Fonológia: néhány kiegészítés (szinkrón és diakrón)
|
|
- Lídia Katona
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Fonológia: néhány kiegészítés (szinkrón és diakrón)
2 Szinkrón fonológia
3 A magánhangzók rendszere Megkülönböztető jegyek: Nyelvállás Felső középső alsó Elülső hátsó Ajakkerekítettség Kerekítetlen kerekített Hosszúság Stb. (feszesség / ATR) Clickable IPA chart:
4 A svá/schwa Mint graféma: két pötty Ejtése (mobile/na) / nem ejtése (quiescens/nah) függ a kiejtési hagyománytól. Pl. a tiberiasi héber hagyományos kiejtési hagyományaiban szó elején ejtik. Nyelvtipológia: van vagy nincs szó eleji mássalhangzó-torlódás / komplex szótagkezdet (onset)? Izraeli héber nagyon sok szó eleji mássalhangzó-torlódást (de nem mindent!) engedélyez: ekkor nem ejtik. Kivéve ha prefixum (pl. piél): helyesírás (sva) kiejtés [e]! Ha ejtik, hogyan ejtik? Szintén függ a kiejtési hagyománytól: pl. [e], [ɛ], [œ], [ə]. IH: [e]. Izraeli héberben [ə], [ɛ] és [e] összeolvadt > [e]! Mint magánhangzó: [ə] A svá mint graféma egyik lehetséges kiejtési módja. Lehet (egyes nyelvekben) önálló fonéma. Más nyelvekben nincs. Megint máskor más fonéma allofónja. Pl. IH gyorsbeszédben hangsúlytalan mgh opcionálisan [ə].
5 A képzés módja A mássalhangzók rendszere A képzés helye Clickable IPA chart:
6 A szinről
7 The original sin Hagyományos rekonstrukció: *š, ש > héber *ś > héber ש, *s > héber szamekh Huehnergard rekonstrukciója: *s > héber, ש *ś > héber, ש * t s > héber szamekh Korai föníciaiban már csak két fonéma két graféma. Történelmi héberben (LXX is?) még három fonéma. De ezek jelölésére csak két graféma áll rendelkezésre az átvett föníciai ábécében. F Föníciai, paleo-héber Görög Kvadrát héber ש Σ /media/file:phoenician_alphabet.svg ס Ξ
8 The original sin Megfigyelések (amelyekből narratívát akarunk alkotni): 0. A hagyományos vagy a Huehnergard-féle PS rekonstrukciót fogadjuk el? 1. Írástörténet A bronzkorban (i.e. 13. századig) az ókánaáni ábécében (akárcsak az ugaritiban) 27 betű mert 27 fonéma? A graféma a protosémi *ś és *ṯ megfelelője, még más jel a PS *š-re. Vaskori föníciai nyelvben Š = {š} = W = graféma mindhárom protosémi fonéma reflexeinek a jelölésére. Mi volt ekkor az ejtése? [š], [s], [ś] v. [ṯ]? : ס ב ל ת vs. ש ב ל ת Bir. 12:6.2 Efraimiták a [š]/[s] izoglossza északi oldalán: izolex vagy izofón? Későbbi korok júdeai írnoka mely hangokat akarta visszaadni?
9 The original sin Megfigyelések (amelyekből narratívát akarunk alkotni): 3. Grafémakeverés:. שכר ~ שכר, שבע ~ שבע, נ שר ~ נ שר pl. BH-ben sok [ś] ~ [š] minimálpár, rendszeres. RH-ben.(ו ס כ ר ים ritkán LBH-ben (pl. Ezra 4:5-ben :ס helyett ש Föníciaiban, punban: rendszeres az i.e. 5. századtól (ʕŚR helyett ʕSR tíz ). 4. Szamaritánusok: SH ś > š (akárcsak az akkádban), de SA ś > s (szam. arámi). 5. Görög, latin (amely nyelvekben nincs [š] hang): Föníciai ábécé görög átvétele: {š} graféma > Σ [s], {s} graféma > Ξ [ks]. Görögök mikor vették át a föníciai írást? Milyen hangértékekkel kezdetben? Ágoston (kései neo-pun): [s], mert pun salūs három vs. latin salus megváltás?
10 The original sin Lehetséges narratívák: hagyományos elbeszélés tiberiási héber < történeti héber < Proto-sémi > (hagyományos) [š] *š ש [š] ש ש [s] [ś] *ś ש korai föníciai > {Š} [š] v. [ś] {Š} {S} [s] *s {S} [s] ס ס későbbi föníciai [s] Kérdés: a sibbolet-szibbolet sztori mely állapotot tükrözi?
11 The original sin Lehetséges narratívák: tiberiási héber < történeti héber < Proto-sémi > (hagyományos) [š] *š ש [š] ש ש [s] [ś] *ś ש korai föníciai > {Š} [ṯ] {Š} {S} [s] *s {S} [s] ס ס későbbi föníciai [s] Sibbolet-szibbolet sztori: déli šibbolet vs. északi ṯibbolet. Utóbbit a déli írnok {S} grafémával (szamekh-hel) adja vissza.
12 The original sin Lehetséges narratívák: Görög Σ betű [s] hangértékkel. tiberiási héber < történeti héber < Proto-sémi > (Huehnergard) [š] *s ש [š] ש ש [s] [ś] *ś ש korai föníciai > {Š} [s] {Š} {S} [s] * t s {S} [ t s] ס ס Sibbolet-szibbolet sztori: déli šibbolet vs. északi sibbolet. Utóbbit a déli írnok {S} grafémával (szamekh-hel) adja vissza. későbbi föníciai [s] Görög Ξ betű [ks] hangértékkel.
13 Minimálpárok
14 Minimálpárok -- strukturalista fonológia Minimálpár: adott nyelvben két szó (vagy általában két nyelvi jel), amelyeknek a jelentése eltér egymástól, de a hangalakjuk csak egyetlen elemben különbözik. Létük bizonyítja, hogy a megfigyelt hangtani különbség nem szabad váltakozás eredménye, és nem a hangtani környezet által indukált váltakozás, hanem a két hangtani jelenség különbsége jelentés-megkülönböztető szereppel bír, vagyis a különbség fonematikus. Például magyarban [ö] ~ [e] nem bír jelentés-megkülönböztető erővel a föl ~ fel, sör ~ ser váltakozásban, de a körítés ~ kerítés minimálpár bizonyítja, hogy a magyar nyelvben az /ö/ és az /e/ két különböző fonémák.
15 Minimálpárok: szóhangsúly Ultimate stress: hangsúly a szó utolsó szótagján. Ez a default/jelöletlen eset. Penultimate stress: hangsúly az utolsó előtti szótagon. Csak néhány speciális pattern esetén: pl. szegoláta szavak, szegoláta szuffixumok. (Izraeli) héber hangsúly lexikális, azaz szabályokkal nem leírható (?), mert léteznek minimálpárok: óxel ʻétel oxél ʻeszik bérex ʻtérd beréx ʻ[ő] áldott bóker ʻreggel bokér ʻcowboy rácu ʻfutottak racú ʻakartak xéreš ʻnyugodtan xeréš ʻsüket šošaná ʻrózsa šošána ʻ[személynév]
16 Minimal pairs: diphthongs Are there diphthongs in Israeli Hebrew? Some say: there are minimal pairs (Ora Schwarzwald): pe 'mouth vs. pey 'the letter Pe' more hamosad 'the teacher of the institute vs. morey hamosad 'the teachers of the institute' ben 'son vs. beyn 'between' Others (Itsik Pariente): depends on speakers ([teʃa] vs. [te y ʃa]). Additionally: goy 'gentile', xay 'alive', miluy 'filling'. Phonologically vowel + consonant. Phonetically diphthong. gavoa 'tall', maluax 'salty', nagua 'contaminated'. Phonologically vowel + vowel. Phonetically diphthong.
17 Fonológiai folyamatok
18 Fonológiai folyamatok Természetes és nem természetes folyamatok Begad-kefat spirantizáció Gutturálisok hatása Metatézis A hitpael-nek megfelelő igetörzseknél gyakori a sémi nyelvekben Asszimiláció zöngésség és emfatikusság szempontjából Asszimiláció pl. zöngésségi hasonulás Disszimiláció
19 Phonological processes Changes related to gutturals: Prefer low V [a] to mid V [o], [e]: yixtov, yišmor, but yikra?, yišma c, yircax, yigbah kotev, šomer but roceax, šomea c Compensatory lengthening, see below Changes related to geminates (dagesh forte) Geminates block the begad-kefat rule. Compensatory lengthening: mi-bbrazil, but mē-rusiya, mē-urugvay lehikkatev, but lehērašem dibber, but bērex
20 Phonological processes Vowel gradation (apophony, ablaut): [I] ~ [e]: yamšix ~ hamšex, yatxil ~ hatxel [o] ~ [u]: BH: yakum, vayakom kol ~ kullam, dov ~ dubbim Metathesis: Hitpael of verbs with sibilant first root letter: hitkatev, but: histakel, hizdamen, hištamer, hictalem
21 Phonological processes Voice assimilation: levatea 'to pronounce', but mi[f]ta 'pronunciation' lamadta lama[tt]a or lamad[e]ta Vowel dissimilation: [o] [a], if another [o] or [u] in a neighbouring syllable. Historical development: 'I': *anāku > *anōku > anōki Synchronic processes: Maroko, but marokaj 'Moroccan'; geto 'getto', plural: gataot. tahor 'pure' taharut 'purity' be-taharut 'in a pure way'.
22 Példa fonológiai folyamatra: zöngétlenedés Német, holland, stb.: a szóvégi (szótagvégi) mássalhangzó zöngétlenedik Holland ba[d]en ʻfürdeni, de ba[t] ʻfürdés. Héber tov > holland tof ʻkafa, tök jó. Hagyományos nyelvészet: szó(tag) végén a <d> grafémát [t]-nek mondjuk. Történeti nyelvészet: szó(tag) végén *d > t, így *[bad] > [bat], de *[baden] > [baden]. Strukturalista fonológia: a /d/ fonémának két allofónja van: szó(tag) végén [t] máshol [d]. Generatív fonológia: Mögöttesen /d/ szegmentum a morfémában: /bad/. Morfológia: /bad/ valamint /bad/+/en/ = /baden/. Fonológiában újraíró szabály: d t / #, avagy C [-zöngés] / # Héber: minimálpár bizonyítja, hogy nincs szóvégi zöngétlenedés. bad (1. ʻvászon, 2. ʻrúd, 3. ʻrész ) bat ʻlány. Izraeli héber: [kaf] ʻtenyér' [kav] ʻvonal. NB: ésכף.קו De IH-ben ez csupán helyesírási kérdés. Azonos a kiejtés. Akkor miért legyen eltérő a mögöttes fonéma? Talán... mert néha eltérő a viselkedés...
23 Héber történeti fonológia összefoglalás (ókor) és kitekintés (MedH és IH) dióhéjban
24 Proto-sémi: A proto-sémitől a tiberiási héberig Tiberiási héber: A létrejövő fonémarendszer: Hangváltozások, amelyek új hangokat hoztak létre: Kánaáni hangtörvény: *[ā] > [ō] Monoftongizáció: *[aw] > [ō], *[ay] > [ē] Kivéve, ha epentézis: *bayt > bayit / bēt, *mawt > mawet, mot. Bennett, Paradigms A, p. 68 és 71. (Nézzék meg kedvenc további sémi nyelveiket is!)
25 Hangtani változások: [a] és [i/e] Law of attenuation: in a closed unstressed syllable, (short) *a > [i] (which might then be changed to [e] or [a]). Philippi s law: in closed stressed syllable, (short) *i tends to shift to [a] E.g., *bint > bat. In final syllables, it applies to construct forms, but not absolute forms, where [i] shifts to [ē]. Blau: *pi cc il > pi cc el, pi cc alti (BT: < *pa cc il?) *hip c ilti > hip c alti; imperativus hap c il > hap c ēl (BT: < *hap c ilti?) Joshua Blau, Phonology and Morphology of Biblical Hebrew (Linguistic Studies in Ancient West Semitic 2, Eisenbrauns: Winona Lake, 2010), pp. 133ff. és máshol.
26 Magánhangzó-hosszúság Nyelvtipológia: Sok nyelvben: nincs különbség rövid V és hosszú V: között. Sok nyelvben: különbség rövid V és hosszú V: (Nagyon kevés nyelvben: rövid, hosszú és extra hosszú V.) Például magyarban fonemikus különbség rövid V és hosszú V között: Például kor kór. Bibliai (tiberiási) héber: Grafémák: nagyon rövid, rövid és hosszú V. Fonemikus vagy fonetikai különbség? Minimálpárok: Niphal perfectum: rövid [a] vs. Niphal participium hosszú [a:] Joshua Blau: TH-ban nem hosszúságbeli, hanem minőségi különbségek vannak. Izraeli héber: nincs kiejtésbeli különbség, csupán fonetikai különbségek: enyhe nyúlás nyílt és/vagy hangsúlyos szótagban. Komplementáris disztribúció azonos fonéma.
27 A proto-sémitől a tiberiási héberig A történeti Proto-Semitic: narratíva: Nagy összeolvadások: 29 fonémából 22/23 fonéma *Θ (=ṯ), *š > š *ð (=ḏ), *z > z *θ, *ṣ, *ś > ṣ *ɣ, *ˁ > ˁ *ḥ, *ḫ > ḥ ( *ś, *s > s ) Tiberian H: Melyik folyamat mikor zajlott le? Különböző vélemények
28 A tiberiási hébertől az izraeli héberig A tiberiási héber fonémarendszere: Begad-kefat: kései fejlemény? Jemeni hagyományok: 6 distinkció. Askenázi hagyományok: 4 distinkció. Izraeli héber: 3 distinkció. Cadi: eredetileg emfatikus [ṣ], amely [ts] affrikátává válik az európai kiejtésben..בו שם balzsam,כ שדים Original śin : lateralizált [ś] hang? Vö. káldeus Arab környezetben élő zsidók körében különféle gutturálisok megmaradtak [ˁ, ḥ]. Izraeli héber: [h] törlődik a normális (nem a különösen gondozott) beszédben..ג [dʒ],ז [ʒ],צ [tʃ] De új fonémák is születtek (pl. kölcsönszavak átvételével):
29 Kiejtési hagyományok (Forrás: Encyclopaedia Judaica)
30 Kiejtési hagyományok (Forrás: Encyclopaedia Judaica)
31 A héber középkori kiejtési hagyományai Szamaritánus kiejtési hagyomány (szamaritánus héber: önálló nyelv ISO szerint). A tiberiási maszoréták kiejtése? (Például kamec = [ɔ]?) Babilóniai kiejtési hagyomány különböző jemeni hagyományok (min. öt különböző). Palesztinai kiejtési hagyomány Szefárd hagyományok: hollandiai portugál, ladino nyelvű mediterrán, arab nyelvű, perzsa nyelvű, stb. közösségek. Askenázi hagyományok: kelet-európai vs. nyugat-európai: Ḥolem: [o, o:] > nyugati askenázi [aw], magyar[ɒy], lengyel [oy], belorusz [öy], litván [ey] Kamec: [a:] > [o:], de lengyel [u:] Kubuc, suruk [u] > nyugati askenázi [u], nyugati magyar [ü], keleti magyar [ɯ], lengyel [i]. céré: [e:] > [e:], de lengyel [ay].
32 A héber középkori kiejtési hagyományai Palesztinai kiejtési hagyomány askenázi hagyományok: Ḥolem: [o, o:] > nyugati askenázi [aw] magyar [ɒy] lengyel [oy] belorusz [öy] = [øy] litván [ey] Kubuc, suruk [u] > nyugati askenázi [u] ny. magyar [ü] = [y] keleti magyar [ɯ] lengyel [i] Forrás:
33 Izraeli héber Szefárdinak nevezik, de valójában csak askenázi perspektívából nézve szefárdi. Mássalhangzók inkább az askenázi kiejtést követik. Pl. /r/ ejtése jiddis eredetű (vs. Habima-ejtés). Kivéve: nincs különbség ת és ת közt. Öt magánhangzó minőség: [a], [e], [i], [o], [u]. Magánhangzó-hosszúság megszűnik, mint fonológiailag releváns megkülönböztető jegy. Például nincs különbség a nifal múlt idő és a nifal jelen idő ejtése között. Fonetikai értelemben lehet hosszabb: pl. hangsúlyos szótagban, nyílt szótagban. Enyhe diftongizáció egyes beszélők kiejtésében. Minimálpár [bajit] `ház (két szótag) vs. [bajt] `bájt, byte (diftongus vagy mgh+msh?).
Sémi összehasonlító nyelvészet
Sémi összehasonlító nyelvészet BMA-HEBD-303 Biró Tamás 8. Az északnyugati sémi nyelvek fonológiájáról. A héber nyelv történeti fonológiája. 2016. április 27. Május 4-én tanszéki szeminárium: elmarad. Május
Sémi összehasonlító nyelvészet
Sémi összehasonlító nyelvészet BMA-HEBD-303 Biró Tamás 2014. december 3. Házi feladat jövő szerdára Következő órára: olvasandó + házi feladat 1. Olvasandó: Beyond Babel pp. 183 206 (hettita), Bennett pp.
Sémi összehasonlító nyelvészet
Sémi összehasonlító nyelvészet BMA-HEBD-303 Biró Tamás 2014. október 8. Szamaritánus héber Perfectum Singular Plural 1st få:qådti פקדתי få:qådnu פקדנו 2nd masc. få:qådtå פקדת få:qådtimma פקדתם 2nd fem.
A héber nyelv története
A héber nyelv története BMA-HEBD-201 Biró Tamás 3. A proto-hébertől a klasszikus bibliai héberig: Történeti-összehasonlító nyelvészet 1 (családfamodell) és fonológia. 2018. február 28. Történeti nyelvészet
A héber nyelv története
A héber nyelv története BMA-HEBD-201 Biró Tamás 3. A proto-hébertől a klasszikus bibliai héberig: Történetiösszehasonlító nyelvészet 1 (családfamodell) és fonológia. 2016. február 24. (szökőnap!) Two dimensions:
Sémi összehasonlító nyelvészet
Sémi összehasonlító nyelvészet BMA-HEBD-303 Biró Tamás 4. A fonológia alapjai. Bevezetés a sémi nyelvek fonológiájába. 2016. március 09. Glottolog: http://glottolog.org/resource/languoid/id/west2786 Ethnologue:
Fonetika és fonológia
Fonetika és fonológia Előadás 2015. október Balogné Bérces Katalin PPKE BTK, Budapest/Piliscsaba 1: Bevezetés: Fonetika és fonológia Fonetika és fonológia fonetika: a beszédhangok fizikai tulajdonságai
A héber nyelv története
A héber nyelv története BMA-HEBD-201 Biró Tamás 6. A proto-hébertől a tiberiási héberig: Történeti-összehasonlító nyelvészet 2 (hullámmodell) és morfológia. 2018. április 4. Történeti nyelvészet (folytatás):
A héber nyelv története
A héber nyelv története BMA-HEBD-201 Biró Tamás 6. Történeti nyelvészet 2: fonológia, morfológia. Epigrafikus héber és szamaritánus héber. 2016. március 16. Fonológia (folyt.): a begad-kefat jelenség megközelítési
A magánhangzók fonológiai rendszere
Leíró magyar hangtan 15. téma A magánhangzók fonológiai rendszere Bollánál a következő magánhangzós oppozíciókkal találkozunk: 1 Ezek a k é p z é s i j e g y e k azonban különböző fontossággal vesznek
Sém és Hám fiai? A héber nyelv helye az afroázsiai és a sémi nyelvcsaládban. Biró Tamás.
Sém és Hám fiai? A héber nyelv helye az afroázsiai és a sémi nyelvcsaládban Biró Tamás biro.tamas@btk.elte.hu, http://birot.web.elte.hu 2014. december 11. Az összehasonlítástól a családfáig Családfa arab
Héber nyelvtörténet. A klasszikus bibliai hébertől Qumránig; a szamaritánus héber. Koltai Kornélia
Héber nyelvtörténet A klasszikus bibliai hébertől Qumránig; a szamaritánus héber Koltai Kornélia 2016.03.02. Az óra vázlata 1. A fogság előtti próza nyelve, a klasszikus héber 2. Héber a 2. templom korában
Fonetika és fonológia
Fonetika és fonológia Előadás 2015. október Balogné Bérces Katalin PPKE BTK, Budapest/Piliscsaba 2: Fonetika #1: Bevezetés és a magánhangzók artikulációja Bevezetés Magánhangzó (vokális, V) vs. mássalhangzó
A zsidóság nyelvei. Biró Tamás március 24.
A zsidóság nyelvei http://birot.web.elte.hu/courses/2015-orzse/ Biró Tamás biro.tamas@btk.elte.hu, http://birot.web.elte.hu 2015. március 24. Coursera MOOC 2015. március 30 május 11. Marc van Oostendorp
A zsidóság nyelvei. Biró Tamás március 10.
A zsidóság nyelvei Biró Tamás biro.tamas@btk.elte.hu, http://birot.web.elte.hu 2015. március 10. Praktikus dolgok: A kurzus honlapja: http://birot.web.elte.hu/orzse/ http://birot.web.elte.hu/courses/2015-orzse/
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2014. szeptember 24. Főnevek, melléknevek, névmások: az elsőéves tananyag ismétlése Tanulság és figyelmeztetés Szintaxis:
Sémi összehasonlító nyelvészet
Sémi összehasonlító nyelvészet BMA-HEBD-303 Biró Tamás 2014. szeptember 24. Készítsünk családfát! Nyelv Nemek száma Főnévragozás Névelő elöl/hátul Dualis Igei személyragozás Van létige eredeti *k > eredeti
Nyelvészeti módszerek és irányzatok, bibliai és rabbinikus héber
Nyelvészeti módszerek és irányzatok, bibliai és rabbinikus héber BMA-HEBD-111, P/TÖ/HB-1, BBV-101.51, BMVD-101.78 Biró Tamás 2015. március 10.: Morfológia, kísérletes nyelvészet Egy kutatási projekt (és
Fonetika és fonológia
Fonetika és fonológia Előadás 2015. október Balogné Bérces Katalin PPKE BTK, Budapest/Piliscsaba 5: A magyar mássalhangzók fonológiája Ismétlés: mássalhangzók: zönge p [p] c [ts] f [f] m [m] b [b] cs [tʃ]
A hangok a fejemben, avagy: mi a fonológia?
A hangok a fejemben, avagy: mi a fonológia? Előadás Babeş Bolyai Tudományegyetem Magyar és Általános Nyelvészeti Tanszék Kolozsvár 2016. október 31. Balogné Bérces Katalin (BBK) PPKE BTK, Budapest/Piliscsaba
Fonológia BBK tavasz
Fonológia BBK 2014. tavasz Lineáris ábrázolások és autoszegmentalizmus I. Bevezető: atomikusak-e a hangok? Bevezető: atomikusak-e a hangok? A folyamatok sokszor nem a teljes szegmentumot, csak annak egy
Sémi összehasonlító nyelvészet
Sémi összehasonlító nyelvészet BMA-HEBD-303 Biró Tamás 2014. szeptember 10. Praktikus dolgok: A kurzus honlapja: http://birot.hu/courses/2014-semi Jelszó! Biró Tamás: biro.tamas@btk.elte.hu http://birot.web.elte.hu/,
Nyelvészeti módszerek és irányzatok, bibliai és rabbinikus héber
Nyelvészeti módszerek és irányzatok, bibliai és rabbinikus héber BMA-HEBD-111, P/TÖ/HB-1, BBV-101.51, BMVD-101.78 Biró Tamás 2015. február 10.: Bevezetés Praktikus dolgok: A kurzus honlapja: http://birot.web.elte.hu/courses/2015-nyelv/
Ó é é Ó Ó ő ű Ó Ö ü Ó é Ó ő Ó Á Ö é Ö Ó Ó é Ó Ó Ó Ó ú Ó Ó Ó Ó ű Ö Ó Ó Ó é Ó Ó ö Ö Ó Ö Ö Ó Ó Ó é ö Ö é é Ü Ó Ö Ó é Ó é ö Ó Ú Ó ő Ö Ó é é Ö ú Ó Ö ö ű ő
É Ó Ű Á Ó É Ó Á É Ó Á ő ű Ó ú Ö ú é Ö Ó Ö ú Ó Ö ú Ó Ó Ó Ó ű é ű ű Ó Ó ú ű ű é é Ö ö Ö Ö Ó ű Ó Ö ü ű Ö Ó ő Ó ő Ó ú Ó ő Ó é Ó ű Ó Ó Ó Ó ú Ó Ó Ó Ó Ö Ó Ó ö ő ü é ü Ö é é é Á é Ó Ó ú ú ű é Ö é é é Ó é é Ó Ó
ó ő ő ó ő ö ő ő ó ó ó ö ő ó ó ó ö ő ó ő ő ö Ö ő ö ó ő ö ő ő ú ö ö ü ö ó ö ö ö ő ö ö Ö ú ü ó ü ő ő ő ő ó ő ü ó ü ö ő ö ó ő ö ő ö ü ö ü ő ö ö ó ö ő ő ö
ü ö ő ö ő ó ö ő ü ü ö ő ó ó ü ő ö ő ö ő ö ü ö ő ö ő ó ö ü ü ö ő ő ő ö ő ö ü ö ő ó ő ö ü ö ő ő ű ő ö ö ő ű ő ü ö Ő ó ö ö ő ü ó ü ú ű ú ő ó ó ó ő ö ő ő ö ó ö ö ő ő ö ö ó ú ő ő ö ó ö ó ö ü ó ő ő ö ó ő ő ó
Á Á ő ő Ö ő ő ö É ö ő ö ő ő ö ő ő ö ő ő ü ö
ű É É Á Á Á É Ó É É Á ö ő ő ö ő ő ő Ó ő ö ő ö ő ú ő ü ö ő ü ö Á É ű Á É É É Ö ö Á É É ő ő ö Á Á ő ő Ö ő ő ö É ö ő ö ő ő ö ő ő ö ő ő ü ö É É Á Ö ő ú ő ű Ö ü Ő É Ó É É Á Ó É Á É Ü É Á Ó É ő ő ö ö ő ö ö ö
Á Ö Ö Ö Ö ú ú Ö Ö Ó Ó ú ú Ü ú Ó Ö Ö Ü Ó Ö Ö Á Ó ú ú ú ű Ö Ö Ö Ö Á Ó Ö Ó ú ú Ö
Ó ú ú ú ú ű ű ű ú Á Ö ű Á Ö Ö Ö Ö ú ú Ö Ö Ó Ó ú ú Ü ú Ó Ö Ö Ü Ó Ö Ö Á Ó ú ú ú ű Ö Ö Ö Ö Á Ó Ö Ó ú ú Ö Ú ű ú É Á Ó Ó É Ó Ó ú ű ű ű ú Ö Ó Ö ú ú Ö ú Ü ú Ü É Ö Á Á Á Á ú Ó Ö ú ú ú Ü Ö ú ú ú ú ú ú Ö ú Ö Ó ű
ű Ú ű ű É Ú ű ű
ű ű ű ű Ú Á É Ú ű Ú ű ű É Ú ű ű ű Á ű ű ű ű ű Ü ű Á ű ű ű Á Á ű ű ű É ű ű ű Ú É ű ű ű ű ű ű ű ű Á É Á Ö Ü ű É ű ű Ö É Ü Ú ű Ó ű É Ó Ó Ó ű É Ü Ü ű ű Ú ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű É ű ű Á Á ű Ú ű Ú ű ű Ó ű ű Ü Ü
Á Ó ű ű Á É ű ű ű ű Ú Ú
Ö ű ű Ö Ü ű ű ű ű ű Ó ű Ü ű Á Ó ű ű Á É ű ű ű ű Ú Ú ű ű Á Á Á É ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű É ű Ö Ó Ú ű ű ű ű Ü Ó Ú ű É É Ó É É Ó É É É É Ó ű ű ű ű ű Ü ű Á ű ű ű ű ű Ü ű ű ű ű ű ű Á ű Ú Á Á Ö É Á Á Ö É Ü ű ű Ü
Ú ű É ű ű Ü Ü ű ű Ú É ű ű Ü ű ű ű ű ű ű ű Ú ű ű
Ú ű ű ű ű ű ű ű ű Ú ű É ű ű Ü Ü ű ű Ú É ű ű Ü ű ű ű ű ű ű ű Ú ű ű É ű Ú Ú Ú Ú Ú ű Á Ú Ú Ú Ú ű Ú Ú ű É ű Ú Ú Ú Ú Ú Á ű Ó ű Ú É É Ú Ú ű É ű ű ű ű É ű Ő ű Ő ű ű ű ű ű É ű É Á ű ű Ü Á Ó ű ű ű Ú ű ű É ű ű Ú
Ó Ó ö ú ö ö ö ö ü ú ú ö ö ö ú ú ö ö ö ú ú ú ű ö ö ú ö ü ö ö ö ö ü ú Á ö ü Á ö ö ö ö ö ö
É Ó ö É Á ű Ü Ü ö Ú ö ö ö ö ö ö ö ú ö ö ö ö ö ú ú ú ú ú ú ü ú ú ö ö ű ö ü ú ö Ó Ó ö ú ö ö ö ö ü ú ú ö ö ö ú ú ö ö ö ú ú ú ű ö ö ú ö ü ö ö ö ö ü ú Á ö ü Á ö ö ö ö ö ö Á Ó ú ö Á ö Á ö ú ú ö ö ö ö ü ü Ü ú
ű ű ű Ú Ú Á ű Ö ű ű Ú Ő É
Ü ű ű ű Ú Ú Á ű Ö ű ű Ú Ő É É ű Ö Ö Á É ű Ö Ö Á Ü Á ű ű Ó Ó Á Á É Ü É ű Ó Á Ó Á ű Ö ű ű É Ü Ö ű É Ö ű ű Ó ű ű Ú ű ű ű ű ű É ű É Ú Ö Á É ű ű Ó ű ű ű ű ű ű Ó ű Ü ű ű ű É ű ű Ü Ü ű ű Ő Á Á Á ű ű ű Ó Ó Ó ű
ű Ö ű Ú ű ű ű Á ű
ű ű Ó É É ű Ó ű Ü ű ű Ö ű Ú ű ű ű Á ű É ű Á ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű Á ű ű Ö Ü Ö É ű ű Ü Ü ű É Á Ú É É ű ű ű Ö É ű É Ó É Á Á É ű ű Á ű ű ű Á É ű Ö Á ű ű ű Á ű Á É Ö Ó Ö ű ű ű ű ű ű ű Á É Á Á ű ű ű Á ű ű ű
é ü ó ö é Ö é ü é é ó ö é ü ü é é ó ó ó é Á é é ü ó é ó ó é ö ö ö é é ü é ü é é ö ü ü é ó é é é é é é ö é é é é é é ö é ó ö ü é é é ü é é ó é ü ó ö é
Ó Ö é ü ó ö é é ü é é ó ö é ü ü é é ó é é é é é é ö é é é é é é é ó ö ü é é é ü ó ö é Ö é ü é é ó ö é ü ü é é ó ó ó é Á é é ü ó é ó ó é ö ö ö é é ü é ü é é ö ü ü é ó é é é é é é ö é é é é é é ö é ó ö ü
ü ü Ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü É ü ü
ü ü É ű ű É É ű ü ű ü ü ü Á ü ü ü ü ü ű É ü ű É ű ü ü ü Ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü É ü ü ü Á ü ü ü ü ü Ú ü ü ű É ü ü ű ü ü ű ü ü ü ü É ü ü ü ü ü ü ü ü É ű ü Á ü ü ü ü ü Á Ö É ü ü ű Ú ü ü ü ű
ú ö ö ö ö ö ö Á ö ö ö á á á ű Ü ű ö ö Á á Á
ú ú ö ö ö ö ö ö Á ö ö ö á á á ű Ü ű ö ö Á á Á Á ú á ú á Á ö á ö ö ö ú á á ö ö ö ö á ű Ü ú ö Ü ű ö ú ű á á á ú á ú ú á ö ö ú ö ú ú ö ö ú ö ö ö á ö ö ö á á ö ú ö á á Ú á ö ö ö Ü ú Á á ű ö Ü ö ú Á á ö á ö
ü ú ú ü ú ú ú ú
ú ú ú ü Ü ú ú ű ú ú ü ú ü ü ú ú ü ú ú ú ú ü ú Ö ü ü ü ú ü ú Ó ü ü ű ü Á Ü ü ű ü ű ü ű ű ü Ó ű ú ú ű ú ü ü ú ű ű ú ű ü ú ű ű ü ü ü ű ü ű ü ü ű ü ü ü ü ü ü ü ü ü ú ű ü ű Ó ü ü ü ú Á Ü ú ü ű ü Á Ü Ö Ú Á Á
Ó Ó ó ö ó
É ó ö É Á ó ó ü ó Ü ó ö ú ű ö ö ö ü ó Ó Ó ó ö ó Ó Ó ö ö ö ü Ó Ó ö ö ü ö ó ó ü ü Ó Ó Ó Ó ó ö ó ö ó ö ó ö ü ö ö ü ö ó ü ö ü ö ö ö ü ü ö ü É ü ö ü ü ö ó ü ü ü ü Ó Ó ü ö ö ü ö ó ö ö ü ó ü ó ö ü ö ü ö ü ö ó
ó Ó ú ó ó ó Á ó ó ó Á ó ó ó ó Á ó ú ó ó ó
É ó ú ó ú ó Á ó ó ú ó ó ó ú ó ó ó ó ú ó ó ó ó ó ó ú ó ó ú ó ó ó ó Ó ú ó ó ó Á ó ó ó Á ó ó ó ó Á ó ú ó ó ó Ö ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó Ü ó ű ú ú ó ó ó ó ó ó ó É ó É ó É ó ó ó ó ó ó É ó ú ó ó É ó ó ó ó É ó
É Á Á Ö Á
É Á Á Ö Á Á É Á Ü ű Á É Ü ű Ú ű ű É É ű ű Á ű ű ű ű ű É ű ű ű Á É É É ű Á É É Á É Á É Ü Ü ű Á Á Á ű Á Á Á Á Á Á Á Á Ü ű Á ű Ü É É Á Á Á É ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű Á Á É É ű É ű Ő ű É Ő Á É É ű ű Ú Á
ö ő ü ö ő ő ü ü ő ő ő ü ö ü ü ő ú ő ő ő ü ő ő ő ő ő ú ő ő ü ő ő ő ü ö ü ú ő ő ő ő ü ü ő ő ú
ő ű ű ő ö ö Á ö ő ü ö ő ő ü ü ő ő ő ü ö ü ü ő ú ő ő ő ü ő ő ő ő ő ú ő ő ü ő ő ő ü ö ü ú ő ő ő ő ü ü ő ő ú ő ö Á Ó ő ő ü ú ő ő ő ő Á ő ú ű ő ő ő ü ú ő ő ő ő ő ő ő ő ö ü ú ő ő ő ő ű ű ő ő ö ű ü ő ő ő ö ö
Äł Á Ŕ. ÁáÔ. ęôá. ą Á
Ó ö ö ô ś Ö Ś üü Ö Ö Ö Ü ź Ö Ó Ó Ö Ö Ö Ő Ö Ő Ö Ö ą Ó Ö Ö Ó Ó Ö Ó ŕ Ó Ö Ö Ó Ö ě Ś ż ŕ Ö ŕ ą ŕ ą ŕ Ö Ó ŕ ŕ ŕ ŕ ŕ ŕ ř ő Ö ć ť ź ś ś Š š ś ą ę ś Ö ś Ö Ý Ó ö Ď ć Ö śš żö Ö ö Ö Ö ô ö ő ć ą ś ň Ó ą ą Ú É Ó ę
Héber nyelvtörténet. Qumrán és dialektológiai kitekintés: nyelvjárások a Héber Bibliában? Koltai Kornélia
Héber nyelvtörténet Qumrán és dialektológiai kitekintés: nyelvjárások a Héber Bibliában? Koltai Kornélia 2018.03.14. Az óra vázlata 1. Héber a 2. templom korában: Qumrán kiegészítés 2. Dialektusok a bibliai
Sémi összehasonlító nyelvészet
Sémi összehasonlító nyelvészet BMA-HEBD-303 Biró Tamás 2014. szeptember 17. A máltai nyelv Egy néhány perces máltai nyelvű videó meghallgatása után az első, legőszintébb benyomásom: mintha ittas állapotban
Héber nyelvtörténet. A héber nyelvújítás. Koltai Kornélia
Héber nyelvtörténet A héber nyelvújítás Koltai Kornélia 2016.05.03. Az óra vázlata I. Az átmenet időszaka II. A beszélt héber felélesztése: Eliezer Ben-Jehuda III. A nyelvújítás korszakai I. szakasz: 1879/1881
Ü É ú Ü É ú ú ú É ú ú Ü Ü Ü Ü Ü ĺ ú ú ú Á ú ĺ ú ĺ ú ĺ ú ú ú ĺ Á ű ú ű ű ű ű ú ĺ ú ú ú ú ű Ü ú
É ű ú ű ú Ü ú Í ł Ü ú ú Á É ú ú Í ű Ú Ü ú Ü ú ú ű ú ú ú ú ú ú ú ú ű ú ű ű ű Ü É ú Ü É ú ú ú É ú ú Ü Ü Ü Ü Ü ĺ ú ú ú Á ú ĺ ú ĺ ú ĺ ú ú ú ĺ Á ű ú ű ű ű ű ú ĺ ú ú ú ú ű Ü ú Ü É ű Ü ú ú ĺ ú ű Á ú Ü Ü ú ĺ ú
A zsidóság nyelvei. Biró Tamás május 19.
A zsidóság nyelvei http://birot.web.elte.hu/courses/2015-orzse/ Biró Tamás biro.tamas@btk.elte.hu, http://birot.web.elte.hu 2015. május 19. Egy kutatási projekt (és egy [jó] cikk) szerkezete 1. Háttér,
Fonológia. Tóth Ildikó, PhD. Bevezetés a nyelvtudományba 3. előadás 2009 Pázmány Péter Katolikus Egyetem
Fonológia Tóth Ildikó, PhD. Bevezetés a nyelvtudományba 3. előadás 2009 Pázmány Péter Katolikus Egyetem 1 Mássalhangzók képzési hely szerint Forrás: Gósy Mária, Fonetika, a beszéd tudománya 2 Allofónok:
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2014. október 1. Zh: névszó- és prepozícióragozás Forma (morfológia és szintaxis) vs. jelentés (szemantika) Hogy eljussunk
Leíró magyar hangtan. A magyar nyelvészetben használt fonetikus írások
Leíró magyar hangtan 12. téma A fonetikus írások A magyar nyelvészetben használt fonetikus írások Setälä-féle (finnugor) átírás Magyar egyezményes hangjelölés IPA (APhI) írásrendszere Nádasdy Siptár-féle
ü ú ö í ü ü ű ü ö ú í í ű Ĺ í ö ü ö ű ü í í í ü ú í ö ĺ í ö ű ĺ í í ü ü íĺ ö ü Í ď ť Ą
ü ú í ľ í Á ö ű ö ú ö í ö í ü ö ú ü ö í ü ü í ö ű í ű ü í í í í Á ú ű í í ű ü ö ö í ű í í ü ü ú ö í ü ü ű ü ö ú í í ű Ĺ í ö ü ö ű ü í í í ü ú í ö ĺ í ö ű ĺ í í ü ü íĺ ö ü Í ď ť Ą ű í í ö ö ü ű í ö ö í
É ú É ö ö ű ö ö ö ú ú ú ű ű ú ö ű ö ű ű ü ö ö ü ű ö ü ö ö ö ö ú ü ö ö ö ú ö ö ú ö ö ú ü ú ú ú ű ü ö ö ű ú ű ű ü ö ű ö ö ö ű ú ö ö ü ú ü ö ö ö ü ú ö ű
É É É Ó Á É ú É ö ö ű ö ö ö ú ú ú ű ű ú ö ű ö ű ű ü ö ö ü ű ö ü ö ö ö ö ú ü ö ö ö ú ö ö ú ö ö ú ü ú ú ú ű ü ö ö ű ú ű ű ü ö ű ö ö ö ű ú ö ö ü ú ü ö ö ö ü ú ö ű ü ű ö ö ú ö ú ö ö ö ö ö ü ú ü ö ö ö ö ö ü
É Ö Á Í Á Ó Ö ü
Ö ű Ö ő ü ő ő ő ű Ö Ö ü Á Á É Ö Á Í Á Ó Ö ü Ö ű ű Ö ű ű ú ű ű ú ú ő ő ü ű ű É Ö ú ű ő ű ű ú ő ü Ö ú ú ő ő ú ű ü ő ü ű ú ú ű Ü ő ő Ó ü É Ó Ö Ö ú ü ü ü ü Ű ú Ö Á ü É Ó ű Á Ö Á ű ü ú Ö ű ű ű ü ő ő ő Á ő ő
ű ú Í Ó Á ú Ű ű Ő Ö Á ú Ű Ü ú ú Á ú ű
É Á É É Ó Á ű Á ű ú ú ű ű ú ű ű ú Á ú ű ú ű ú ű ú ű Á ű ú ű ű Ö Ú Á ű ű Á ű ű ú Í Ó Á ú Ű ű Ő Ö Á ú Ű Ü ú ú Á ú ű ű ú ű ű ű ű ű ú ű ű ű ű ű ű Á ú ű ű ú ú ű ű ű ű ű ú ű Á ű ű ű ű ű ű ú ű ú ű ú ű Ö ú ű Ö
ú ú ö ö ü ü ü ü ű ü ü
Ü ú ű ű ú ű ú ú ö ö ü ü ü ü ű ü ü ö ö ö ö ö ö ű ö ö ö ö ö ö ö ö ö ü ü ü Ú ú ü ű ü ú ű ö ű ú ö ö ö ö Á ú ú ű Á ú Á Á Á ü ö ö Á ö ö ü Á ú Á ú Á Á Ö Á Á ö ű ö ö ü ú ü ú ö ú ű ú ú ü ü ü ü ű ű Ő ú ö ű ú ú ű
é í ź ü ź é ę í é ő ő é ö ü ő é ü é í é é é ö ű ö é ő é ö ó ó é é é ę é ö é ę é ź é é Í ź ö ó Á ó ź é é Í é ö é ó ó ó ő ź ó ź ź é é ó é ű ü í ó í ő ź
ő ü ó é Ę ü é é ü é é ü é é é é é ö é ú ö é é é éő é é é í ő é í ő é ó í ő ő é ö é é ü é é é í ő ö đ é é ü é é é é é đ ő ü ő ę é ő ü ű đö é é é é ö é é ő ó ó ö é ó í ö ö ö í ö ö é ź é éí é đ é é ó ö ü
ő ő ő ő ú É ü ú ú ű ú ű ő ő ő ő Á Á ü ő É É É É É É Á Ú Á Á ő ő ő ő ő É Á Á Á ő ő ő Á ü ő ő ü
ő É ő ő ő ő É Ü Ö Ö Ö Í Ö Ö Ö ő Ó Ó Ö Ö Á É É É ő Á É Á Á Ú Á Ú Ö Ö Á Ú Ö Á ű Á ú ő ő ü ü Ó ő ő ő ő ú É ü ú ú ű ú ű ő ő ő ő Á Á ü ő É É É É É É Á Ú Á Á ő ő ő ő ő É Á Á Á ő ő ő Á ü ő ő ü ő ő ő ő Á ü ú ú
Á Á Ö Ö Ü É Ö É É Á Ú É É É É Á Á Ö Ö Ő
Á Á Ö Ö Ü É Ö É É Á Ú É É É É Á Á Ö Ö Ő Á Á Ú ű É Á É ű É ű Ü É Ú Ú Ó Ü Ó Ó Ó É Ü Ü ű É É Ö Á Ó Ú Á ű ű Á ű ű É ű Ú Á É É É Ü Ó É É ű ű É Ő Á Á ű Ü ű Ü ű ű Á ű Á Á ű ű ű Ü Ü Á ű É Á ű ű É ű Ó ű Ü ű ű Ú
Ö Ö Ú Ó Ö ű Ő Ő ű ű Ü Ő Ó Ő
ű É ű ű É Ö Ö Ú Ó Ö ű Ő Ő ű ű Ü Ő Ó Ő É Ó Ó É ű Ö ű Ö ű ű ű Ú Ú Ö ű ű ű Ö ű ű ű ű ű ű ű ű Ú É É É É Ö Ö Ú Ö É ű ű ű ű ű ű ű Ó ű Ö Ö ű ű ű É ű ű ű ű ű ű ű ű ű É ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű Ö ű ű ű Ü ű ű ű ű Ö ű
Ó ű ű Á ú ű ű ú ú ú ű ű É ú É Á Á ú ű Ü Á Ü Á ű Ö Ú É Ó É Á Á Á Ű Á úá Á Ö É Ö É Ü
ú ú ú ú Ö ú ű ú Á ú ú ű ű ú ű ú ú Ó ű ű Á ú ű ű ú ú ú ű ű É ú É Á Á ú ű Ü Á Ü Á ű Ö Ú É Ó É Á Á Á Ű Á úá Á Ö É Ö É Ü Ó Á Á Á ú ú Ő Ö Ü ú Ü Á ú ú Á Ú ú ú ú É ú Ó Ö É Á ű ú É Ó ű ú ú ű ű ú ű ú ű ű ú ű ű
é ú é é é é é é é é é é é é ú é ö é é é ö Ő é é é ú é é é é é é é é ö é é é ö é Ö é é ö é ö é é é ű é ö ö é ö é é ö ö é é ö ö é ö é Ö é ú é é é é é é
é ű ö Ö é é ö ú é é é é ö ö é ö é é é ö ö é é é ö ö é ű é é ö é é é é é é é é é é ö é ö é é é ű ö ű ö é é é Ö Ú Í é ö é é Ő ö ö ú é é é é é é é é é é ű é é é ú é é é ű ú é é é é é ö é ö é ö é é ö é é é
Hogyan hiányozhat az olasz fonológiából a zöngésségi hasonulás?
Hogyan hiányozhat az olasz fonológiából a zöngésségi hasonulás? Huszthy Bálint PPKE BTK Szeged, 2017. nov. 24. LingDok 1. Bevezetés Háttér Az olaszban nyelvtörténeti és fonotaktikai okokból nincsenek zörejhangkapcsolatok,
ő ö ő ú ő ö ö ő ó ő ö ü ú ö ö ó ő ö ü ó ó ó ó ő ő ő ó ó ú ő ü ő ö ö ó ü ö ö ő ű ö ö ő ú ú ó ö ő ű ö ó
ö ú Á ő ű ü ő ó ö ö ú ö ú ü ó ó ű ö ú ó ó ó ő ö ö ő ú ó ö ö ő ő ő ő ö ű ü ü ü ő ü ü ő ő ü ó ő ő ö ő ú ő ö ö ő ó ő ö ü ú ö ö ó ő ö ü ó ó ó ó ő ő ő ó ó ú ő ü ő ö ö ó ü ö ö ő ű ö ö ő ú ú ó ö ő ű ö ó ó ü ű
ú ú ü ü Á ú ú ü ű ű ú ü ü ü ü
ü ü ü ú ú ü ű ü ű ü ü ű ü ü ü Í ú ú ü ü Á ú ú ü ű ű ú ü ü ü ü ú ü ü Á ű ü ü ü ü ü ü ü ú ü ü Í ú ü É Ö Ö ú Ö Ö Ö ú ú ü ú Á Ö Á ú É ü ú ú É ú ú ú Ü ü ű ú ű É ú ű ü ü Á ú É ü ű ü ú Á É É ú ü Ö Ö Ö ú ú Á Ö
ó ú ú ü ú ő ó ő ő ó ó ó ö ó ü ő ó ő ö ü ü ó ö ő É ó ö ö ö ó ó ö ü ü ö ü ó ó ő ó ü ó ü ü ö ö É ú ó ó ö ú ö ü ü ó ó ó ü Á ö ö ü ó ö ó ö ö ö ö ó ó ö ó ó
Ü Ű Ö É Á Á ö É É Ö Ú Ü ö ü ő ő ö ő Á ő ó ő ü ü ö ö ú É ű ó ü ű ö ú ü ö ó ö ö ü ű ö ó ó ö ö ö ö ü ű ö ő ö ö ó ö ö ő ó ő ü ő ó ő ö ö ő ü ü ö ő ó ú ú ü ú ő ó ő ő ó ó ó ö ó ü ő ó ő ö ü ü ó ö ő É ó ö ö ö ó
ö ö ö ö ö ö ö ü ö ü ö ű ö ú ü ű ö ü Í ö ú ü ü ű ö ú ü Á ü
Á Ó ö ü ü ü ú ú ü ü ö ü Ő ö ö ö ü ú ü Á ö ö ö ö ö ö ö ö ü ö ü ö ű ö ú ü ű ö ü Í ö ú ü ü ű ö ú ü Á ü ö ö ü ü ö ü ö Ó ö ö ü ü ö ü ö ú ö ú ü ö ü É É Á ü ű Ö ű ú ö ö ú ö ú ö ú ö ű ü Ö ö ű ü ú ö ü ú ű ö ű ú
ü ö ú ö ú ü ö ü Á Ó ö ö ö ö ú ü ú ü ü ú ú ö ö ü ü ú ü ü ö ö ű ö ü ü ü ü ö ö
Í Á Ö Ú Á Á Ó Á ö ú ú ö ú ú ö ü ü ű ü ű ö ö ü ű ö ü ö ú ö ü ú ö ö ü ü ö ü ű ö ö ü ű ö ö ú ö ö ú ú ü ö ú ö ú ü ö ü Á Ó ö ö ö ö ú ü ú ü ü ú ú ö ö ü ü ú ü ü ö ö ű ö ü ü ü ü ö ö ü ö ü ö ö ü ö ö ú ö ü ű ö ü
Ö ő ü Ö Ö Ő ü ő Ö Ö ü ű Á Í Ö ű ü ő ő ő Ö ü ü ő ő ő Ü ü ő ő ő ü ő ő ü ü
Ö ő ü Ö ő ü Ö Ö Ő ü ő Ö Ö ü ű Á Í Ö ű ü ő ő ő Ö ü ü ő ő ő Ü ü ő ő ő ü ő ő ü ü ü ő ő ő ú ű ő ő ú Ö ő ü ő ő Ö ő ü ő ő ő ő ő ő ü ü ő ő Ö ő Í Ö Ö Ö ü Ü Ö ő ő Ö ü Ö Ö ü Ö Ö ü Ö Ü Ö ü ü ü ő ű Ö ő Ö ü ü ü ő Ű
É ő ő ű ú Á ő Á ő ű ő ő ő ő ő ő ő ő ű ú ű ű ő ő ő ű
ő ő ű ú Á ő ű ő ő ő ő Ö Ö Í Á É Á ő Ö Ö Í ő ő ő ő É ő ő ú ú ú ő Á Ö É ő ő ű ú Á ő Á ő ű ő ő ő ő ő ő ő ő ű ú ű ű ő ő ő ű ő ű ő ú Á ő ű ő ő ő ő ő ő Ö ő ú ú Ö ő ő ű ú Á ő ú Ó ű Ó ú ú ú ő ő ú ú ő ő ú ő Ú ú
ő ő Ű ü ú ú Ú ü ű ő ő ő ő Á Á Í ü É ő ő ő ő ő É ő ú ú ú ő Á Ö ő
ő ő ű ú ő ü ü ü ü ü ő ő ü ü ü ü ü ü ü ü ü ő Ö ő ő ő ő ő Ű ü ú ú Ú ü ű ő ő ő ő Á Á Í ü É ő ő ő ő ő É ő ú ú ú ő Á Ö ő ő ű ő ú ü ú ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő É ü ű ő ü Á ő ú ű ű ő ő ő É ü ű ő ő ő ű ú ü ú ő ő ő
ö ö ú ö í Ĺ ö ź Í ö í ö ö í ö ę ö ö ö ů đ Ö ź đ Á öö ź í ú ź ń ź ú źú í ö ú ű ú ö ź ź ł í ö ď ö í í ö í Ĺ Í ź í í ű ű ö í Í
ö í í Ĺ É Í É É Á É ÍÉ Ü Á É Í Á É Á É Ü Ę É Á Ą ł É Á ł ł É É Ĺ ł í Ö ź í í ú ź ź í ź ę ź Ü íá Ł ź ö ö ú ö í Ĺ ö ź Í ö í ö ö í ö ę ö ö ö ů đ Ö ź đ Á öö ź í ú ź ń ź ú źú í ö ú ű ú ö ź ź ł í ö ď ö í í ö
ö ö ó ú ö ö ú ü ó ö ö Í ö ö ö ü ó ö ö ú ú ö ü ó ü ó ü ö ú ü ó ü ö ó Á Á ö ü ú ó ö ü ü ö ó ü ü Á ü ö ü ö ü ö ö ö ü ö ú ö ö ö ü ú ö ú ö ű ú ú ü ö ó ö ö
ö ö Ő Ö ü ö Ö ü ü ü ó ö ö ö ü ö ú ü ü ö ö ú ú ö ú ó ú ó ü ú ú ú ú ó ú ö ú Á ö ö ö ó ú ö ö ú ü ó ö ö Í ö ö ö ü ó ö ö ú ú ö ü ó ü ó ü ö ú ü ó ü ö ó Á Á ö ü ú ó ö ü ü ö ó ü ü Á ü ö ü ö ü ö ö ö ü ö ú ö ö ö
Fonetika. Tóth Ildikó, PhD. Bevezetés a nyelvtudományba 2. előadás 2009 Pázmány Péter Katolikus Egyetem
Fonetika Tóth Ildikó, PhD. Bevezetés a nyelvtudományba 2. előadás 2009 Pázmány Péter Katolikus Egyetem 1 FONETIKA Akusztikai - hangzás Artikulációs - képzés Hangok elsajátítása gyerekkorban Hallás Képzés
Í Ú É ő ő ú ö Ö ú ú ú ö ö ú ö ö ű ö ő ö ö ú ö ő ő ö ö ö ő ő ú ő ú ö ö ö ú ö ö ú ő ö ú ö ű ö ő Ó ő Á ö ő ö ö
ö ú ö ö ú ö ú Ü ő ú ő ö ő ő ő ö ö Í Ú É ő ő ú ö Ö ú ú ú ö ö ú ö ö ű ö ő ö ö ú ö ő ő ö ö ö ő ő ú ő ú ö ö ö ú ö ö ú ő ö ú ö ű ö ő Ó ő Á ö ő ö ö Ú ő ö ő ő ő ö ú ú ú ő ö ő ö ő ő ő ö ö ö ö ő ő ö ő ú ő ö ú ö
É Í ü ú É ü ő ő ő ő ú ő ú ü ü ő ü ú ü ű ú ú ü ü Í ü ű ő ő É ő
ő Ü É Í ü ú É ü ő ő ő ő ú ő ú ü ü ő ü ú ü ű ú ú ü ü Í ü ű ő ő É ő ő ő ú ő ő ő ú ő ü ú ű ő ű É Í ő É Ü Í ő ü ő ő ő ő ő ő ú ü ű ő ú ő ű ő ő ő ű ő ű ő É Í Ú Ö Á Á É Á Á Á Ő Á É Á Ö Á Ö É É É ü ő Á ő ú ü ő
é ö é Ö é é ő í ó í é ő ö ú é ó é ő ü ü é ó ö é é ó é é ö é ő í é é ő é é ö é ű ö é í ó é é í ö í ó í ó é é ö ó í ó ó í ó é é ö ő í ó ó í ó ü é í ü
é í ü é ö é é ő ü é é é ú é ó Í é é ő Í é ó ö í é ö é Ö é é ő í ó í é ő ö ú é ó é ő ü ü é ó ö é é ó é é ö é ő í é é ő é é ö é ű ö é í ó é é í ö í ó í ó é é ö ó í ó ó í ó é é ö ő í ó ó í ó ü é í ü é ö ő
ő ő ő ő ő ő ú ő ü Á ü ü ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő Ö Ó ő ő ő Ö ő ő ő
ő ő ő ü ő ő ő ő ő ő ő ú ő ü Á ü ü ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő Ö Ó ő ő ő Ö ő ő ő ő ü ő ő ű ü ő ű ő ő ő ő ü ő ő ő ü ő ű ő ő ő ü ő ü ő ő ü ű ő ő ü ü Á ő Á ű ű ü Á ő ű ű ő ű ű ü ű ő ő ő ü ő ű Ó ü Í Á ő ű ő ő ő ő ü
Á ű Ü Á Ö É Á É É Á É Á ű Á Á ű Ö Ó ű Ó Ó ű Á ű ű ű ű ű ű ű ű É Ü ű ű É É É Ö Ü Ü ű Ü ű Ü É Ó Á Á Ü Ö ű Ü ű Ü Ó ű Ú Ü ű Ü Ü Ú Ü Ü ű Ö Ü Ü Ú Ö Ü ű Ü ű É ű Á ű É É Ú Á ű Á É Ü ű Ú Ó ű ű Ü É Ő ű ű ű Ú Ö
í ó ő í é ö ő é í ó é é ó é í é é í é í íí é é é í é ö é ő é ó ő ő é ö é Ö ü é ó ö ü ö ö é é é ő í ő í ő ö é ő ú é ö é é é í é é í é é ü é é ö é ó í é
ű ű ö é ő ó í ö ő ü é ő é ü ő ö ő ö é é í ö ő ö ó ő é ó í ö ő ü é é é é é ő é é é é í ő ö é é ő ű ő ö í ö é é é Ö ű ú ő é é ű ő í ü ö é é ő ó ö ö ő é é é é é é é é é é ő ü í í é ú í í í Ú í é ú é ő ó ó
ú ü ü ú Ö ú ü ü ü ü ü ú ü ú ü ű Í ü ü ű ü ű Ó ü Ü ű ú ú Á ü ű ű ü ü Ö ü ű ü Í ü ü
ű ü ü ú ü ú ú ű ü ú ú ü ü Ó Ö Í ü ú ú ű Ö ú ú ú ü ü ú ÍÍ ú ü ü ú Ö ú ü ü ü ü ü ú ü ú ü ű Í ü ü ű ü ű Ó ü Ü ű ú ú Á ü ű ű ü ü Ö ü ű ü Í ü ü ü Ü ü ü ú ü ű ü ü ü Ü ú ú ü ü ü ü Í ü ü ú ű ü ü ü ü ü ü Í Í ü
ű í ú ü ü ü ü ü Ó í ü í í í É Á
ü ű ü ú ű í ú í ű í ú ú ú ú ű í ú ü ü ü ü ü Ó í ü í í í É Á ű í í í Á ü É í í Ö Ö Á í Á É Á ú ú ú í ű í ú ű í í í É í í É í ű í ü í ú ű í ű í É í Ú í í í ű í ú ű í í í ü í í ú í ú í Ö ű í í í ü ü Ő í í
ű ű ű ű Ü ű ű ű Ó ű Á ű Á Ö É É É Á É É É É Ü Á Á Á ű
Ú ű ű ű Á Ü Ó Á É ű ű ű ű ű ű ű Ü ű ű ű Ó ű Á ű Á Ö É É É Á É É É É Ü Á Á Á ű Ü Ó ű ű ű ű ű ű ű Ö ű ű É ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű ű É ű ű Á ű Ö ű ű ű É ű ű ű Ö ű Ú ű ű Á ű ű Ü Á Á Ö Á Ó ű ű ű ű ű ű Á ű
Ü ű ö Á Ü ü ö ö
Í Í Ü Ú ö ú Ö Ü ű ö Á Ü ü ö ö ú ü ü ö ü ö ö ö ö Ü Ü ö ö ö ö ö ü ü ö ü Ü ö ú ü ö ü ö ű ö ű Ü ü ö É ö ü ü ö ö ö ö ö ö ö ö Ó ö Ü ü Ü ü ü ö ö ö ö ö ö ö ú ü ö ű ü ö ú ű Ü ö ö ö ü Ü Ü Ü ú ö ö ü ű ö ű ö Á Á Í
ö ö Ö ó ó ö ó ó ó ü ö í ü ú ó ó í ö ö ö ó ö ü ú ó ü ö ü ö ö Ö ü ö ö Ö ó
ü ö ö Ö ü ü ö ö Ö ö ó ö ú ó ü ö ö ö Ö í ó ü í í ü ö í í ó ó ü ö ü ö ö ü í ó ö ö Ö ó ó ö ó ó ó ü ö í ü ú ó ó í ö ö ö ó ö ü ú ó ü ö ü ö ö Ö ü ö ö Ö ó ö ö Ö ü í ö Ö ö ö ó ü í ö ó ó ü ö ó í ü ü ü ö ö ü í ü
Í Í Ó ű Ü Ó Ó Ü ü Ö Í Ü Í Í ú Ö Ó Í ú ú Ö Ó É Í ű ú
ű É Í Á Á Á Ó É Á Á Ó Í Ö Á Á Á Ö ü Í Ó Í ű ű ü ú Í Í Ó ű Ü Ó Ó Ü ü Ö Í Ü Í Í ú Ö Ó Í ú ú Ö Ó É Í ű ú ü Í ú Ü Ű Ó Ó Í ú Í ú Ö Ó ü Ü ü ű Ó ú Í ü É Í Í Á Á Ó Í Á ú Ö Í Ó ú ú ú Í ú ú ű ú Ü ü ü Í Á ü ú Í ú
ő ö ő ű ó ö ó ű Í Ö Ö Á Í Ó Ö Ü É Ö Ö Ö Á Á Ö É Á Ö
Í Í Ő Ó Ü Ö Ő ő ö ő ű ó ö ó ű Í Ö Ö Á Í Ó Ö Ü É Ö Ö Ö Á Á Ö É Á Ö ő ö ő Í ó ö ó ú Í Ö Í ÍÍ É Ó Ü Ü Ó Ó Ö É Ö ő ö ő ű ó ö ú Í Ö Í Ö Í Ö Ó Ó Ó Ó Ü Ö Ü Ü É Ú Ö Ó Ó Í Í ő ö ő ű ó ö ó ú É Ö Í Í ÍÍ Í Í Í É Í
Í Í Í Ü Ó Ó Ö Á Ü Ü Ó Ü Ü Ó Ö Í É Ö
Ö É Ö Í Í Í Ü Ó Ó Ö Á Ü Ü Ó Ü Ü Ó Ö Í É Ö Ü Ü Á É Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ú Í É Ó Á Ü Á É Á Ü Í Í Í Í Ü Í Í Í Í Í É Ö Á Í Á Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Ü Í Í É Í Í É É Í Í Í É Í Ü Í Ü Á Ü Ü