol automatikusan kikapcsol, ha 5 percen keresztül nem észlel edzésre utaló tevékenységet.
Duke konzol Az elemek behelyezése A konzolt 2 darab 1.5 V-os alkalin elem működteti. Az elemek behelyezéséhez először távolítsa el a konzol hátlapját, majd helyezze be az R-6 elemeket jól az elemrekeszbe!
RészletesebbenPoint of View Android 2.3 Tablet Kézikönyv ProTab 2XL
Tartalom 1. Megjegyzések...2 2. Doboz tartalma...2 3. Termék áttekintése...3 4. Indítás és leállítás...4 5. Asztal...5 6. Gombok...5 7. Az App Drawer...6 8. Rendszerbeállítások...6 9. HDMI...8 10. Telepítés,
RészletesebbenAz EV3. Az EV3 technológia csatlakoztatása. LEGO.com/mindstorms. Az EV3 Brick (Tégla) csatlakoztatása a számítógéphez
Az EV3 csatlakoztatása Az EV3 Brick (Tégla) csatlakoztatása a számítógéphez Csatlakoztassuk az EV3 Brick-et a számítógépünkhöz USB kábellel, vagy vezeték nélküli módon Bluetooth vagy Wi-Fi segítségével.
RészletesebbenEM8665 Vezeték nélküli rezgés érzékelő
EM8665 Vezeték nélküli rezgés érzékelő 2 MAGYAR EM8665 - Vezeték nélküli rezgés érzékelő Tartalomjegyzék 1.0 Bevezetés... 2 1.1 Csomag tartalma... Fout! Bladwijzer niet gedefinieerd. 1.2 Előlap... 3 1.3
RészletesebbenWindows 8.1 frissítés, részletes útmutató
Windows 8.1 frissítés, részletes útmutató A Windows 8.1 telepítése és frissítése A BIOS, illetve alkalmazások és illesztőprogramok frissítése, valamint a Windows Update futtatása A telepítés típusának
RészletesebbenAirPrint útmutató. A Használati útmutató a következő modellekre vonatkozik: MFC-J6520DW/J6720DW/J6920DW. 0 verzió HUN
AirPrint útmutató A Használati útmutató a következő modellekre vonatkozik: MFC-J650DW/J670DW/J690DW 0 verzió HUN Megjegyzések meghatározása A használati útmutatóban a megjegyzéseket végig az alábbi stílusban
RészletesebbenDI-604 Express Ethernetwork Szélessávú Router. Ethernet (CAT5 UTP/Egyenes) kábel. 5V 2A váltóáram adapter
Ez a termék a bármely mai ismert web böngészővel (pl. Internet Explorer 5x vagy Netscape Navigator 4x) beállítható. DI-604 Express EtherNetwork Szélessávú Router Előfeltételek 1. Amennyiben ezt a routert
RészletesebbenCPA 601, CPA 602, CPA 603
CPA 601, CPA 602, CPA 603 Infravörös távvezérlő rendszer Felhasználói kézikönyv Olvassa el a teljes kezelési útmutatót a használatba helyezés előtt! A helytelen használat visszafordíthatatlan károkat okozhat!
Részletesebben