INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
|
|
- Zita Rácz
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 INSTALLATION AND OPERATION MANUAL Temperature sensor kit Manuale d'installazione e d'uso SONDA DI TEMPERATURA Italiano Installation and operation manual TEMPERATURE SENSOR English Manuel d'installation et d'utilisation SONDE DE TEMPÉRATURE Français Installations- und Bedienungsanleitung TEMPERATURSONDE Deutsch Manual de instalación y de uso SONDA DE TEMPERATURA Español Manual de instalação e de uso SONDA DE TEMPERATURA Portugues Handleiding voor gebruik en onderhoud TEMPERATUURMETER Nederlands BESZERELÉSI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HŐMÉRSÉKLETI SZONDA Hungarian РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ДАТЧИКИ ТЕМПЕРАТУРЫ русский Εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ
2 A C A B B C 2 A B C
3 7 8 A C C B 9 0 NOTES A
4 Sonda di temperatura Manuale d'installazione e d'uso FUNZIONI La sonda di temperatura permette: Gestione consenso ventilazione (figura : A=Raffreddamento, B=Riscaldamento, C=Temperatura acqua) Utilizzo della resistenza elettrica (se presente come dispositivo di supporto al riscaldamento) (figura 2: A=Riscaldamento, B=Temperatura acqua) Commutazione automatica della modalità di funzionamento in funzione della temperatura dell'acqua (figura 3: A=Estate, B=Inverno, C=Temperatura acqua) COLLEGAMENTO DELLA SONDA AL COMANDO Collegare la sonda di temperatura al comando a distanza utilizzando il cavo fornito come accessorio e, in caso di prolungamenti, esclusivamente cavo schermato. La schermatura va collegata a terra solo dal lato del ventilconvettore. Il cavo della sonda (,5mt) può essere eventualmente accorciato e comunque non deve essere posto vicino a cavi di alimentazione. Aprire il comando dopo aver tolto la vite di chiusura (figura 4) Collegare la sonda sul connettore e quest'ultimo sulla scheda secondo schema (figura 5) Chiudere il comando INSTALLAZIONE SONDA DI TEMPERATURA ATTENZIONE: Per unità FWD prive di valvole, per impianti a due tubi, la sonda di temperatura va posizionata sul tubo all'ingresso dello scambiatore. Per unità FWD prive di valvole, per impianti a quattro tubi, la sonda di temperatura va posizionata sul tubo all'ingresso dello scambiatore del circuito di riscaldamento FWB - ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO: Es: Valvole montate sulla fiancata sinistra: (figura : A=tubo impianto a carico dell'utente) ATTENZIONE: Per unità FWB prive di valvole, per impianti a due tubi, la sonda di temperatura va posizionata sul tubo all'ingresso dello scambiatore. Per unità FWB prive di valvole, per impianti a quattro tubi, la sonda di temperatura va posizionata sul tubo all'ingresso dello scambiatore del circuito di riscaldamento. NOTE FWL-M-V ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO: Utilizzare l'apposito portasonda in rame per la sonda di temperatura e sistemarlo, a seconda dei casi, come descritto di seguito. ATTENZIONE: Ventilconvettori per: Impianto a 2TUBI - NO VALVOLA: la sonda di temperatura deve essere posizionata sullo scambiatore (figura 6). Impianto a 4TUBI - NO VALVOLE: la sonda di temperatura va posizionata sullo scambiatore del circuito di riscaldamento (figura 7). Impianto a 2TUBI - CON VALVOLA: la sonda di temperatura va posizionata all'entrata della valvola, sul ramo proveniente dall'impianto (figura 8). Impianto a 4TUBI - CON VALVOLE: la sonda di temperatura va posizionata all'entrata della valvola di riscaldamento, sul ramo proveniente dal circuito (figura 9). FWD - ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO: Es: Valvole montate sulla fiancata sinistra: (figura 0: A=Sonda di temperatura per impianti a 4 tubi, B=Sonda di temperatura per impianti a 2tubi, C= Aria) Manuale d'installazione e d'uso Sonda di temperatura
5 Temperature sensor Installation and operation manual FUNCTIONS The temperature sensor is used to: Fan control (figure : A=Cooling, B=Heating, C=Water temperature) Heating Element (if it is present as heating support) (figure 2: A=Heating, B=Water temperature) Cooling/Heating switching depending on water temperature (figure 3: A=Summer, B=Winter, C=Water temperature) WARNING: In the case of valveless FWD units for two-pipe systems, the temperature sensor must be positioned on the pipe at the exchanger inlet. In the case of valveless FWD units for four-pipe systems, the temperature sensor must be positioned on the pipe at the heating circuit exchanger inlet. PROBE CONNECTION ON CONTROLLER Connect the temperature sensor to the remote control using the supplied cable as accessory and, in case of prolongations, a shielded cable only. The shielding should be connected to the ground on the fan coil side only. The sensor cable (.5 m) can be cut to measure if necessary. Never place it near power supply cables. Open the controller after removing the screw of the cover (figure 4) Connect the probe to the connector and install it on the circuit board as indicated in the diagram (figure 5) Close the controller TEMPERATURE SENSOR INSTALLATION FWB - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION: Ex: Valves mounted on left side: (figure : A=System pipe to be provided by the user) WARNING: In the case of valveless FWB units for two-pipe systems, the temperature sensor must be positioned on the pipe at the exchanger inlet. In the case of valveless FWB units for four-pipe systems, the temperature sensor must be positioned on the pipe at the heating circuit exchanger inlet. NOTES FWL-M-V INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION: Use the special copper holder for the temperature sensor and position it as described below, depending on the type of installation. WARNING: Fan coil units for: 2 PIPE SYSTEMS - W/O VALVE: the sensor must be positioned on the heat exchanger (figure 6). 4 PIPE SYSTEMS - W/O VALVES: the temperature sensor must be positioned on the exchanger of the heating circuit (figure 7). 2 PIPE SYSTEMS - WITH VALVE: the temperature sensor must be positioned at the valve inlet, on the branch coming from the system (figure 8). 4 PIPE SYSTEMS - WITH VALVES: the temperature sensor must be positioned at the heating valve inlet, on the branch coming from the circuit (figure 9). FWD - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION: Ex: Valves mounted on left side: (figure 0: A=Temperature sensor for 4 pipe system, B=Temperature sensor for 2 pipe system, C=Air) Temperature sensor Installation and operation manual
6 Sonde de température Manuel d'installation et d'utilisation FONCTIONS La sonde de température permet de: Gérer le signale de ventilation (figure : A=Rafraîchissement, B=Chauffage, C=Température eau) D'utiliser la résistance électrique (si présente comme dispositif de chauffage d'appoint) (figure 2: A=Chauffage, B=Température eau) Commutation automatique de la modalité de fonctionnement en fonction de la température de l'eau (figure 3: A=Été, B=Hiver, C=Température eau) BRANCHEMENT DE LA SONDE À LA COMMANDE Relier la sonde de température à la commande à distance en utilisant le câble fourni à cet effet. En cas de prolongation, utiliser impérativement un câble blindé. Le blindage devra être relié à la terre du côté ventiloconvecteur uniquement. Le câble de la sonde (,5 m) peut être coupé à la dimension voulue. Il ne devra jamais être positionné près des câbles d'alimentation. Ôter la vis de fermeture, ouvrir le contrôleur (figure 4). Relier la sonde au connecteur et celui-ci sur la carte électronique selon le schéma (figure 5). Refermer le contrôleur ATTENTION: Sur les unités FWD sans vannes, pour systèmes à deux tubes, la sonde de température doit être positionnée sur le tube à l'entrée de l'échangeur. Sur les unités FWD sans vannes pour systèmes à quatre tubes, la sonde de température doit être positionnée sur le tube à l'entrée de l'échangeur du circuit de chauffage. FWB - INSTRUCTIONS DE MONTAGE: Ex: Vannes montées sur le côté gauche: (figure ). A=tube installation à la charge de l'installateur ATTENTION: Sur les unités FWB sans vannes, pour systèmes à deux tubes, la sonde de température doit être positionnée sur le tube à l'entrée de l'échangeur. Sur les unités FWB sans vannes pour systèmes à quatre tubes, la sonde de température doit être positionnée sur le tube à l'entrée de l'échangeur du circuit de chauffage. IINSTALLATION SONDE DE TEMPÉRATURE FWL-M-V INSTRUCTIONS DE MONTAGE: Utiliser le porte-sonde en cuivre pour la sonde de température; le positionner selon les cas comme indiqué plus bas. REMARQUES ATTENTION: Ventilo-convecteurs pour: Installations à 2 TUBES - SANS VANNE: la sonde de température doit être placée sur l'échangeur (figure 6). Installations à 4 TUBES - SANS VANNES: la sonde de température doit être positionnée sur l'échangeur du circuit de chauffage (figure 7). Installations à 2 TUBES - AVEC VANNE: la sonde de température doit être positionnée à l'entrée de la vanne, sur la branche provenant de l'installation (figure 8). Installations à 4 TUBES - AVEC VANNES: la sonde de température doit être positionnée à l'entrée de la vanne de chauffage, sur la branche provenant du circuit (figure 9). FWD - INSTRUCTIONS DE MONTAGE: Ex: Vannes montées sur le côté gauche: (figure 0). A=Sonde de température pour installations à 4 tubes, B=Sonde de température pour installations à 2 tubes, C=Air) Manuel d'installation et d'utilisation Sonde de température
7 Temperatursonde Installations- und Bedienungsanleitung FUNKTIONEN Die Temperatursonde ermöglicht: die Steuerung der Ventilatorfreigabe (Abbildung : A=Kühlung, B=Heizung, C=Wassertemperatur) die Benutzung des Elektrowiderstands (wenn als Hilfsgerät für die Heizung vorhanden) (Abbildung 2: A=Heizung, B=Wassertemperatur) die automatische Umschaltung der Betriebsart in Abhängigkeit von der Wassertemperatur (Abbildung 3: A=Sommer, B=Winter, C=Wassertemperatur) ANSCHLUSS DER SONDE AN DIE STEURUNG Die Temperatursonde mit dem als Zubehör mitgelieferten Kabel an die Fernbedienung anschließen und für Verlängerungen ausschließlich Abschirmkabel verwenden. Die Abschirmung darf nur auf der Seite des Gebläsekonvektors geerdet werden. Das Sondenkabel (,5 m) kann gegebenenfalls verkürzt werden und darf auf keinen Fall in der Nähe von Netzkabeln verlegt werden. Die Steuerung nach Entfernung der Verschlussschraube öffnen (Abb. 4). Die Sonde an den Verbinder und diesen nach Schaltplan an die Platine anschließen (Abb. 5). Die Steuerung schließen. ACHTUNG: Bei Gebläsekonvektoren FWD ohne Ventile, Anlagen mit zwei Rohren, muss die Temperatursonde auf dem Einlaufrohr zum Wärmetauscher installiert werden. Bei Gebläsekonvektoren FWD ohne Ventile, Anlagen mit vier Rohren, muss die Temperatursonde auf dem Einlaufrohr zum Wärmetauscher des Heizkreislaufes installiert werden. FWB - MONTAGEANLEITUNG: Beisp.: Ventile auf der linken Seite montiert: (Abbildung : A=Benutzerseitiges Anlagenrohr) ACHTUNG: Bei Gebläsekonvektoren FWB ohne Ventile, Anlagen mit zwei Rohren, muss die Temperatursonde auf dem Einlaufrohr zum Wärmetauscher installiert werden. Bei Gebläsekonvektoren FWB ohne Ventile, Anlagen mit vier Rohren, muss die Temperatursonde auf dem Einlaufrohr zum Wärmetauscher des Heizkreislaufes installiert werden. INSTALLATION TEMPERATURSONDE ANMERKUNGEN FWL-M-V MONTAGEANLEITUNG: Dazu den mitgelieferten Kupferhalter für die Temperatursonde verwenden und je nach Fall wie nachstehend beschrieben anbringen. ACHTUNG: Gebläsekonvektoren für: Anlage mit 2 ROHREN - OHNE VENTIL: Die Temperatursonde muss am Wärmetauscher angebracht werden (Abb. 6). Anlage mit 4 ROHREN - OHNE VENTILE: Die Temperatursonde muss am Wärmetauscher des Heizungskreislaufs angebracht werden (Abb. 7). Anlage mit 2 ROHREN - MIT VENTIL: Die Temperatursonde muss am Ventileinlauf, am von der Anlage kommenden Zweig, angebracht werden (Abb. 8). Anlage mit 4 ROHREN - MIT VENTILEN: Die Temperatursonde muss am Einlauf des Heizungsventils, am vom Kreislauf kommenden Zweig, angebracht werden (Abb. 9). FWD - MONTAGEANLEITUNG: Beisp.: Ventile auf der linken Seite montiert: (Abbildung 0: A=Temperatursonde für 4-Rohr-Anlage, B=Temperatursonde für 2-Rohr-Anlage, C=Luft) Temperatursonde Installations- und Bedienungsanleitung
8 Sonda de temperatura Manual de instalación y de uso FUNCIONES La sonda de temperatura permite: Gestión del consentimiento para la ventilación (figura : A=Refrigeración, B=Calefacción, C=Temperatura del agua) Uso de la resistencia eléctrica (si está presente como dispositivo de soporte a la calefacción) (figura 2: A=Calefacción, B=Temperatura del agua) Conmutación automática de la modalidad de funcionamiento en función de la temperatura del agua (figura 3: A=Verano, B=Invierno, C=Temperatura del agua) CONEXIÓN DE LA SONDA AL MANDO Conectar la sonda de temperatura al mando a distancia utilizando el cable suministrado como accesorio y, en caso de efectuar alargamientos, usar exclusivamente cable apantallado. El apantallado debe ser conectado a tierra sólo por el lado del ventiloconvector. El cable de la sonda (,5 m) puede ser acortado de ser necesario y en ningún caso debe ser colocado en proximidad de cables de alimentación. Abrir el mando después de haber quitado el tornillo de cierre (Fig. 4). Conectar la sonda al conector y este último a la tarjeta según el esquema (Fig. 5). Cerrar el mando. INSTALACIÓN DE LA SONDA DE TEMPERATURA ATENCIÓN. En el caso de unidades FWD sin válvulas, para sistemas de dos tubos, la sonda de temperatura debe ser fijada en el tubo a la entrada del intercambiador. En el caso de unidades FWD sin válvulas, para sistemas de cuatro tubos, la sonda de temperatura debe ser fijada en el tubo a la entrada del intercambiador del circuito de calefacción. FWB - INSTRUCCIONES PARA EFECTUAR EL MONTAJE: Ej.: Válvulas montadas en el costado izquierdo (figura ). A=Tubo sistema a cargo del usuario ATENCIÓN. En el caso de unidades FWB sin válvulas, para sistemas de dos tubos, la sonda de temperatura debe ser fijada en el tubo a la entrada del intercambiador. En el caso de unidades FWB sin válvulas, para sistemas de cuatro tubos, la sonda de temperatura debe ser fijada en el tubo a la entrada del intercambiador del circuito de calefacción. NOTAS FWL-M-V INSTRUCCIONES PARA EFECTUAR EL MONTAJE: Utilizar el respectivo portasonda de cobre para la sonda de temperatura instalándolo, según los casos, de la manera que se indica a continuación. ATENCIÓN. Ventiloconvectores para: Sistema de 2 TUBOS / SIN VÁLVULA: la sonda de temperatura debe ser colocada en el intercambiador (Fig. 6). Sistema de 4 TUBOS / SIN VÁLVULA: la sonda de temperatura debe ser colocada en el intercambiador del circuito de calefacción (Fig. 7). Sistema de 2 TUBOS / CON VÁLVULA: la sonda de temperatura debe ser colocada a la entrada de la válvula, en la rama proveniente del sistema (Fig. 8). Sistema de 4 TUBOS / CON VÁLVULAS: la sonda de temperatura debe ser colocada a la entrada de la válvula de calentamiento, en la rama que llega proveniente del circuito (Fig. 9). FWD - INSTRUCCIONES PARA EFECTUAR EL MONTAJE: Ej.: Válvulas montadas en el costado izquierdo (figura 0). A=Sonda de temperatura para sistema de 4 tubos, B=Sonda de temperatura para sistema de 2 tubos, C=Aire) Manual de instalación y de uso Sonda de temperatura
9 Sonda de temperatura Manual de instalação e de uso FUNÇÕES A sonda de temperatura permite: Gerir a permissão da ventilação (figura : A=Refrigeração, B=Aquecimento, C=Temperatura da água) Uso da resistência eléctrica (se presente como dispositivo de suporte para o aquecimento) (figura 2: A=Aquecimento, B=Temperatura da água) Selecção automática da modalidade de funcionamento em função da temperatura da água (figura 3: A=Verão, B=Inverno, C=Temperatura da água) LIGAÇAÕ DA SONDA AO COMANDO Ligue a sonda de temperatura ao comando à distância, a usar o cabo fornecido como acessório e, no caso de extensões, use somente cabo blindado. O revestimento de protecção deve ser ligado à terra somente pelo lado do ventiloconvector. O cabo da sonda (,5 m) pode ser eventualmente encurtado, mas não deve ser posto próximo a cabos de alimentação. Abra o comando depois de ter retirado o parafuso de fecho (Fig. 4). Ligue a sonda no conector e este último na placa, seguindo o esquema (Fig. 5). Feche o comando ATENÇAÕ: Em unidades FWD de instalações com dois tubos sem válvula, a sonda de temperatura deve ser posicionada no tubo de entrada do trocador de calor. Em unidades FWD de instalações com quatro tubos sem válvula, a sonda de temperatura deve ser posicioanda no tubo de entrada do trocador de calor do circuito de aquecimento. FWB - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM: Ex.: Válvulas montadas na lateral esquerda: (figura : A=Tubo da instalação por conta do utilizador) ATENÇAÕ. Em unidades FWB de instalações com dois tubos sem válvula, a sonda de temperatura deve ser posicionada no tubo de entrada do trocador de calor. Em unidades FWB de instalações com quatro tubos sem válvula, a sonda de temperatura deve ser posicioanda no tubo de entrada do trocador de calor do circuito de aquecimento. INSTALAÇAÕ DA SONDA DE TEMPERATURA FWL-M-V INSTRUÇÕES DE MONTAGEM: Use o oportuno porta-sondas de cobre para a sonda de temperatura e coloque-o tal como descrito a seguir, de acordo com o caso. NOTAS ATENÇAÕ: Ventiloconvectores para: Instalação com 2 TUBOS - SEM VÁLVULA: a sonda de temperatura deve ser posicionadna no trocador de calor (Fig. 6). Instalação com 4 TUBOS - SEM VÁLVULAS: a sonda de temperatura deve ser posicionada no trocador de calor do circuito de aquecimento (Fig. 7). Instalação com a 2 TUBOS - COM VÁLVULA: a sonda de temperatura deve ser posicionada na entrada da válvula, no ramo proveniente da instalação (Fig. 8). Instalação com 4 TUBOS - COM VÁLVULAS: a sonda de temperatura deve ser posicionada na entrada da válvula de aquecimento, no ramo proveniente do circuito (Fig. 9). FWD - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM: Ex.: Válvulas montadas na lateral esquerda: (figura 0: A=Sonda de temperatura para instalação com 4 tubos, B=Sonda de temperatura para instalação com 2 tubos, C=Ar) Sonda de temperatura Manual de instalação e de uso
10 Temperatuurmeter Handleiding voor gebruik en onderhoud FUNCTIES De temperatuurmeter biedt u de mogelijkheid tot: Controle van de ventilator (afbeelding : A=Afkoelen, B=Verwarmen, C=Watertemperatuur) Het gebruik van de elektrische weerstand (indien aanwezig als installatie ter ondersteuning van de verwarming) (afbeelding 2: A=Verwarmen, B=Watertemperatuur) De automatische commutatie van de functioneringsmodaliteit naar aanleiding van de watertemperatuur (afbeelding 3: A=Zomer, B=Winter, C=Watertemperatuur) AANSLUITING VAN DE SENSOR OP DE BEDIENING Sluit de temperatuurmeter aan op de afstandsbediening door gebruik te maken van de als accessoire geleverde kabel en, in het geval van verlengsnoeren, gebruik uitsluitend een afgeschermde kabel. De afscherming dient alleen aan de zijde ventilatieconvector te worden geaard. De kabel van de sensor (,5mt) kan eventueel worden ingekort en mag nooit in de buurt van voedingskabels worden geplaatst. Open de bediening na de afsluitschroef verwijderd te hebben (afbeelding 4) Sluit de sensor op de connector aan en sluit deze vervolgens op de kaart aan door het schema op te volgen (afbeelding 5) Sluit de bediening af INSTALLATIE TEMPERATUURMETER LET OP: Voor FWD units zonder kleppen, voor installaties met twee slangen dient de temperatuurmeter op de slang aan de ingang van de wisselaar te worden geplaatst. Voor FWD units zonder kleppen, voor installaties met vier slangen dient de temperatuurmeter op de slang aan de ingang van de wisselaar van het verwarmingscircuit te worden geplaatst. FWB - MONTAGEINSTRUCTIES: Bijv.: Kleppen geïnstalleerd op de linkerzijde: (afbeelding : A=slang installatie ten laste van de gebruiker) LET OP: Voor FWB units zonder kleppen, voor installaties met twee slangen dient de temperatuurmeter op de slang aan de ingang van de wisselaar te worden geplaatst. Voor FWB units zonder kleppen, voor installaties met vier slangen dient de temperatuurmeter op de slang aan de ingang van de wisselaar van het verwarmingscircuit te worden geplaatst. OPMERKINGEN FWL-M-V MONTAGEINSTRUCTIES: Maak gebruik van de speciale koperen meterdrager voor de temperatuurmeter en breng hem, afhankelijk van de gevallen, aan zoals hieronder beschreven staat. LET OP: Ventilatieconvectors voor: Installaties met 2 SLANGEN - ZONDER KLEP: de temperatuurmeter dient op de wisselaar te worden geplaatst (afbeelding 6). Installaties met 4 SLANGEN - ZONDER KLEP: de temperatuurmeter dient op de wisselaar van het verwarmingscircuit te worden geplaatst (afbeelding 7). Installaties met 2 SLANGEN - MET KLEP: de temperatuurmeter dient op de ingang van de klep op de tak afkomstig van de installatie te worden geplaatst (afbeelding 8). Installaties met 4 SLANGEN - MET KLEP: de temperatuurmeter dient op de ingang van de verwarmingsklep op de tak afkomstig van het circuit te worden geplaatst (afbeelding 9). FWD - MONTAGEINSTRUCTIES: Bijv.: kleppen geïnstalleerd op de linkerzijde: (afbeelding 0: A=temperatuurmeter voor installatie met 4 slangen, B=temperatuurmeter voor installatie met 2 slangen, C=Lucht) Handleiding voor gebruik en onderhoud Temperatuurmeter
11 Hőmérsékleti szonda BESZERELÉSI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FUNKCIÓK Az hőmérsékleti szondával lehetővé teszi az alábbiakat: Ventilláció engedélyezés kezelése (. ábra: A=Hűtés, B=Fűtés, C=Vízhőmérséklet) Elektromos fűtőelem használata (ha létezik, mint fűtést elősegítő szerkezet) (2. ábra: A=Fűtés, B=Víz hőmérséklet) Az üzemmód automatikus átkapcsolása a vízhőmérséklet függvényében (3. ábra: A=Nyár, B=Tél, C=Vízhőmérséklet) FIGYELEM: Szelep nélküli FWD egységeknél, kétcsöves berendezéseknél, a hőmérsékleti szondával a hőcserélő bemeneténél lévő csőre kell elhelyezni. Szelep nélküli FWD egységeknél, négycsöves berendezéseknél, a hőmérsékleti szondával a fűtőkör hőcserélőjének bemeneténél lévő csőre kell elhelyezni. A SZONDA CSATLAKOZTATÁSA A VEZÉRLŐHÖZ Csatlakoztassa az hőmérsékleti szondával a távvezérlőhöz a tartozékként nyújtott kábel segítségével és hosszabbítások esetén kizárólag árnyékolt kábel alkalmazásával. Az árnyékolást csak a hűtő-fűtőgép oldalán kell a földeléshez bekötni. A szonda kábele (,5m) esetleg lerövidíthető és semmiképpen sem helyezhető tápkábelek közelébe. Nyissa ki a vezérlőt a zárócsavar eltávolítása után (4. ábra) Csatlakoztassa a szondát a konnektorba és ezutóbbit a kártyához a kapcsolási rajz szerint (5. ábra) Zárja le a vezérlőt HŐMÉRSÉKLETI SZONDA BESZERELÉSE FWB BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK: Pl.: Bal oldallapra szerelt szelepek: (. ábra: A=berendezés csöve a felhasználó terhére) FIGYELEM: Szelep nélküli, FWB egységeknél, kétcsöves berendezéseknél a hőmérsékleti szondával a hőcserélő bemeneténél lévő csőre kell elhelyezni. Szelep nélküli, FWB egységeknél, négycsöves berendezéseknél a hőmérsékleti szondával a fűtőkör hőcserélőjének bemeneténél lévő csőre kell elhelyezni. MEGJEGYZÉSEK FWL-M-V BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK: Használja fel a hőmérsékleti szondával hoz az adott réz szondatartót és rendezze el, az esetektől függően, az alábbiakban leírtak szerint. FIGYELEM: Hűtő-fűtőgépek az alábbiakhoz: 2CSÖVES SZELEP NÉLKÜLI berendezés: a hőmérsékleti szondával a hőcserélőre kell helyezni (6. ábra). 4CSÖVES SZELEP NÉLKÜLI berendezés: a hőmérsékleti szondával a fűtőkör hőcserélőjére kell helyezni (7. ábra). 2CSÖVES SZELEPES berendezés: a hőmérsékleti szondával a szelep bemenetére, a berendezésről érkező ágra kell helyezni (8. ábra). 4CSÖVES SZELEPES berendezés: a hőmérsékleti szondával a fűtőszelep bemenetére, a fűtőkörből érkező ágra kell helyezni (9. ábra). FWD BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK: Pl.: Bal oldallapra szerelt szelepek: (0. ábra: A=hőmérsékleti szondával 4 csöves berendezésekhez, B=hőmérsékleti szondával 2 csöves berendezésekhez, C=Levegő) Hőmérsékleti szonda BESZERELÉSI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
12 Датчики температуры Руководство по установке и эксплуатации ФУН ЦИИ Датчик температуры позволяет: Управлять отпирающими сигналами вентиляции (рисунок : A=Охлаждение, B=Отопление, C=Температура воды) Использовать электрический нагреватель (если он имеется в качестве дополнительной поддкржки при отоплении) (рисунок 2: A= Отопление, B= Температура воды) Автоматически переключать режим работы в зависимости от температуры воды (рисунок 3: A= Лето, B= Зима, C= Температура воды) ПРИСОЕДИНЕНИЕ ДАТЧИ А ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Присоединить датчик температуры к дистанционной панели управления при помощи кабеля, поставляемого в качестве опционной принадлежности и, при необходимости, использовать в качестве удлинителя только экранированный кабель. Экран должен быть заземлён только со стороны фанкойла. абель датчика (,5 м) при необходимости возможно укоротить и он не должен располагаться вблизи от питающего кабеля. Открыть панель управления после удаления запорных винтов (рисунок 4) Присоединить датчик к соединительному зажиму, а зажим, в свою очередь, к плате, в соответствии с электрической схемой (рисунок 5) Закрыть панель УСТАНОВКА ДАТЧИКА ТЕМПЕРАТУРЫ ВНИМАНИЕ: Для фанкойлов серии FWD без клапанов, с двухтрубной системой: датчик температуры должен быть установлен на трубе на входе в теплообменник. Для фанкойлов серии FWD без клапанов, с четырёхтрубной системой: датчик температуры должен быть установлен на трубе на входе в теплообменник отопительного контура. FWB - ИНСТРУ ЦИИ ПО МОНТАЖУ:: Пример: лапаны, установленные на левой стороне: (рисунок : A= трубопровод системы, устанавливаемый пользователем) ВНИМАНИЕ: Для фанкойлов серии FWB без клапанов, с двухтрубной системой: датчик температуры должен быть установлен на трубе на входе в теплообменник. Для фанкойлов серии FWB без клапанов, с четырёхтрубной системой: датчик температуры должен быть установлен на трубе на входе в теплообменник отопительного контура. ПРИМЕЧАНИЯ FWL-M-V Инструкции по монтажу: Для датчика температуры использовать специальный медный держатель и расположить его в соответствии с приведенными ниже инструкциями. ВНИМАНИЕ: Фанкойлы для: 2 - Х ТРУБНОЙ системы - БЕЗ ЛАПАНОВ: датчик температуры должен располагаться на теплообменнике (рисунок 6). 4 - Х ТРУБНОЙ системы - БЕЗ ЛАПАНОВ: датчик температуры должен располагаться на теплообменнике отопительного контура (рисунок 7). 2 - Х ТРУБНОЙ системы - С ЛАПАНОМ: датчик температуры должен быть установлен на входе в клапан, на ответвлении, идущем от контура (рисунок 8). 4 - Х ТРУБНОЙ системы - С ЛАПАНАМИ: датчик температуры должен быть установлен на входе в клапан отопления, на ответвлении, идущем от контура (рисунок 9). FWD - ИНСТРУ ЦИИ ПО МОНТАЖУ: Пример: лапаны, установленные на левой стороне: (рисунок 0: A= Датчик температуры для четырёхтрубных систем, B= Датчик температуры для двухтрубных систем, C= Воздух) Руководство по установке и эксплуатации Датчики температуры
13 Αισθητήρας θερμοκρασίας Εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Ο αισθητήρας θερμοκρασίας επιτρέπει τα εξής: Διαχείριση έγκρισης εξαερισμού (σχήμα : A=Ψύξη, B=Θέρμανση, C= Θερμοκρασία νερού) Χρήση της ηλεκτρικής αντίστασης (εάν υπάρχει ως διάταξη υποστήριξης στη θέρμανση) (σχήμα 2: A=Θέρμανση, B=Θερμοκρασία νερού) Αυτόματη μετάβαση του τρόπου λειτουργίας ανάλογα με τη θερμοκρασία του νερού (σχήμα 3: A=Καλοκαίρι, B=Χειμώνας, C= Θερμοκρασία νερού) ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΣΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Συνδέστε τον αισθητήρα θερμοκρασίας στο τηλεχειριστήριο χρησιμοποιώντας το καλώδιο που παρέχεται ως αξεσουάρ και, σε περίπτωση μπαλαντέζας, αποκλειστικά με θωρακισμένο καλώδιο. Η θωράκιση γειώνεται μόνο από την πλευρά του αερομεταλλάκτη. Το καλώδιο του αισθητήρα (,5 mt) μπορεί να περικοπεί, και σε κάθε περίπτωση δεν πρέπει να τοποθετείται κοντά σε καλώδια τροφοδοσίας. Ανοίξτε το τηλεχειριστήριο αφού αφαιρέσετε τις βίδες κλεισίματος (σχήμα 4) Συνδέστε τον αισθητήρα στο σύνδεσμο και το σύνδεσμο στην κάρτα σύμφωνα με το σχεδιάγραμμα (σχήμα 5) Κλείστε το τηλεχειριστήριο Εγκατάσταση αισθητήρα θερμοκρασίας FWL-M-V - ESTRO Οδηγίες Τοποθέτησης: Χρησιμοποιήστε την κατάλληλη χάλκινη θήκη αισθητήρα για τον αισθητήρα θερμοκρασίας και τακτοποιήστε τον, ανάλογα με την περίπτωση, όπως περιγράφεται παρακάτω: ΠΡΟΣΟΧΗ: Για μονάδες FWD χωρίς βαλβίδες, για εγκαταστάσεις με δύο σωλήνες, ο αισθητήρας θερμοκρασίας τοποθετείται στο σωλήνα εισόδου της διάταξης ανταλλαγής. Για μονάδες FWD χωρίς βαλβίδες, για εγκαταστάσεις με τέσσερις σωλήνες, ο αισθητήρας θερμοκρασίας τοποθετείται στο σωλήνα εισόδου της διάταξης ανταλλαγής του κυκλώματος θέρμανσης. FWB - ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ: Παράδειγμα: Βαλβίδες τοποθετημένες στην αριστερή πλευρά: (σχήμα : A=ο σωλήνας εγκατάστασης παρέχεται από το χρήστη) ΠΡΟΣΟΧΗ: Για μονάδες FWB χωρίς βαλβίδες, για εγκαταστάσεις με δύο σωλήνες, ο αισθητήρας θερμοκρασίας τοποθετείται στο σωλήνα εισόδου της διάταξης ανταλλαγής. Για μονάδες FWB χωρίς βαλβίδες, για εγκαταστάσεις με τέσσερις σωλήνες, ο αισθητήρας θερμοκρασίας τοποθετείται στο σωλήνα εισόδου της διάταξης ανταλλαγής του κυκλώματος θέρμανσης. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αερομεταλλάκτες για: Εγκατάσταση με 2ΣΩΛΗΝΕΣ ΧΩΡΙΣ ΒΑΛΒΙΔΑ: ο αισθητήρας θερμοκρασίας θα πρέπει να τοποθετηθεί στη διάταξη ανταλλαγής (σχήμα 6). Εγκατάσταση με 4ΣΩΛΗΝΕΣ ΧΩΡΙΣ ΒΑΛΒΙΔΑ: ο αισθητήρας θερμοκρασίας τοποθετείται στη διάταξη ανταλλαγής του κυκλώματος θέρμανσης (σχήμα 7). Εγκατάσταση με 2ΣΩΛΗΝΕΣ ΜΕ ΒΑΛΒΙΔΑ: ο αισθητήρας θερμοκρασίας τοποθετείται στην είσοδο της βαλβίδας, στη διακλάδωση που προέρχεται από την εγκατάσταση (σχήμα 8). Εγκατάσταση με 4ΣΩΛΗΝΕΣ ΜΕ ΒΑΛΒΙΔΑ: ο αισθητήρας θερμοκρασίας τοποθετείται στην είσοδο της βαλβίδας θέρμανσης, στη διακλάδωση που προέρχεται από το κύκλωμα (σχήμα 9). FWD - ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ: Παράδειγμα: Βαλβίδες τοποθετημένες στην αριστερή πλευρά: (σχήμα 0: A=Αισθητήρας θερμοκρασίας για εγκαταστάσεις με 4 σωλήνες, B=Αισθητήρας θερμοκρασίας για εγκαταστάσεις με 2 σωλήνες, C= Αέρας) Αισθητήρας θερμοκρασίας Εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης
14 NOTES
15 NOTES
16 Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL Manuale d'installazione e d'uso FWEC1 COMANDO LCD PER TERMINALI Italiano Installation and operation manual FWEC1 LCD CONTROLLER FOR INDOOR UNITS English Manuel d'installation
Protection Station 650/800
Protection Station 650/800 Üzembe helyezési és kezelési útmutató Magyar Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português Polski Finnish MAU-00075 AA MAU-00075 AA_couv.p65 1 14/05/2009, 15:12 Mellékelt
Rack Station RS409, RS409+, RS409RP+ Guia de Instalação Rápida
Rack Station RS409, RS409+, RS409RP+ Guia de Instalação Rápida BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Leia estas instruções de segurança cuidadosamente antes de usar, e mantenha este manual em um local seguro para referência
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
EVO RUS. COMANDO ELETTRONICO PER TERMINALI IDRONICI Manuale d installazione e d uso
COMANDO ELETTRONICO PER TERMINALI IDRONICI Manuale d installazione e d uso ELECTRONIC CONTROL PER HYDRONIC UNITS Installation and operation manual COMMANDE ÉLECTRONIQUE POUR TERMINAUX HYDRONIQUES Manuel
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL Manuale d'installazione e d'uso FWEC2 COMANDO LCD PER TERMINALI Italiano Installation and operation manual FWEC2 LCD CONTROLLER FOR INDOOR UNITS English Manuel d'installation
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék
4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240
4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 PCS 40000499-en Fig. 8 WX210 - WX240 ELECTRONICS 4-43 PCS COMPONENTS 40000471-en Load-limit regulator Legend Fig. 1 Fig. 2 1 Power supply 2 PWM1 output, proportional valve
Küchenradio Keukenradio Radio de cuisine Radio para cocina Radio da cucina Kitchen radio Radio kuchenne Konyhai rádió Кухонне радіо Радио для кухни
D NL F E I GB PL H UA RUS Küchenradio Keukenradio Radio de cuisine Radio para cocina Radio da cucina Kitchen radio Radio kuchenne Konyhai rádió Кухонне радіо Радио для кухни Bedienungsanleitung/Garantie
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton
TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)
TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák
KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon
TERASZOK.HU Élet a teraszon A KristallRoll egy innovatív, teleszkópos oldalsínekkel és speciális feszítő rendszerrel ellátott függőleges napellenző, szélvédő oldalfal. Ez az ideális megoldás, hogy verandáját,
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
MYCOMFORT BASE LCD CONTROLLER FOR INDOOR UNITS MYCOMFORT BASE CONTRÔLEUR LCD POUR UNITÉS TERMINALES
COMANDO LCD PER TERMINALI I MYCOMFORT BASE LCD CONTROLLER FOR INDOOR UNITS GB MYCOMFORT BASE CONTRÔLEUR LCD POUR UNITÉS TERMINALES F MYCOMFORT BASE LCD-STEUERUNG FÜR TERMINALS D MYCOMFORT BASE MANDO LCD
ISTRUZIONI PER L USO ED IL MONTAGGIO
ISTRUZIONI PER L USO ED IL MONTAGGIO INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USE INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D UTILISATION GEBRUIKS- EN MONTAGE-INSTRUCTIES GEBRAUCHS- UND MONTAGEANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO
Gypsyrobot DJ Technical Rider
Gypsyrobot DJ Technical Rider DJtechnikai függelék 1. Available mixer: Verfügbarer Mixer: Rendelkezésre álló keverő: Mixer disponible: Pioneer DDJSB3 https://www.pioneerdj.com/en/product/controller/ddjsb3/black/overview/
EMS plus. Logamatic RC100H. Only valid with HMC300.
EMS plus 6 720 646 193-00.2O 6 720 812 182 (2014/04) [cs] Dálkové ovládání - Návod k instalaci a obsluze 2 [el] Τηλεχειριστήριο - Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης 10 [hu] Távvezérlő - Telepítési és kezelési
Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A
Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A D GB F NL E Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones
windshield Cardioid microphone complete with XLR module, clip and windshield Super-cardioid microphone complete with XLR module, clip & windshield
MKH 8000 Series - Professzionális RF Kondenzátor mikrofonok, kiegészítők Omni-directional 500965 MKH 8020 complete with XLR module, clip & windshield 274 252 Ft 348 300 Ft 500966 MKH 8040 Cardioid complete
INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.
Connection Method CHASSIS TYPE A AIR CONDITIONER OPTIONAL PARTS Communication box kit PART NO. 9317807005 INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. 1. SAFETY PRES Contents 1. SAFETY PRES...
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas
KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.
Dispenser di sapone liquido con sensore a infrarossi S1 per montaggio a parete. Dispensador de jabón con sensor infrarrojo S1 para montaje en pared
V1/1213 850009 Seifenspender Infrarot-Sensor S1 für Wandmontage Soap dispenser with infrared sensor S1 wall mounted Distributeur de savon à capteur infrarouge S1 pour montage mural Dispenser di sapone
HAKKO Alkatrészlista. Hegytisztítás HAKKO599B Cleaning wire
1188. Budapest, Rákóczi u. 53/B Ungarn Tel/Fax: 06-1-294-1558 www.forrasztastechnika.hu HAKKO Alkatrészlista Kép Rendelési kód Megnevezés Megjegyzés Teszter HAKKO FG-100 FG-101 191-212 Sensor FG-100 FG101
CCTV gyors üzembehelyezés
SV-4C-2DB4MX CCTV gyors üzembehelyezés Guía rápida Kurzanleitung Guida veloce Guide rapide Otthona még intelligensebb védelme (HU) Dobozban - (ES) En la caja - (DE) Inhalt - (IT) Nella confezione - (FR)
Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01
Típus DS-TRD FOR EASYLAB FUME CUPBOARD CONTROLLERS Sash distance sensor for the variable, demand-based control of extract air flows in fume cupboards Sash distance measurement For fume cupboards with vertical
Termikus szelepállítók
4 877 Termikus szelepállítók Radiátorszelepekhez, kis szelepekhez és zóna szelepekhez STA21 STA71 STA21 AC 230 V tápfeszültség, 2-pont vezérlőjel STA71 AC/DC 24 V tápfeszültség, 2-pont vezérlőjel vagy
EMA Alkatrészlista. Háztartási mosógépek. PNC ELC Márkanév Modell 914517359 01 Zanussi FE1205. Elöltöltős mosógépek. Electroluxwww.mosogepszerviz.
PNC ELC Márkanév Modell 914517359 01 Zanussi FE1205 EMA Alkatrészlista Háztartási mosógépek Elöltöltős mosógépek www.mosogepszerviz.info www.mosogepszerviz.info - 1 - Mátrix PNC ELC Gyárt. Idő Modell A
Akadémiai / Tudományos Kezdés
- Bevezetés Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... Általános esszé/szakdolgozat kezdés Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... A dolgozat fókuszában
Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions
022009 Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO DE GB FR BE ES PT IT DK HU PL CZ SK RO Aufbau und Bedienanleitung Instructions for assembly
Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E
Wilo-AlarmControl D Einbau- und Betriebsanleitung TR Montaj ve kullanma kılavuzu GB Installation and operating instructions S Monterings- och skötselanvisning F Notice de montage et de mise en service
Cég név: Készítette: Telefon:
Pozíció Darab Leírás 1 SCALA2 3-45 A Dátum: 218. 2. 9. Cikkszám: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2
Plug-on transmitter - can power 48V phantom powered microphones Series SK 250-UHF-A RF Miniature Transmitter Ft Ft
3000 Series 009974 SKP 3000 Plug-on transmitter - can power 48V phantom powered microphones 5000 Series 275 512 Ft 349 900 Ft 005525 SK 250-UHF-A RF Miniature Transmitter 1 016 457 Ft 1 290 900 Ft 500621
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1 REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.)
PROFESSIONAL FS 181 HF FS 241 HF FS 301 HF
SZERVíZKÖNYV PROFESSIONAL FS 181 HF FS 241 HF FS 301 HF FI-M030430/b 0 1. Adattáblázat 2. Méretek 3. Hűtőkör diagram 4. Üzemeltetési határok 5. Kapcsolási rajz 6. Hibakeresés 7. Vezérlés 8. A készülékek
PARTS LIST. Elna Lotus
Lotus 0 0 KEY PARTS NO. NO. DESCRIPTION 0 0000 000 00000 0000 0000 00 00000 000000 0000 0000 000 000 0000 000000 00000 000000 000 00 00000 00000 0000 0000 000 00000 000000 Upper shaft (unit) Hexagonal
Using the CW-Net in a user defined IP network
Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined
1.oldal Budapest, Alsóerdősor u. 32 Tel.: / Mobil: / web:
D and T Hungary Kft - Midea Hibakódok Hibakód (x = sötét, o = világít. * = villog) Defr. Timer Auto Oper. 1074 Budapest, Alsóerdősor u. 32 Tel.: +36-79/950-844 Mobil: +36-70/421-6940 web: www.dthungary.hu
M10 A2, retaining nut for the impeller 9 Washer 1 No. 10 A2 Spring washer for the impeller retaining nut 10 Washer 1 No
VB25/ 1300 Inox Type Serial no. Description Order code Weight Piece no. Ordering possibility Price Note Picture 1 Pump case JPV413 730 1 Yes 2 Screw 1 No 3 O ring 17*3 OR8 1 No 4 Plastic cap 2 No 5 O ring
EN 1317 Ütközés hevessége és Az utasok biztonsága
Budapest, 8 February 007 EN 37 Ütközés hevessége és Az utasok biztonsága Massimo Cucchietti Technical Director TUBOSIDER SPA Torma Sandor Product Manager TUBOSIDER HUNGARIA kft A cél az utasok biztonságának
KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire
KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt
JA9. Kit de raccordement pour préparateurs HL- SHL. Anschluss-Satz für Warmwassererwärmer HL- SHL. Connection kit for HL-SHL DHW tanks
FR DE EN NL ES PT IT PL RU CS HU SK TR JA9 Notice de montage Français Kit de raccordement pour préparateurs HL- SHL Montageanleitung Deutsch Anschluss-Satz für Warmwassererwärmer HL- SHL Assembly Instructions
HM 80 UNIVERZÁLIS KEVERŐSZELEP VEZÉRLŐ ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATOK TULAJDONSÁGOK TERMÉK LEÍRÁS ELEKTROMOS. RF kommunikáció
H 80 UNIVERZÁLIS KEVERŐSZELEP VEZÉRLŐ ÁLTALÁNOS TERÉK LEÍRÁS A vezeték nélküli Univerzális keverőszelep szabályzó fűtési/hűtési zónaszabályzáshoz alkalmazható. A a helyiség hőmérséklet és helyiség alapjel
+lcanceámxpá:vámpáparaámontajesáinterioresáenáedificiosá UvámPáparaámontajesáexteriores
INSTRUññION SáP+R+ L USOá áinst+l+ñión LúTINq v16 qñ )+RR R+ q áinúr+rrojos ESPAÑOL DESCRIPCIÓN: LaábarreraádeáinfrarrojosáestáácompuestaáporáunáproyectoráyáunáreceptorPá stosáseáencuentranáalojadosáenáunácontenedorádeáaluminioáherméticop
Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009
Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
Szervizeszközök Service Equipments
749_756szervizeszk z k.qxd 2007.04.19. 10:47 Page 749 Szervizeszközök Service Equipments 749_756szervizeszk z k.qxd 2007.04.19. 10:47 Page 750 Pratika Bus 36 0 016 áramszükséglet: 220V, 50Hz térfogat:
III. Bajai Gabona Partnerség. III. Baja Grain Partnership
III. Bajai Gabona Partnerség Előadó:Nagy László, a Bajai OKK Kft. ügyvezetője 2011. Június 16. III. Baja Grain Partnership Presenter: László Nagy, managing director of Baja Public Port Ltd. 16th June,
OCI611 Hibalista. 26 Közös előremenő vízhőmérséklet-érzékelő. 28 Füstgáz hőmérsékletérzékelő. 32 2. előremenő vízhőmérséklet-érzékelő
OCI611 Hibalista # Hiba 10 Külsőhőmérséklet-érzékelő 11 Napérzékelő 12 Szélérzékelő 20 1. kazánérzékelő 22 2. kazánérzékelő 25 Fatüzelésű kazán vízhőmérséklet-érzékelő 26 Közös előremenő vízhőmérséklet-érzékelő
Serial no. Description Order code Weight Piece no. Ordering possibility Price Note Picture. BT612 1100 1 Yes. BT622 600 1 Yes Ø 154 mm cast iron disc
Type BT6877K Special Elpumps Kft. Fehérgyarmat, Szatmári u. 21. Tel.: +36-44/510-530 Fax.: +36-44/510-535 E-mail.: info@elpumps.hu Home Page: www.elpumps.hu Serial no. Description Order code Weight Piece
Espera KDJ. Pokyny k instalaci. Instrukcja montażu. Инструкция по установке. Assembly instruction. Інструкція по установці. Szerelési útmutató
CZ Pokyny k instalaci PL Instrukcja montażu RUS Инструкция по установке GB Assembly instruction UA Інструкція по установці D Montageanleitung H Szerelési útmutató SK Návod na inštaláciu RO Instructiuni
BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014
(1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended
User Manual. Central locking system PNI 288
User Manual Central locking system PNI 288 1 OPERATING INSTRUCTIONS 1. Lock doors: press the key on the remote, warning lights will blink once and the doors will be locked. 2. Unlock doors: press the key
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv. Mikroprocesszoros szabályozó klímakonvektorokhoz ECFWEB6 ECFWER6 ECFWDER6
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv ikroprocesszoros szabályozó klímakonvektorokhoz ECWEB ECWER ECWDER 3 8 9 3. C 3 3. C 8. C 8 0 0 90 30 8 9.3 9 93 8 9 0 x (øx8). 9 0 3 9 3 9 0 8 8 0 ECWEB ECWER ECWDER
فرش هواي ي بعناصر قابلة للتبديل والتغيير
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com
BIZTONSÁG. Alapvető biztonsági figyelmeztetések
BIZTONSÁG Alapvető biztonsági figyelmeztetések Veszély! Mivel a készülék elektromos árammal működik, nem zárható ki, hogy áramütést okoz. Ezért be kell tartani a következő biztonsági utasításokat: Ne érjen
MetaTrader 5 con Mac OS
MetaTrader 5 con Mac OS Suggerimenti forniti da MetaQuotes per l utilizzo di MetaTrader 5 con Mac OS Nonostante esistano già in rete diversi metodi di vendita, MetaQuotes lo sviluppatore di MetaTrader
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com
Telepítési útmutató DEVIreg 316 Elektronikus termosztát www.devi.com The English language is used for the original instructions. Other languages are a translation of the original instructions. (Directive
Szelepek és szelepmozgatók
Szelepek és szelepmozgatók Összesítés 2004. április 2. V241 V311 V211 V341 V232 Adatlap Adatlap Egyutú, kétjáratú szelepek Kétutú, háromjáratú szelepek V241 Bronz F-20-50 V341 Bronz F-30-50 V211T Gömbgrafitos
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 0811 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 12. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. Teil
Küchenradio Keukenradio Radio de cuisine Radio para cocina Radio da cucina Kitchen radio Radio kuchenne Konyhai rádió Кухонне радіо Радио для кухни
D NL F E I GB PL H UA RUS Küchenradio Keukenradio Radio de cuisine Radio para cocina Radio da cucina Kitchen radio Radio kuchenne Konyhai rádió Кухонне радіо Радио для кухни Bedienungsanleitung/Garantie
HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033
HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:
G2267X REV Telepítési leírás CE1G2267X /7
G2267X REV33 Installationsanleitung Installation instructions Instructions d installation Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Installatie-aanwijzing Οδηγίες εγκατάστασης Installationsanvisning...
English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS
English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS English 3.3 Hand configuration changing As standard the system is supplied in right-hand configuration. To fit the barrier in the left-hand position, follow
Induction: Circuit équivalent
aaade3iclvjdtxnbfl3tkkivkproy8anisgk2suafwzcc4+ywccbptkdprbhvzizwyvnf4mv+kp8b/ijsdz3ohcughq23d4595wz996drcly6+l4e6cbphq89gr5pff02eraen/j+b6tw6p0snvfbq6z1ooir/ti5a7qh43razkv+ia73+h8wuwbm9fvj3fr6hgznlb5nfepaztprx9ptarmuxo7wktztpprpihlhfedxacr+bvxb3q26zhoqczflzwkqskhukculj4jsiimbtiy5samolzymhbug7yfs4oraj3h+xs7i49w2lonfbxckqv+bsqqxkntg2cq82mh5ftxzvrv3npx5nou8j95rxkoozogd+lump+q414ctemd9jcjp0yq7k55l1amwpwhd7pycgiacxycvegsrhkz51a0vnrn2aas/yfmrnmvplelk19lbesztkuu+iu4z4ezc4ak+junbwgfqzzbvhkuxwrnrytv6tsjmd4t5v8ri5y4upp0ca+tp2/d/wb/e5deg+tj22g49ddymv7sk3odv/c0pf3ao5hczk90sd+610eubazbv6jdjte8on9w8o4n9xc2gq==
Danfoss Link FT Padlótermosztát
Danfoss Link FT Padlótermosztát electricheating.danfoss.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető 2 2 A Danfoss Link FT elhelyezése 4 2.1 Működési üzemmód................ 4 2.2 Használat érzékelővel...............
Art.4745. Kétágú szolár szivattyú állomás Twin line solar pumping station. Leírás Description
Kétágú szolár szivattyú állomás Twin line solar pumping station Leírás Description A szolár szivattyú állomás a napkollektoros rendszer primer közegének a tároló hőcserélője és a kollektor közötti keringetésére
Szerelési kézikönyv. Split rendszerű szobai klímaberendezések Multi rendszerű szobai klímaberendezések FDBQ25B8V1
2 2 6 5 4 4 5 6 Portugues Dansk ÏÏËÓÈÎ Italiano Nederlands Español Français Deutsch English Portugues Dansk ÏÏËÓÈÎ Italiano Nederlands Español Français Deutsch English Tartalomjegyzék Oldal A beltéri egység
E D F GB I NL P DK SF S GR RUS PL H CN
E D F GB I NL P DK SF S GR RUS PL H CN Manual de instalación, uso y mantenimiento de campanas decorativas Handbuch zu Installation, Bedienung und Wartung von dekorativen Abzugshauben Manuel d installation,
MURELLE EQUIPE BOX ErP
UELLE EQUIPE BOX ErP NE TED > oduláris rendszer több előkeveréses kondenzációs kazánnal kaszkád kapcsolással > lkalmas kültéri telepítésre köszönhetően az előre megfestett, hőszigetelt, horganyzott lemez
VELUX INTEGRA KLI 110
VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid
Bedienungsanleitung/Garantie
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing Mode d emploi Instrucciones de servicio Istruzioni per l uso Instruction Manual Instrukcja obsługi/gwarancja Használati utasítás Інструкція з експлуатації
Kiskunság Maraton. Randonneurs Hongrie RH 2015. Baranya Maraton. Rendek Maraton. Au bord de l eau. Bakony Extreme. Eastern Tour. BRM Tour of Hungary
Kiskunság Maraton RH 2015 Baranya Maraton Rendek Maraton Au bord de l eau Bakony Extreme Eastern Tour BRM Tour of Hungary Kiskunság Maraton Randonneurs Hongrie Rendező: Randonneurs Hongrie Székely-Molnár
Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno
Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás
GÁZARMATÚRA. Gas valve and pressure regulator with electromagnetic locking
GÁZARMATÚRA Gas valve and pressure regulator with electromagnetic locking A 8089-101/A Szerelt gázarmatúra Valve complete B 8095-200 Szelepszár Main valve disk bar C 8072-200 Parafatömítés (egy lyukú)
Jótállás / Használati útmutató
Jótállás / Használati útmutató A termék helyiségek elsődleges fűtésére nem alkalmas! A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas! A fűtőtestek termosztáttal
Használati útmutató. Rojaflex RUE1 1-csatornás külső rádióvevő. Minden Rojaflex távirányítóhoz / rádióadóhoz.
Használati útmutató RoHS compliant 2002/95/EC Rojaflex RUE1 1-csatornás külső rádióvevő Minden Rojaflex távirányítóhoz / rádióadóhoz. Általános biztonsági tudnivalók...1 Technikai adatok / Alaptartozékok...2
powercleaner Bedienungsanleitung Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning
powercleaner D Bedienungsanleitung GB USA Operating Instructions F NL S N Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning FIN Käyttöohje DK I E P GR CZ H PL SK SLO RO RUS CHIN ROK Betjeningsvejledning
Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi
SV-DB4MX-B Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi Az otthona még intelligensebb védelme 4M 30m 84 deg. DC 12V Ethernet Nem tartozék MAX Non inclusa 32GB
Escalas métricas em metal RL
s s RL Índice s s RL 3 Especificações para as escalas s RL 4 RL-100-1 4 RL-100-1-LED 5 RL-100-2 5 RL-100-2-LED 6 RL-212-1 6 RL-212-1-LED 7 RL-212-2 7 RL-212-2-LED 8 RL-300-1 8 RL-300-1-LED 9 RL-300-2 9
Telepítési útmutató. DEVIreg 330 (-10 C-tól +10 C-ig) Elektronikus termosztát.
Telepítési útmutató DEVIreg 330 (-10 C-tól +10 C-ig) Elektronikus termosztát www.devi.com The English language is used for the original instructions. Other languages are a translation of the original instructions.
Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát. www.devi.com
Telepítési útmutató DEVIreg 610 Elektronikus termosztát www.devi.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 3 1.1 Műszaki adatok.......... 4 1.2 Biztonsági utasítások...... 5 2 Felszerelési utasítások........
Modbus kommunikáció légkondícionálókhoz
Modbus kommunikáció légkondícionálókhoz FJ-RC-MBS-1 Mobus szervezet: -> http://www.modbus.org (néha Modbus-IDA) -> Modbus eszköz kereső motor http://www.modbus.org/devices.php Modbus (RTU) - soros kommunikációs
XPS 13 Service Manual
XPS 13 Service Manual Computer Model: XPS 13 9360 Regulatory Model: P54G Regulatory Type: P54G002 Megjegyzések, figyelmeztetések és Vigyázat jelzések MEGJEGYZÉS: A MEGJEGYZÉSEK fontos tudnivalókat tartalmaznak,
HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
ANTEA Monotermikus IST 03 C 754-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Fordított anyag az (olasz nyelvű) eredeti alapján. Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta.
SPAZZOLA PER CAPELLI. Type L5701 L5702 L5703 L5704
Istruzioni per l uso Operating instructions Mode d emploi Οδηγίες χρήσης Használati utasítás Instruções para o uso Инструкции за употреба Návod k použití Инструкции по применению Navodila za uporabo SPAZZOLA
Heatnology. Rendamax bv JJE V1.0, 17 june 20
Heatnology Rendamax bv JJE V1.0, 17 june 20 Kazán filozófia Kis méretek Könnyű Kevés víztartalom Gyors reagálás Alacsony emisszió (Nox, CO) Korróziómentes acél kondenzációs kazánhoz Fontos Biztos vízáramlás
ENERGIAKÖLTSÉG MÉRŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3. 19. oldal Rend. sz.:: 1340670 4500PRO D Változat: 04/15 Ez a használati útmutató ehhez a termékhez tartozik. Az útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz az üzembe
Pro sensors Measurement sensors to IP Thermo Professional network
Pro sensors Measurement sensors to IP Thermo Professional network T-05 Temperature sensor TH-05 Temperature, humidity sensor THP- 05 Temperature, humidity, air pressure, air velocity, wet sensors indoor
MY COMFORT BASE Mikroprocesszoros vezérlő egység fan-coilhoz
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ MY COMFORT BASE Mikroprocesszoros vezérlő egység fan-coilhoz Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket! Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatóban leírtakat!
windshield Two Omni-directional MKH 8020 mics. - Matched stereo pair - complete with XLR modules, clips & windshields
MKH 8000 Series - Professzionális RF Kondenzátor mikrofonok, kiegészítők Omni-directional 506287 MKH 8020 complete with XLR module, clip & windshield 319 606 Ft 405 900 Ft 506288 MKH 8020 Stereoset Two
MF-U mérőmikroszkóp (D-generáció)
Specifikáció Képalkotás Egyenesállású kép Optikai tubus Siedentoph típus (állítható szemtávolság: 51-76), 1X tubuslencse, binokulár tubus (dőlés: 25 ), Szálkereszt rávetítés, TVmounttal, Optikai arány
088U0240 / 088U0245 GB HU Instruction CF-MC M CF-MC központi vez ast ér er C lő - szon er troller elési útmutató
088U0240 / 088U0245 HU GB CF-MC Instruction központi CF-MC vezérlő Master - szerelési Controller útmutató 2 Danfoss Heating Solutions VIUHK747 Danfoss 03/2011 Tartalomjegyzék 1. Bevezetés...4 2. CF2+ rendszer
ÁRLISTA 2015 EUREKA E36. with 12V-80Ah AKKUMULÁTOR, BEÉPÍTETT TÖLTŐ ÉS PPL KEFE. 649 440 Ft. E36 C cable powepiros 220-230V ÉS PPL KEFE.
ÁRLISTA 2015 EUREKA E36 E36 B with 12V-80Ah AKKUMULÁTOR, BEÉPÍTETT TÖLTŐ ÉS PPL KEFE 649 440 Ft E36 C cable powepiros 220-230V ÉS PPL KEFE 524 160 Ft * AUTOMATIC MEGHAJTÁS * FEDÉLZETI AKKUMULÁTOR TÖLTŐ
Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW
Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW de Einbau- und Betriebsanleitung fi Asennus- ja käyttöohje US Installation and operating instructions el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας fr Notice de montage et de mise
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
Pótalkatrész Katalógus Kuplungmatika
Spare Part Catalog Clutch-matic System We ll Clutch for you! Pótalkatrész Katalógus Kuplungmatika General Notes / Általános Információk Spare Part catalog is available only in English and Hungarian Language.
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
Dél-Klíma Kft. 6724 Szeged, Boros József u. 11.
Dél-Klíma Kft. 6724 Szeged, Boros József u. 11. tel/fax: (+36 62) 423-455 info@del-klima.hu www.del-klima.hu NETTÓ ÁRLISTA 2008 március 1-től visszavonásig 2 Légbevezetők EMM EMM 716 +AEA 731 EMF EFR EFR174