GANZ KÖZLEMÉNYEK. Szerkeszti és kiadja: GANZ ÉS TÁRSA VILLAMOSSÁGI, GÉP-, WAGGON- ÉS HAJÓGYÁR R. T. BUDAPEST, X., Kőbányai-út

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "GANZ KÖZLEMÉNYEK. Szerkeszti és kiadja: GANZ ÉS TÁRSA VILLAMOSSÁGI, GÉP-, WAGGON- ÉS HAJÓGYÁR R. T. BUDAPEST, X., Kőbányai-út"

Átírás

1

2

3 GANZ KÖZLEMÉNYEK 10. SZÁM 1932 FEBRUÁR Szerkeszti és kiadja: GANZ ÉS TÁRSA VILLAMOSSÁGI, GÉP-, WAGGON- ÉS HAJÓGYÁR R. T. BUDAPEST, X., Kőbányai-út 31

4 TARTALOM Table of contents Inhalt Oldal Budapest Hegyeshalom vasútvonal villamosítása, II. rész Electrification of the Budapest Hegyeshalom railway line, Part II Elektrifizierung der Eisenbahnlinie Budapest Hegyeshalom, II. Teil... Rotációs réznyomósajtó Copperplate-Printing-Machine Rotations-Kupferdruckpresse... A serui szivattyútelep Seru Pumping Plant Pumpanlage in Seru... Nagyméretű fogaskerék An extraordinarily big gear wheel Zahnrad aussergewöhnlicher Abmessungen... Újrendszerű szivattyúk szennyvízátemelő telepek részére A new type of pumps for sewage pumping plants Neuartige Pumpen für Abwasser-Pumpwerke... Korszerű vaslemez-kémények Steel chimneys of modern type Blechkamine moderner Bauart... Ganz és Társa R. T. gyártmányai Products of Ganz & Co. Ltd. Erzeugnisse der Ganz & Co. A. G Révai Irodalmi Intézet Nyomdája, Budapest. (Nyomdaigazgató: Linzer M.)

5 BUDAPEST HEGYESHALOM VASÚTVONAL VILLAMOSÍTÁSA II. RÉSZ A Kandó-rendszerű fázisváltós próbamozdony ÖSSZEFOGLALÁS Az 1931 október havában megjelent Ganz Közleményekben közöltek folytatásaképpen a Kandó-féle fázisváltós rendszer szerint épült próbamozdonyt írjuk le részletesen. ELECTRIFICATION OF THE BUDAPEST HEGYESHALOM RAILWAY LINE PART II The Kandó phase converter test locomotive SUMMARY It has been shown, in the first part of this article, that in the case of railway line systems, the low traffic density of which does not permit to employ the direct-current system, and the total length of which is insufficient to make the establishment of a separate railway power station profitable, it is by means of the Kandó phase converter system that it will be possible to realise the best results. In the present second part there will now be given a detailed description of the trial locomotive constructed according to this system. The present part of our Article contains a detailed description of the main parts of the locomotive, viz. pantagraphs, oil circuit breakers, phase converter and traction motors. The phase converter is particularly remarkable for the careful design of the arrangement for cooling its various parts; its stator is cooled by means of oil, its rotor by means of water. The primary winding of the traction motors, mounted on the rotors of the latter, is arranged in such a manner as to enable different numbers of poles to be formed by means of suitable connections. The different pole numbers correspond to different synchronous numbers of revolutions and thus to different travel speeds. ELEKTRIFIZIERUNG DER EISENBAHNLINIE BUDAPEST HEGYESHALOM II. TEIL Die Probelokomotive nach dem Kandó schen Phasenwandlersystem ZUSAMMENFASSUNG Nachdem im ersten Teile dieses Artikels dargetan wurde, dass bei Eisenbahnlinien, deren geringe Verkehrsdichte die Anwendung des Gleichstromsystems nicht erlaubt, und deren Netz nicht genügend gross ist, um die Wirtschaftlichkeit eines besonderen Bahnkraftwerkes zu gewährleisten, die Anwendung des Kandó schen Phasenwandlersystemes am geeignetsten ist, wird nunmehr eine detaillierte Beschreibung der nach diesem System gebauten Probelokomotive gegeben. Im vorliegenden Teile unseres Artikels werden die Hauptteile der Lokomotive u. zw. die Stromabnehmer, Ölschalter, Phasenwandler und Triebmotoren einzelnen beschrieben. Der Phasenwandler ist besonders durch die sorgfältige Ausbildung der Kühlung seiner einzelnen Bestandteile bemerkenswert, welche, was den Stator betrifft als Ölkühlung, für den Rotor als Wasserkühlung ausgebildet ist. Die Primärwicklung der Triebmotoren, welche an deren Rotoren angebracht ist, ist derart angeordnet, dass durch entsprechende Schaltung verschiedene Polzahlen entstehen, durch welche verschiedene Synchrondrehzahlen und somit verschiedene Fährgeschwindigkeiten bedingt sind. F * Ganz Közlemények 1931 októberi 9. füzete. ejtegetéseink első részében* a vasútvonalak villamosítására alkalmazott különböző rendszerekkel foglalkoztunk és vizsgáltuk azok üzemi és gazdaságossági viszonyait. Ezek a vizsgálatok azt eredményezték, hogy olyan vasútvonalakat, amelyeknek forgalmi sűrűsége nem elég nagy az egyenáramú rendszer alkalmazására és hálózatuk sem elég kiterjedt ahhoz, hogy külön vasúti célokat szolgáló erőközpont felállítása gazdaságos volna, legalkalmasabb a Kandó-féle fázisváltós rendszerrel villamosítani. Ez a rendszer ilyen esetekben nemcsak a legkisebb befektetési költséget igényli, hanem kiváló tulajdonságainál fogva egyúttal a legtökéletesebb és leggazdaságosabb üzemet eredményezi s e mellett az elért gazdaságosság nemcsak a vasúti üzemben nyilvánul meg, hanem előnyös kihatással van az egész, a villamosított vonalat tápláló hálózatra is. Eddigi fejtegetéseink kimerítően felölelték mindazokat a körülményeket, amelyek e rendszer kiváló tulajdonságait eredményezik és vázoltuk azokat az elmé- 3

6 4 a b c d e h i k f, f1 g A-B s p p1 q r o l m, n ersfeeding auxiliaries. Transformatoren zur Speisung der Hilfsbetriebe. vezetőfülke. Driver s cab. Führerkabine. villamosmotorral hajtott légsűrítő. Air compressor driven by electric motor. Elektrisch angetriebener Kompressor. hyperstatikus hajtómű. Hyperstatic driving gear. Hyperstatisches Triebwerk. hajtókerekek. Driving wheels. Triebräder. csatlórud. Coupling rod. Kuppelstange. vízszivattyú. Water pump. Wasserpumpe. folyadékindító szellőztetője. Fan of liquid starter. Lüfter des Flüssigkeitsanlassers. hajtóforgattyúk. Driving cranks. Triebkurbeln. metszet E felől nézve section view from E Schnitt gesehen von E t vezérkapcsoló. Master controller. Hauptschalter. u konzervátor. Conservator. Konservator. v fázisváltó olajhűtője. Oil cooler of phase converter. Ölkühler des Phasenwandlers. w fázisváltó vízhűtője. Water cooler of phase converter. Wasserkühler des Phasenwandlers. x akkumulátortelep. Storage batterie. AkkumulatorenBatterie. y áramszedő és olajkapcsoló közötti összeköttetés. Connection between pantagraph and oil switch. Verbindung zwischen Stromabnehmer und Ölschalter. z olajkapcsoló és fázisváltó közötti összeköttetés. Connection between oil switch phase converter. Verbindung zwischen Ölschalter und Phasenwandler. C-D 1. ábra. A PRÓBAMOZDONY ÁLTALÁNOS ELRENDEZÉSE. GENERAL ARRANGEMENT OF THE TRIAL LOCOMOTIVE. ALLGEMEINE ANORDNUNG DER PROBELOKOMOTIVE. áramszedők. Pantagraphs. Stromabnehmer. olajkapcsoló. Oil circuit breaker. Ölschalter. fázisváltó. Phase converter. Phasenwandler. gerjesztőgép. Exciter. Erregermaschine. fázisváltó szellőztetője. Fan of phase converter. Lüfter des Phasenwandlers. hajtómotorok. Traction motors. Triebmotoren. hajtómotorok szellőztetője. Fan of traction motors. Lüfter der Triebmotoren. folyadékindító. Liquid starter. Flüssigkeitsanlasser. póluskapcsoló. Pole switch. Polumschalter. segédüzemeket tápláló transzformátorok. Transform- metszet H felől nézve section view from H Schnitt gesehen von H

7 leti alapelveket, amelyeket Kandó Kálmán, a lángeszű mérnök-tudós, villamosítási rendszerének kiépítésekor elgondolt és amelyek Magyarország legfontosabb vasútvonalának jelenlegi villamosításakor alkalmazva, megvalósulnak. Cikkünkben Kandó gondolatának gyakorlati kivitelét, a budapest alagi vonalon futó próbamozdonyt, annak szerkezetét és működését fogjuk kimerítően ismertetni. Az ezzel a mozdonnyal végzett, minden várakozást teljesen igazoló próbák eredményei, valamint a vele szerzett gyakorlati tapasztalatok képezik alapját azon mozdonyok szerkezetének, amelyek hivatva lesznek a villamosított budapest hegyeshalomi vasútvonalon a forgalmat lebonyolítani. Amint cikkünk első részében kifejtettük, Kandó gondolata az volt, hogy a mozdony a munkavezetékről szabványos periódusszámú egyfázisú, nagyfeszültségű áramot ( V, 50 per.) szedjen le és azt rajta egy forgó fázisváltó alacsonyfeszültségű, többfázisú árammá alakítsa át, mely áram a hajtómotorokat táplálja. A viszonyok e mellett úgy vannak megválasztva, hogy a motorokat minden sebességi fokon, bármely terhelésnél a mindenkori legjobb hatásfoknak megfelelő kapocsfeszültséggel tápláljuk s ugyanekkor a munkavezetéken a teljesítménytényező egységnyi. Az első próbamozdony építését Kandó számításai és tervezése szerint a MÁV-val folytatott tárgyalások eredményeképpen 1919-ben kezdtük meg és az akkori nehéz viszonyok ellenére 1923-ban már megtarthattuk a mozdony első próbajáratait a külön erre a célra villamosított Budapest nyugati p. u. Dunakeszi Alag fővonali szakaszon. Bár a próbamenetek eredményei teljesen igazolták Kandó elgondolásának helyességét, ez az első próbakivitel nem tudott az összes gyakorlati igényeknek mindenben megfelelni. A próbák kétséget kizáróan megmutatták azonban azt az irányt, amelyet az egyes alkatrészek tervezésénél szem előtt kell tartani, ami a próbamozdony átépítésénél a lehetőség határáig meg is történt. Az átépített próbamozdonnyal 1928 óta végzett próbajáratok és kísérletek igazolták, hogy a legelső próbák alatt szerzett tapasztalatokat helyesen használtuk fel. A továbbiakban előbb a próbamozdony általános felépítését fogjuk tárgyalni, azután áttérünk egyes fontos részeinek leírására. árammá alakul, amelynek feszültsége a fázisváltó gerjesztésének a terhelésétől függő önműködő szabályozásának megfelelően V között ingadozik. A fázisváltó forgórészének a görgős csapágyon kinyúló tengelyvégére van a gerjesztőgép (d) armatúrája szerelve: a gerjesztő koszorúja a fázisváltó pajzsára van erősítve. A csapágyon belül van a fázisváltó indító motora. A fázisváltó ellentétes tengelyvégén találjuk a fázisváltó forgórészének hűtésére szolgáló hűtővíz-szivattyút (q). A fázisváltó tetejére villamos motor által hajtott csavarszárnyas szellőztető (e) van szerelve, amely az olaj- (v) és vízhűtőberendezéseket (w) levegővel hűti. A fázisváltó a mozdony főkeretein nyugvó úgynevezett szerelőhídra van felerősítve, mely alatt a két hajtómotor (f és f 1 ) foglal helyet. Ezek a motorok állandóan párhuzamosan vannak kapcsolva és a kívánt sebességi fokozatnak megfelelően különböző pólusszámra átkapcsolhatók. A fázisváltó szekunder tekercselésének megfelelő megcsapolásait a póluskapcsoló (i) kapcsolja a hajtómotorok forgórészének megfelelő csúsztatógyűrűivel. A hajtómotorok felett van elhelyezve a hűtésükre szolgáló szellőztető (g), amelyet szintén villamosmotor hajt. A hajtómotorok tengelyére a forgattyúk (s) vannak felpréselve, amelyeket a Kandó-féle hyperstatikus hajtómű (o) köt össze az öt, egymással csatlórudak (p 1 ) által összekötött hajtókerékkel (p). A mozdony elején a folyadékindító (h) van beépítve, ennek oldalaira van a két, villamosmotorral hajtott légsűrítő (m és n) szerelve. Egy szellőztető (r) gondoskodik a folyadékindítóban fejlődő gőz eltávolításáról. A mozdony hátulsó végén van a vezetőfülke (l), amelyben az összes, a mozdony üzembentartásához szükséges készülékek és műszerek, valamint a vezetőfülke jobb- és baloldaláról egyaránt kezelhető vezérkapcsoló (t) van elhelyezve. A segédüzemek motorait két 3-fázisú transzformátor (k) táplálja. A következő táblázatban találhatók a Kandó-féle próbamozdony legfontosabb szerkezeti, valamint a tervezésnél alapul vett teljesítmény-adatok: I. A PRÓBAMOZDONY ÁLTALÁNOS ELRENDEZÉSE A mozdony általános elrendezését, valamint az egyes gépeknek és készülékeknek elhelyezését az 1. ábra mutatja. Az áramszedők (a) szedik le a munkavezetékről a V egyfázisú, 50 periódusú áramot, amelyet a mozdonytetőre felfüggesztett olajkapcsolón (b) keresztül vezetünk a fázisváltóba (c), ahol az többfázisú 2. ábra. A Kandó-féle fázisváltós próbamozdony. Trial locomotive of the Kandó phase converter type. Kandó sche Phasenwandler Probelokomotive. 5

8 Tengelyelrendezés O-E-O A mozdony ütközők közti legnagyobb hossza mm 9640 Legnagyobb szélesség mm 2934 Szélső tengelytávolság mm 6508 Merev tengelytávolság mm 4080 Hajtókerék átmérője mm 1070 Tapadó súly t 74 5 Szolgálati súly t 74 5 Legnagyobb tengelynyomás t 16 Gépszerkezeti rész súlya kb t 30 Villamos rész súlya kb t 44 5 Sebességi fokozatok 50 periódusnál km/óra 33, 50, 67 Hajtómotorok száma Állandó teljesítmény motoronként le 800 Legnagyobb teljesítmény indításkor motoron1500 ként le Legnagyobb vonóerő a kerékkarimán indításkorkg Állandó vonóerő a kerékkarimán az első sebességi fokon....kg a második sebességi fokon.kg 8600 a harmadik sebességi fokon.kg 6400 A mozdonyt üzemképes állapotban a 2. ábra, leemelt kassal, szerelés közben a 3. ábra szemlélteti. Az egyes gépek és készülékek kapcsolását a kapcsolási vázlat (6. ábra) tünteti fel, amelynek részletes magyarázatába azonban csak az egyes alkatrészek leírásakor fogunk bocsátkozni. II. ÁRAMSZEDŐK ÉS FŐOLAJKAPCSOLÓ A nagyfeszültségű egyfázisú áramot a munkavezetékről két sűrített levegővel működtetett ollós áramszedővel (4. ábra) szedik le, amelyek szerkezete a Német Birodalmi Vasutak, ill. az Osztrák Szövetségi Vasutak előírásainak felel meg. Az áramszedők talpazata acélcsövekből képezett négyszögletes keret (4. ábra, a), amely kettős porcellánszigetelés (b) közbeiktatásával nyugszik a mozdonytetőn. A négyszögnek a járómű hossztengelyébe eső oldalai a sarokpontokon túl meg vannak hosszabbítva és ezen toldalékokon vannak az áramszedő főtengelyei (c) zsírkenésű golyós csapágyakban (d) ágyazva. Az egyik csapágytesten toldalék van, amely a sűrített levegővel működtetett dugattyú rúdjának (e) vezetésére szolgál. Mindegyik csapágyon egy-egy lemezrúgó (f) foglal helyet, amelyek a lebocsátásnál a felső keretcsőnek (g) zuhanását, illetve ütközését felfogják. A tulajdonképpeni ollós állványzat egy jobb és egy bal csőkeretből (g) áll, amelyeket acélöntésű csuklók (h) tartanak össze. A két csőkeret felül hegesztett keresztcsövekkel (i) és merevítő lemezekkel van összekötve, melyek az áramszedők szükséges oldalirányú merevségét biztosítják. Hogy a felső csuklópont mindig csupán függőleges egyenesben mozoghasson, az áramszedő közepén, párhuzamosan a mozdony hosszirányával, egycsuklós rudat alkalmaztunk. Az áramszedő súlyának legyőzésére és a kellő drótnyomás előidézésére három tekercsrúgó (k) szolgál, amelyek egyikét az a áramszedő. Pantagraph. Stromabnehmer. f, f1 hajtómotorok. Traction motors. Triebmotoren. áramszedő működtetésére szolgáló légheng hajtómotorok szellőztetője. Fan of traction motors. Lüfter der Triebmo- ger (l) feszíti meg. toren. A legkisebb légnyomás, amelynél az áramh folyadékindító. Liquid starter. Flüssigkeitsanlasser. szedő felemelkedik, 2 5 at. h1 folyadékindító szivattyúi. Pumps of starter. Pumpen des FlüssigkeitsanAz olló felső csuklópontjához van erősítve lassers. a kipróbált rendszerű, a munkavezetéken k segédüzemeket tápláló transzformátorok. Transformers feeding auxiliaries. csúszó lapos csúszó kontaktus (m). Transformatoren zur Speisung der Hilfsbetriebe. A drótnyomás a tekercsrúgók megfelelő l vezetőfülke. Driver's cab. Führerkabine. m villamosmotorral hajtott légsűrítő. Air compressor driven by electric motor. feszítésével 2 és 5 kg között állítható be. Amint a kapcsolási vázlatból (6. ábra) Elektrisch angetriebener Kompressor. o hyperstatikus hajtómű. Hyperstatic driving gear. Hyperstatisches Trieb- látjuk, a munkavezetékről az áramszedők (i) werk. által leszedett áramot mindenekelőtt az olajp hajtókerekek. Driving wheels. Triebräder. kapcsolóhoz (2) vezetjük, amelyik fázisváltó p1 csatlórudak. Coupling rods. Kuppelstangen. nagyfeszültségű áramkörének bekapcsos hajtóforgattyúk. Driving cranks. Triebkurbeln. lására, illetve annak megszakítására szolgál. x akkumulátor. Storage battery. Akkumulatoren. A főolajkapcsoló szerkezete a Német Biro3. ábra. A próbamozdony szerelés közben. The trial locomotive during dalmi Vasutak villamosmozdonyain használt szabványos olajkapcsolójához hasonló és assembly. Probelokomotive während der Montage. 6

9 szerkesztésénél figyelemmel voltak az Osztrák Szövetségi Vasutaknál szerzett üzemi tapasztalatokra is. Az olajkapcsoló (6. ábra) névleges lekapcsolási teljesítménye kb kva. Az olajkapcsoló edénye (5. ábra, a) kazánlemezből készült, hengeralakú és mintegy 60 kg olajat tartalmaz. Fedelére (b) az áram be- és kivezetésére szolgáló két átvezető porcellánszigetelő (c) van szerelve. Úgyszintén a fedélbe van ágyazva a függőleges mozgású kapcsolószerkezet is, amelynek csak a működtető tengelye (d) áll ki a fedélből. A fedél felemelése után a kapcsoló belseje könnyen megvizsgálható és az esetleges javítások elvégezhetők. A fedél felemelése egy levehető kézikerékkel hajtott fogasrúd segítségével történik. Az 5. ábrán a felemelt fedelű olajkapcsolót láthatjuk, amelynek egyes alkatrészei jól kivehetők. A kapcsoló ujjkontaktusokkal (f) van ellátva, amelyek az áramot nyolcszorosan szakítják meg. A villamosmozdony üzembiztonsága feltétlenül megköveteli, hogy az olajkapcsoló túlterhelés esetén biztosan kikapcsoljon. Viszont fontos, hogy veszélyt jelentő nagy rövidzárlatoknál ne a mozdony olajkapcsolója kapcsoljon ki, mert ez esetleg könnyen olajkapcsolórobbanásokat idézhetne elő, ami a mozdony üzemképtelenségét vonná maga után és súlyos üzemzavarokat okozna. Ilyen rövidzárlatok esetén az árammegszakításnak az alállomásokon kell történnie, a acélcsöves talpazat. Steel tube base. Unterstützungsrahmen aus Stahlrohr. b porcellánszigetelők. Porcelain insulators. PorzellanIsolatoren. c áramszedő főtengelyei. Main shafts of pantagraph. Hauptachsen des Stromabnehmers. d főtengelyek golyós csapágyai. Ball bearings of main shafts. Kugellager der Hauptachsen. e sűrített levegővel működtetett dugattyú rúdja. Rod of piston operated by compressed air. Führungsstange des Druckluftkolbens. f lemezrúgó. Plate spring. Blattfeder. g áramszedő felső kerete. Top frame of pantagraph. Oberer Rahmen des Stromabnehmers. h acélöntésű csuklók. Cast steel joints. Stahlgussgelenke. i merevítő rudak. Reinforcing rods. Versteifungsstangen. k tekercsrugók. Volute springs. Schraubenfedern. l léghenger. Air cylinder. Luftzylinder. m csúszó kontaktus. Sliding contact. Gleitkontakt. 4. ábra. Áramszedő. Pantagraph. Stromabnehmer. 7 egyrészt, mert itt az olajkapcsolók lényegesen nagyobbra méretezhetők, tehát nagy áramokat üzembiztosabban szakíthatnak meg, másrészt, mert megfelelő tartalékkal vannak felszerelve. Az alállomási kapcsoló ilyen rövidzárlat következtében való kioldása esetén az alállomáshoz tartozó vonalszakaszt néhány percre feszültségmentesíti, de ez lényegesen kisebb üzemzavart okoz, mintha a mozdony, esetleges olajkapcsolórobbanás következtében, a vonalon üzemképtelenné válnék. Az olajkapcsoló bekapcsolása az 5. ábrán látható karnak (d) elfordításával történik, amelyet megfelelő rudazat segítségével vagy kézzel, vagy sűrített levegővel mozgatunk. A léghengerbe levegőt a vezető fülkében elhelyezett működtető légszelepen keresztül bocsátunk, amely légszelep egyúttal az áramszedők felemelését vagy leeresztését is szabályozza (l. 11. old.). a olajtartány. Oil tank. Ölbehälter. b fedél. Lid. Deckel. c átvezető szigetelők. Through insulators. DurchführungsIsolatoren. d kapcsolószerkezet működtető tengelye. Operating shaft of switch mechanism. Betatigungswelle des Schaltmechanismus. e fogasrúdhajtás a fedél felemelésére. Rack pinion gear for raising lid. Zahnstangentrieb zum Heben des Deckels. f ujjkontaktus. Finger contact. Fingerkontakt. 5. ábra. Olajkapcsoló leemelt fedéllel. Oil switch with lid removed. Ölschalter mit abgehobenem Deckel.

10 áramszedők. Pantagraphs. Stromabnehmer. olajkapcsoló. Oil circuit breaker. Ölschalter. túlfeszültség védelem. Lightning arrester. Überspannungsschutz. feszültségjelző kondenzátor. Voltage indicating condenser. Kondensator für die Spannungsanzeige. fázisváltó primer tekercselése. Primary winding of phase converter. Primärwicklung des Phasenwandlers. fázisváltó sokfázisú tekercselése. Multiphase winding of phase converter. Mehrphasenwickelung des Phasenwandlers. fázisváltó egyfázisú segédtekercselése. Singlephase auxiliary winding of phase converter. Einphasige Hilfswickelung des Phasenwandlers. fázisváltó forgórésze. Rotor of phase converter. Rotor des Phasenwandlers. fázisváltó forgórészének tekercselése. Winding of rotor of phase converter. Rotorwicklung des Phasenwandlers. fázisváltó forgórészének csusztatógyűrűi. Collector rings of rotor of phase converter. Rotor-Schleifringe des Phasenwandlers. gerjesztő kommutátora. Commutator of exciter. Kommutator der Erregermaschine. gerjesztő shunt tekercselése. Shunt winding of exciter. Shunt-Wicklung der Erregermaschine. gerjesztő segédpólus tekercselése. Auxiliary pole winding of exciter. Hilfspolwicklung der Erregermaschine. indítómotor főfázisú tekercselése. Main phase winding of starting motor. Hauptphasenwicklung des Anwurfmotors. indítómotor segédfázisú tekercselése. Auxiliary phase winding of starting motor. Hilfsphasenwickelung des Anwurfmotors indítómotor kapcsolója. Switch of starting motor. Schalter des Anwurfmotors. póluskapcsoló. Pole switch. Polumschalter. hajtómotorok forgórésze. Rotor of traction motors. Rotoren der Triebmotoren. hajtómotorok állórésze. Stator of traction motors. Statoren der Triebmotoren. folyadékindító. Liquid starter. Flüssigkeitsanlasser. segédüzemek transzformátorai. Transformers of auxiliaries. Transformatoren der Hilfsbetriebe. segédüzemek transzformátorának kapcsolója. Switch of transformers 21. Schalter der Transformatoren 21. mozdonyszín-kapcsoló. Locomotive shed switch. Remisen-Schalter. fázisváltó szellőztetője. Fan of phase converter. Lüfter des Phasenwandlers. hajtómotorok szellőztetője. Fan of traction motors. Lüfter der Triebmotoren. 8

11 folyadékindító szellőztetője. Fan of liquid starter. Lüfter des Flüssigkeitsanlassers. négyhengeres légsűrítő. Four-cylinder aircompressor. Vierzylindriger Kompressor. kéthengeres légsűrítő. Two-cylinder air-compressor. Zweizylindriger Kompressor. folyadékindító szivattyúi. Pumps of liquid starter. Pumpen des Flüssigkeitsanlassers. hűtővízemelő szivattyú. Pump for raising cooling water. Kühlwasser-Förderpumpe. segédüzemek önműködő kapcsolói. Aut. switches of auxiliaries. Aut. Schalter für die Hilfsbetriebe. átkapcsoló. Change-over switch. Umschalter. önműködő kapcsoló a légsűrítőkhöz. Aut. switch for air compressors. Aut. Schalter für die Luftkompressoren. mozdonyszín csatlakozó. Locomotive shed junction. Remisen-Anschluss áramreduktor 200/5 amp. Current transformer, reduction ratio 200/5 amp. Stromreduktor 200/5 Amp. áramreduktor 10/1 amp. Current transformer, reduction ratio 10/1 amp. Stromreduktor 10/1 Amp. áramreduktor 1/5 amp. Current transformer, reduction ratio 1/5 amp. Stromreduktor 1/5 Amp. terhelésszabályozó wattméter. Wattmeter for load regulation. Wattmeter zur Belastungsregelung. önm. gerjesztő szabályozó ellenállások. Aut. field. regulating resistances. Aut. Regelwiderstände der Erregung. kézi gerjesztés szabályozóellenállások. Handoperated field regulating resistances. Von Hand aus bedienter Regelwiderstand der Erregung. hajtómotorok mágnesező áramának előállítására szükséges gerjesztés ellenállás. Field resistance for magnetisation of traction motor. Erregerwiderstand des magnetisierenden Stromes der Triebmotoren. járulékos gerjesztés ellenállások. Accesory field resistances. Zusätzliche Erregerwiderstände. a 42 járulékos gerjesztés ellenállás kapcsolója. Switch of resistance 42. Schalter zu den Erregerwiderständen a 41 ellenállás kapcsolója. Switch of resistance No. 41. Schalter zu dem Erregerwiderstand 41. rövidzárlatot jelző transzformátorok. Fault indicating transformers. Transformatoren zur Anzeige von Kurzschlüssen. rövidzárlatot jelző lámpák. Fault indicating lamps. Signallampen zur Anzeige von Kurzschlüssen. túláramrelais. Overload relay. Überstromrelais. rövidzárlat reteszelő. Interlocking relay. Kurzschlussverblockung. olajkapcsoló távkioldója. Remote control release of oil circuit breaker. Fernauslösung des Ölschalters. túláramrelais reduktora. Current transformer of overload relay. Stromreduktor des Überstromrelais. olajkapcsoló kioldótekercse. Release coil of oil circuit breaker. Auslösespule des Ölschalters. olajkapcsoló kioldótekercsének és jelzőlámpájának kapcsolója. Switch of signalling lamp and of release coil of oil circuit breaker. Schalter für die Auslösespule des Ölschalters und der Signallampen. világítási transzformátor. Lighting transformer. Beleuchtungstransformator. világítási átkapcsoló. Lighting change-over switch. Umschalter für die Beleuchtung. Jelzőlámpák feszültségátkapcsolója. Voltage changeower-switch of signalling lamps. Spannungsumschalter für die Signallampen. akkumulátortelep. Storage battery. Akkumulatoren- Batterie. világítás kapcsolói. Switches for lighting. Schalter für die Beleuchtung. fázisváltó hűtővízjelző készülék. Apparatus indicating flow of cooling water of phase converter. Anzeigevorrichtung für das Kühlwasser des Phasenwandlers. elülső homloklámpák. Front signal lamps. Vordere Signallampen. hátsó homloklámpák. Tail signal lamps. Hintere Signallampen. lámpák a vezetőfülkében. Lamps in the driver s cab. Lampen im Führerstande. hűtővíz folyik jelzőlámpa. Signal lamp indicating cooling water is flowing. Signallampe Kühlwasser fliesst. hűtővíz nem folyik jelzőlámpa. Signallamp indicating cooling water is not flowing. Signallampe Kühlwasser fliesst nicht. olajkapcsoló kikapcsolását jelző lámpa. Lamp indicating cutting out of oil circuit breaker. Signallampe zur Anzeige der Ausschaltung des Ölschalters. feszültségjelző neon-lámpák. Voltage indicating neon lamps. Neonlampen zur Anzeige der Spannung. távhőmérő. Thermometer for remote reading. Fernthermometer. távhőmérő átkapcsolója. Change-over switch for thermometer for remote reading. Umschalter des Fernthermometers. távhőmérő elemek. Cells for thermometer for remote reading. Elemente des Fernthermometers. feszültségreduktor 1300/110 V. Voltage transformer 1300/110 V. Spannungsreduktor 1300/110 feszültségreduktor 620/110 V. Voltage transformer 620/110 V. Spannungsreduktor 620/110 V. shunt-ellenállás. Shunt rheostat. Shunt-Widerstand. gerjesztő feszültség mérője. Voltmeter of exciter. Spannungsmesser der Erregung. gerjesztő árammérője. Ammeter of exciter. Ampermeter der Erregung. cos ö méter. Power factor meter. Anzeigegerät der Phasenverschiebung. fázisváltó sokfázisú tekercs feszültségmérője. Voltmeter of multiphase winding of phase converter. Spannungsmesser der Mehrphasenwicklung des Phasenwandlers. fázisváltó primer árammérő. Primary ammeter of phase converter. Anzeigegerät für die primare Stromstarke des Phasenwandlers. fázisváltó primer kw mérő. Primary kilowattmeter of phase converter. Anzeigegerät für die primäre kw- Aufnahme des Phasenwandlers. fázisváltó primer feszültségmérő. Primary voltmeter of phase converter. Anzeigegerät für die Primärspannung des Phasenwandlers. 6. ábra. KANDÓ-RENDSZERŰ FÁZISVÁLTÓS PRÓBAMOZDONY KAPCSOLÁSI VÁZLATA. DIAGRAM OF CONNECTIONS OF THE TRIAL LOCOMOTIVE OF THE KANDÓ PHASE CONVERTER TYPE. SCHALTUNGSSCHEMA DER PHASENWANDLERLOKOMOTIVE DES SYSTEMS KANDÓ. 9

12 Az olajkapcsoló kikapcsolása vagy kézzel, vagy pedig egy kioldó tekercs segélyével történik, mely utóbbit egy, egyúttal a szükségvilágítás céljait is szolgáló 24 V akkumulátortelep (1. és 3. ábra x) táplálja. A be- és kikapcsolást működtető szerkezet elhelyezésére egy öntöttvasház szolgál, amely az olajkapcsoló mellé van szerelve. A 7. ábrán jól látható a bekapcsolást eszközlő léghenger (a), valamint a kikapcsoló-tekercs (b) és a működtető kézifogantyú (c) is. A kioldó tekercs villamos távkioldással hozható működésbe. Ilyen esetben a kioldó tekercs (6. ábra 5f) áramkörét egy kapcsoló (49) zárja, amelyet ugyanazon fogantyú működtet, mint amelylyel a fentemlített olajkapcsoló légnyomásos bekapcsolását és az áramszedők mozgatását eszközlő légszelepet is működtetjük. Másrészt az olajkapcsoló kioldó tekercsét meg nem engedhető nagy áramerősségek esetén egy túlárámrelais (4i) is működésbe hozhatja, amelynek mágnestekercsét az olajkapcsoló egyik átvezető porcellánszigetelőjére szerelt áramreduktor (50) táplálja és amely egyidejűleg egy megfelelően megfeszített rúgó hatása alatt áll. Ez a túláramrelais amp. primer áramerősség kioldására állítható be és az áramtól független időrelaisvel amelynek késleltetése 0 5 és 3 a bekapcsolást végző léghenger. Air cylinder for switching in. Luftzylinder zur Betätigung der Einschaltung. b kikapcsoló tekercs. Coil for switching out. Ausschaltspule. c működtető fogantyú. Operating handle. Betätigungshandgriff. 7. ábra. Szerkezet az olajkapcsoló be- és kikapcsolására. Device for switching oil circuit breaker in and out. Vorrichtung zum Ein- und Ausschalten des Ölschalters. másodperc közötti időre szabályozható is el van látva. A túláramrelais (47) szerkezetileg a rövidzárlatreteszelővel (48) van összeépítve, amely hirtelen fellépő amp. felüli áramlökések esetén lép működésbe olyképpen, hogy a kioldó tekercs (51) áramkörét, mielőtt az említett túláramrelais a kioldó tekercset működtethetné, megszakítja. Ennekfolytán nagy rövidzárlatok esetén az olajkapcsoló bekapcsolva marad. A kioldó tekercs áramának ezt a megszakítását a rövidzárlatreteszelőben ugyancsak egy mágnestekercs eszközli, amelyik szintén az áramreduktor (50) áramkörébe van kapcsolva és a beállított reteszelt áramerősségnek megfelelően megfeszített erős rúgó hatása alatt áll. A leírt berendezés tehát úgy működik, hogy a rendes áramhatárok között, vagyis 200 amp.-ig az olajkapcsoló bekapcsolva marad. Ha az áram a beállított 200 amp. fölé nő, úgy mindaddig, amíg az áram a 2000 ampert el nem éri, a túláramrelais működése következtében az olajkapcsoló ki fog kapcsolni. Amint azonban egy esetleges rövidzárlatkor 2000 amp.-en felüli lökésszerű áramerősség lép fel, a reteszelő megszakítja a kioldó tekercs áramkörét és így, dacára annak, hogy a túláramrelais ezt az áramkört zárja, nem a mozdony-olajkapcsoló, hanem az alállomásoké fog kikapcsolni. Az áramszedők működtetésére szolgál még az előbb említett s egyúttal az olajkapcsolót működtető légszelepen kívül a vezetőfülkében lévő beállító szelep, valamint egy kézi légszivattyú is, amelyet akkor használunk, ha a készülék légtartányában nincs megfelelő nyomás. A mozdonyvezető a beállító szeleppel határozza meg, hogy a két áramszedő közül szükség szerint az elsőre, a másodikra, avagy mind a kettőre hasson-e az áramszedők működtető szelepe. Ezenkívül a beállító szelep annak beállítására is szolgál, hogy az áramszedők működtető szelepe a fentebb említett kézi légszivattyúval, avagy a készülékek számára rendelkezésre álló légtartánnyal kerüljön-e összeköttetésbe. Ennek megfelelően a beállító szelepnek két fogantyúja van, amelyek közül az egyik levehető. A levehető fogantyúnak négy állása van és pedig: I. állás: A működtető szelep nem működtetheti az áramszedők egyikét sem. A fogantyú csakis ebben az állásban húzható le. II. állás: A működtető szelep csak az első áramszedőre hat. III. állás: A működtető szelep csak a második áramszedőre hat. IV. állás: A működtető szelep mindkét áramszedőre hat. A másik fogantyúnak csak két állása van. Az egyikben a kézi légszivattyút, a másikban a készülék-légtartányt kötjük össze az áramszedők hengerével. Az olajkapcsolót és az áramszedőket működtető szelepnek öt állása van. Üzemközben a beállító, illetőleg a működtető szelep használata a következő: Miután a mozdonyvezető megállapította, hogy az egyik vagy másik, vagy mindkét áramszedőt kívánja-e használni, ennek megfelelően állítja a beállító szelepet. Ezután a működtető szelep fogantyúját ráhelyezi a működtető szelepre, ami csak az 1-es állásban lehetséges. Ennek 10

13 megtörténte után a működtető szelepet a 3-as állásba állítja, miáltal az áramszedő vagy az áramszedők léghengerei a légtartállyal összeköttetésbe kerülnek és ennek következtében a beállító szelep mindenkori állásának megfelelően vagy csupán az egyik, vagy mindkét áramszedő felemelkedik. A mozdonyvezető ezután a működtető szelepet az 5-ös helyzetbe hozza, amely állásban az olajkapcsoló léghengere kerül összeköttetésbe a légtartállyal, tehát ez a léghenger bekapcsolja az olajkapcsolót. Rendes üzemben azonban a mozdonyvezető nem hagyja a működtető szelepet az 5-ös állásban, hanem visszakapcsol a 4-es állásba, ami azért nem okoz változást az olajkapcsoló helyzetében, mert az olajkapcsoló mechanikus reteszeléssel bír, melynek hatása alatt az olajkapcsoló bekapcsolva marad a megtörtént bekapcsolás után akkor is, ha az olajkapcsoló hengere légtelenítve van. Ez a módszer azért előnyös, mert így rendes üzemben az olajkapcsoló léghengere, amely szükségszerűleg levegőveszteség forrása, nem áll állandóan nyomás alatt. Ha a mozdonyvezető az olajkapcsolót ki akarja kapcsolni, akkor a működtető fogantyút a 3-as helyzetbe hozza. Ebben a helyzetben a működtető fogantyú az olajkapcsoló kikapcsoló segédáramkörét zárja, minek következtében az olajkapcsoló mechanikus reteszelése a kikapcsoló-mágnes hatása alatt feloldódik és az olajkapcsoló kikapcsol. Ezután a működtető szelepet a 2-es helyzetbe hozza, amikor is az áramszedők léghengerei a szabad levegővel kerülnek összeköttetésbe és ennek következtében az áramszedők leereszkednek. Ha a mozdonyvezető el akarja hagyni a helyét, akkor a fogantyút az 1-es helyzetbe hozza, mely esetben úgy az olajkapcsolóhoz, mint az áramszedőkhöz vezető vezetékek le vannak zárva, úgyhogy a mozdony feszültségmentessége biztosítva van. Ebben a helyzetben a mozdonyvezető a működtető szelep fogantyúját le tudja venni, amit meg kell tennie, mielőtt a helyét elhagyja. Amint később látni fogjuk, a munkavezeték feszültségének mérésére a fázisváltó egyfázisú segédtekercselése (6. ábra 7) szolgál. Ezáltal külön feszültségmérő transzformátor alkalmazása elkerülhető, ami üzembiztonság szempontjából igen előnyös, viszont azzal a hátránnyal jár, hogy a feszültség jelenlétéről csak a főolajkapcsoló bekapcsolása után vehetünk tudomást. Hogy nyitott olajkapcsolónál is lássuk, van-e feszültség a vonalon, kondenzátoros feszültségmutatót (4) alkalmaztunk. Ez, az áramszedő és a földvezeték közé kapcsolt külön e célra szerkesztett kondenzátorból és három sorba kapcsolt neonlámpából (65) áll. A kondenzátor áramát a neon-lámpákon keresztül vezetjük a földhöz és azok felvillanása jelzi a feszültség jelenlétét. Az áramszedő egy nagyfeszültségű porcellán átvezető szigetelő útján összeköttetésben áll a kondenzátor belső fegyverzetével, amelyet tehát vonalfeszültségen tart. A külső fegyverzet egy vastartány, amely szigetelten lóg be a mozdonysátorba. A kondenzátor szigetelése 10 mm vastag bakelithenger és kábelmassza; kapacitása kb. 450 cm. A vastartány három, sorbakapcsolt neon-lámpán keresztül van a földhöz kötve. Ezek közül kettőhöz párhuzamosan kis papírkondenzátorok (néhány mikrofarad kapacitásúak) vannak kapcsolva, amelyekkel elérhető, hogy az egyik lámpa csak mintegy , a másik mintegy V vonalfeszültségnél villan fel, míg a harmadik lámpa amelyhez nincsen párhuzamosan kondenzátor kapcsolva már V vonalfeszültséget is elárul. Így tehát a három lámpa felvillanásából még nyitott olajkapcsoló mellett is következtethetünk a munkavezetéken levő feszültség körülbelüli nagyságára. III. A FÁZISVÁLTÓ. a) Általános rész. A fázisváltó a Kandó-féle villamosmozdony egyik legfontosabb alkatrésze. Amint fentebb már említettük, a fázisváltó célja a munkavezetékről leszedett nagyfeszültségű egyfázisú áramnak a motorok táplálására szolgáló közepes feszültségű, többfázisú árammá való átalakítása. A próbamozdonyon lévő fázisváltó lényegében egy négy-pólusú szinkrón gép, amelynek több tekercselése van és amelynek négypólusú forgórészét a tengelyre szerelt gerjesztőgép táplálja egyenárammal. A forgórész percenkénti fordulatszáma a négypólusú kivitelnek megfelelően 50 periódusnál A fázisváltó elméleti magyarázatát cikkünk első részében* közöltük, így most csak röviden említjük meg, hogy úgy a fázisváltónál, mint minden más szinkrón gépnél is, forgórészüknek megfelelő gerjesztésével elérhetjük, hogy a munkavezetékről levett áram a feszültséggel fázisban, vagyis, hogy a teljesítménytényező egységnyi legyen; sőt túlgerjesztés esetén az áram a feszültséghez képest előresiet, így a fázisváltó az egész hálózat teljesítménytényezőjét is megjavíthatja. A fázisváltó hossz- és keresztmetszete a 8. ábrán látható, egyes részeit pedig a ábrák tüntetik fel. Az egyenáramú gerjesztőáram vezetésére szolgáló tekercselés a forgórészbe van ágyazva. Az állórészen három tekercselés van, és pedig: 1. A nagyfeszültségű egyfázisú tekercselés (6. ábra 5), amelynek szigetelése a munkavezeték V feszültségének megfelelően van méretezve s amely a munkavezetékről levett energiát veszi fel. 2. A sokfázisú tekercselés (6. ábra 6), amelyben a hajtómotorok táplálására szolgáló többfázisú közepes feszültség indukálódik. 3. Az egyfázisú segédtekercselés (6. ábra 7), amely az indítómotor egyik fázisának, a mérőműszereknek és a szabályozó készülékeknek szolgáltat áramot. b) Az állórész szerkezete. Az állórész vasteste (8. és 10. ábra c), amelybe a fentemlített három tekercsrendszer van gombolyítva, dinalemezekből van összerakva. A primer gombolyítás nagyfeszültsége igen jó szigetelést kíván úgy az egyes menetek közt, mint a vastest felé, a benne fellépő nagy áramsűrűség viszont igen jó melegelvezetést igényel. A melegelvezetés célszerű kiképzése különösen mozdonyoknál, ahol lehetőleg kis helyszükséglet mellett kis súllyal, a lehető legnagyobb teljesítményt akarjuk elérni, nagyfontosságú. Ezt azáltal érhetjük el, hogy a rézkeresztmetszetben fellépő áramsűrűséget minél nagyobbra választjuk, ami azonban csak igen jó hűtés mellett lehetséges. Így az állórész gombolyítása ugyanazon feladat megoldását kívánja, mint amely nagyfeszültségű és nagyteljesítményű * Ganz Közlemények 1931 októberi 9. sz., 12. old. 11

14 12 8. ábra. A FÁZISVÁLTÓ HOSSZ- ÉS KERESZTMETSZETE. l csillapítórudak. Damper bars. Dämpfer. m forgórész tengelye. Shaft of rotor. Rotorwelle. n tengelybe mart fecskefark alakú hornyok. Dovetail grooves milled into shaft. Schwalbenschwanzförmige Nuten der Rotorwelle. o forgórész vastestét alkotó acélfogak. Steel teeth forming rotor iron. Den Eisenkörper des Rotors bildende Stahlzähne. p forgórész tekercsei. Windings of rotor. Rotorwicklung. q vízhűtő elemek elhelyezésére szolgáló rések. Slots for placing water cooling elements. Schlitze zur Aufnahme der Kühlelemente, r vízhűtő elemek. Water cooling elements. Kühlelemente. s tengely végén lévő központos furat. Central bore at end of shaft. Bohrung am Ende der Welle. t hűtővíz beömlése a forgórészbe. Inlet of cooling water into rotor. Einströmung des Kühlwassers in den Rotor. u hűtővíz kiömlése a forgórészből. Outlet of cooling water from rotor. Ausströmung des Kühlwassers aus dem Rotor. v hűtővízszállító szivattyú. Cooling water pump. Kühlwasser-Förderpumpe. w forgórész tengelyének görgős csapágya. Roller bearing of rotor shaft. Rollenlager der Rotorwelle. x forgórész tengelyének talpcsapágya. Thrust bearing of rotor shaft. Drucklager der Rotorwelle. y indítómotor. Starting motor. Anwurfmotor. z gerjesztőgép armaturája. Armature of exciter. Armatur der Erregermaschine. a1 gerjesztőgép mágnespólusai. Magnet poles of exciter. Feldmagnete der Erregermaschine. b1 szekunder tekercselés kivezetései. Lead-outs of secondary windings. Abzweigungen der Sekundärwicklung. f1 átvezető porcellánszigetelő. Through porcelain insulator. Durchführungs-Porzellanisolator. LONGITUDINAL AND CROSS SECTION OF PHASE CONVERTER. LANGS- UND QUERSCHNITT DES PHASENWANDLERS. a állórész köpenye. Stator shell. Statorgehäuse. b bordáscsöves olajhűtő. Fin-tube oil cooler. Rippenrohrkühler. c állórész vastestét alkotó lemezek. Sheets forming stator iron. Blechpaket des Statoreisenkörpers. d primer tekercselés hornyai. Slots of primary winding. Nuten der Primärwicklung. e szekunder tekercselés hornyai. Slots of secondary winding. Nuten der Sekundärwickelung. f rések az olaj tengelyirányú keringésére. Slots for axial circulation of oil. Schlitze für die achsiale Ölzirkulation. g rések az olaj sugárirányú keringésére. Slots for radial circulation of oil. Schlitze für die radiale Ölzirkulation. h mágneses híd. Magnetit bridge. Magnetische Brücke. i bakelit papircső. Bakelite tube. Bakelitrohr. k álló- és forgórész közötti légrés. Air gap between stator and rotor. Luftspalt zwischen Stator und Rotor.

15 transzformátoroknál megoldandó, és ezért ezt ugyanúgy, mint ahogy az a transzformátoroknál már régóta szokásos, az egész állórész vastestének összes gombolyításaival együtt olajba való helyezésével oldottuk meg. Az állórész köpenye (a) tulajdonképpen egy öntöttvas olajtartó, amely úgy van kiképezve, hogy az olaj szabad keringését és hűtését lehetővé teszi. Az üzemközben felmelegedett olaj a fázisváltó két oldalán függőlegesen elhelyezett bordás hűtőcsövek (8. és 9. ábra b) segítségével adja át melegét a fázisváltó felett elhelyezett szellőztető által e csövek között átszívott levegőnek. Az olaj termoszifonhatás, azaz a hideg és meleg olaj hőmérséklet-különbségének megfelelő fajsúlykülönbség hatása alatt állandó keringésben van. A 9. ábrán látható a függőleges tengelyelrendezésű szellőztető, melynek csavarszárnyai (c 1 ) a hajtómotor kívüllevő forgórészének (d 1 ) palástjára vannak felerősítve. Ez a külső, rövidrezárt forgórész golyóscsapágyakban forog és körülöleli a belső, háromfázisú gombolyítással ellátott állórészt. Hogy a felmelegedett olajat az oxidálástól megóvjuk, annak nem szabad a levegővel érintkeznie; ezért a tartány teljesen meg van töltve olajjal. Minthogy az olajnak a hőokozta tágulása 27-szer akkora, mint a vasé, szükséges arról gondoskodni, hogy az szabadon tágulhasson. Ezt teszi lehetővé az ú. n. olajkonzervátor. Ez a fázisváltó b bordáscsöves olajhűtő. Fin-tube oil cooler. Rippenrohr-Ölkühler. b 1 szekunder tekercselés kivezetései. Lead-outs of secondary winding. Abzweigung der Sekundärwicklung. c 1 szellőztető csavarszárnyai. Blades of fan. Schraubenflügel des Lüfters. d 1 szellőztető hajtómotorának forgórésze. Rotor of motor driving fan. Rotor des Antriebsmotors für den Lüfter. e 1 szellőztető motor talpa. Bedplate of fan motor. Grundplatte des Lüftermotors. f 1 átvezető porcellánszigetelő. Trough porcelain insulator. Durchführungs-Porzellanisolator. 9. ábra. A fázisváltó állórésze. Stator of phase converter. Stator des Phasenwandlers. felett elhelyezett hengeres edény (1. ábra, u), amely a fázisváltó olajterével közlekedik, de benne csak lehült olaj érintkezhetik a külső levegővel, ami az oxidáció veszélyét kizárja. A 8. és 10. ábra mutatja a vastestet alkotó lemezeket (c), amelyeken világosan láthatók a külső (d) és a belső (e) hornyok, amelyek primer, ill. a sokfázisú gombolyítás befogadására szolgálnak. Ezek között látjuk a cikkünk első részében tárgyalt mágneses hidat alkotó réseket (h). A lemezek ezen, valamint egyéb résein (f) az olaj tengelyirányú keringését engedik meg, míg a sugárirányú olajkeringésről az egész vastestet nyolc részre osztó sugárirányú rések (g) gondoskodnak. c) Az állórész gombolyításai. Az egyes gombolyításokról a következőket jegyezzük meg: 1. A nagyfeszültségű tekercsek a külső (8. és 10. ábra d) hornyokban fekszenek. Amint a 6. ábra mutatja, a gombolyítás (5) egyik vége az olajkapcsolón keresztül a V feszültségre van kapcsolva, míg a másik vége állandóan a földdel (a mozdonykerettel) áll összeköttetésben. Az egyes tekercsek a földvezetéktől kezdődően és az áramszedő felé haladva a növekvő feszültségnek megfelelően fokozatosan vastagabb szigetelőcsövekbe vannak fektetve. Az egyfázisú tekercsek kapcsolása olyan, hogy előbb sorba vannak kapcsolva a legbelső, legrövidebb tekercsrészek, azután a valamivel hosszabbak és így tovább, úgyhogy a földvezetékből kiindulva a feszültség fokozatosan nő az áramszedő feszültségéig. A megfelelő tekercsfejek fokozatosan, a növekvő feszültség irányában távolabb és távolabb kerülnek a vastesttől, miáltal a szigetelés kérdése tökéletes megoldást nyert. A nagyfeszültségű áramot egy háromernyős átvezető porcellán-szigetelőn (9. ábra f 1 ) keresztül vezetjük a fázisváltóba. Az olajkapcsolóval való összeköttetés (1. ábra, z) a mozdonytető felett a szabadban van. 2. A sokfázisú tekercselés az álló- és forgórész közötti légréshez legközelebb fekvő hornyokba (8. és 10. ábra e) van gombolyítva. Ez egy önmagába zárt hurkos tekercselés, amelyből megfelelő pontokon leágazások segítségével összesen 10 kapcson (8. és 9. ábra b 1 ) két-, háromvagy négyfázisú áramot szedhetünk le. A diametrálfeszültség (két, elektromosan legmesszebb eső kapocs között) a terhelés és gerjesztés mértéke szerint kb V közt váltakozik. 3. Ugyanezen hornyokban, amelyekbe az 1. alatt említett nagyfeszültségű tekercselés van gombolyítva, de a szigetelőcsöveken kívül, helyezkedik el az ú. n. egyfázisú segédtekercselés, pólusonként egy-egy tekerccsel. E gombolyítás négy tekercse amint azt a kapcsolási vázlatból (6. ábra 7) is láthatjuk sorba van kötve és kb. 600 V feszültséget ad. Ez az egyfázisú segédtekercselés szolgáltatja a feszültséget a mérőműszerek, szabályozókészülékek és az indítómotor egyik fázisa számára. Az egyfázisú segédtekercselés ezenkívül arra is szolgál, hogy a fázisváltó bármelyik tekercselésében esetleg fellépő 13

16 menetzáródást, az utóbbi által okozott asszimetria folytán, kigyúló lámpával jelezze (6. ábra 45 és 46). d) A légrés. A fázisváltó álló- és forgórészének vasteste között sugárirányban mérve 24 mm-es köz van. Ebből 9 mm-t az állórész vasmagjától 2 mm-re lévő bakelitpapírcső (8. és 10. ábra i) tölt ki, amely az állórész olajterét a légrés felé elzárja. E cső két vége a tekercspajzsokban olajmentesen van tömítve. A cső belső kerülete és a forgórész legkülső mérete között a tényleges hézag (k) 5 mm. A 24 mm-ből fennmaradó 8 mm-t a forgórész egész hengerfelületén elhelyezett, azt teljesen beburkoló vörösréz csillapító rendszer (l) tölti ki, amely az egyfázisú mező által kifejlődő keresztmező hatását ellensúlyozza. e) Forgórész. A forgórész főproblémája a benne elhelyezendő igen nagy amperemenetszám volt, amelyre azért van szükség, hogy a hajtómotorok pólusosztásához képest aránylag nagy légrések dacára, a primer-teljesítménytényező közel egységnyi legyen. A nagy amperemenetszámot akár sok menet, akár pedig nagy áramerősség révén érhetjük el, aminek szükségszerűleg tetemes gerjesztőteljesítmény felel meg, amely a forgórészben teljes egészében meleggé alakul át. Ehhez a melegmennyiséghez azután hozzáadódnak azok a járulékos veszteségek, amelyek a sztátormező folytán fellépnek. A probléma már most ennek a melegmennyiségnek teljes üzembiztos elvezetése. A probléma megoldásánál hamarosan nyilvánvalóvá vált, hogy a szokásos módszerrel, a levegőhűtéssel a megoldás lehetetlen, ennek folytán új eljárást kellett kidolgozni, mely a melegelvezetést fokozottabb mértékben biztosítja. Ez az új megoldás a vízhűtés, melynél a rotor c d e f h i k l m n o p r állórész vastestét alkotó lemezek. Sheets forming stator iron. Blechpaket des Statoreisenkörpers. primer tekercselés hornyai. Slots of primary winding. Nuten der Primärwicklung. szekunder tekercselés hornyai. Slots of secondary winding. Nuten der Sekundärwicklung. rések az olaj tengelyirányú keringésére. Slots for axial circulation of oil. Schlitze für die achsiale ölzirkulation. mágneses híd. Magnetic bridge. Magnetische Brücke. bakelit papircső. Bakelit tube. Bakelitrohr. álló- és forgórész közötti légrés. Air gap between stator and rotor. Luftspalt zwischen Stator und Rotor. csillapítórudak. Damper bars. Dämpfer. forgórész tengelye. Shaft of rotor. Rotorwelle. tengelybe mart fecskefarkalakú hornyok. Dovetail grooves milled into shaft. Schwalbenschwanzförmige Nuten der Rotorwelle. forgórész vastestét alkotó acélfogak. Steel teeth forming rotor iron. Den Eisenkörper des Rotors bildende Stahlzähne. forgórész tekercsei. Windings of rotor. Rotorwicklung. vízhűtő elemek. Water cooling elements. Kühlelemente. 10. ábra. A fázisváltó álló- és forgórészének metszet-részlete. Detail of the stator and rotor section of the phase converter. Details des Stators und Rotors des Phasenwandlers im Querschnitt. m n o q g 1 forgórész tengelye. Shaft of rotor. Rotorwelle. fecskefarkalakú hornyok. Dove-tail slots. Schwalbenschwanzförmige Nuten. acélfogak. Steel teeth. Stahlzähne. hosszirányú rések a hűtőelemek elhelyezésére. Longitudinal slots for accomodating the coolers. Längsschlitze für die Unterbringung der Kühlelemente. nyílások a hűtőelemek végeinek lecsavarására. Openings for screwing down the ends of coolers. Offnungen zum Niederschrauben der Enden der Kühlelemente. 11. ábra. A fázisváltó forgórésze szerelés alatt. Rotor of phase converter during assembly. Rotor des Phasenwandlers während der Montage. 14

17 l csillapítórudak. Damper bars. Dämpfer. m forgórész tengelye. Shaft of rotor. Rotorwelle. y indító-motor forgórésze. Rotor of starting motor. Rotor des Anwurfmotors. z gerjesztőgép armaturája. Armature of exciter. Armatur der Erregermaschine. h 1 gerjesztőgép kommutátora. Commutator of exciter. Kommutator der Erregermaschine. 12. ábra. A fázisváltó teljesen kész forgórésze. Rotor of phase converter after completed manufacture. Fertiger Rotor des Phasenwandlers. 13. ábra. A fázisváltó forgórészének hűtőeleme. Cooler element of phase converter rotor. Kühlelement des Rotors des Phasenwandlers. vastestében hűtőelemek vannak célszerűen elhelyezve, mely hűtőelemekben cirkuláló víz veszi fel a rotorban keletkező meleget. A fenti elveket a fázisváltó szerkesztésekor a következőképpen érvényesítettük (8., 11. és 12. ábrák). Az erős tengelybe (m) hosszirányban fecskefarkalakú hornyokat (n) martak, amelyekbe megfelelő acélfogakat (o) helyeztünk szorosan egymás mellé. Az egyes fogsorok között lévő hézagokban (p) vannak az egyes gerjesztő tekercsek, míg a fogak közepén tengelyirányban végighúzódó megfelelő résben (q) helyezkednek el a vízhűtő elemek (r), amelyek egyikét a 13. ábra mutatja. Ezekben a hűtőelemekben kering a hűtővíz, amelyet a víznek a rotorba való be- és kifolyása közötti sugárirányú különbség centrifugális hatása hajt a rotoron keresztül; a hűtővíz ugyanis a tengely végén és közepén levő furaton (8. ábra s) keresztül folyik be, ill. el a forgórészből. Ez a furat egy csővel két részre (t, u) van osztva olyképpen, hogy a belső (t) részen a víz be-, a külső (u) részen pedig kifolyik a rotorból. Ez a kis, 25 ¼ mm-es sugárkülönbség centrifugális hatása elégséges ahhoz, hogy a forgórész 36 hűtőelemén, amelyek mind párhuzamosan vannak kötve, másodpercenként 3 5 liter vizet hajtson át. Tekintve, hogy a víztartány a vezetőfülke alatt van, szükséges, hogy a fázisváltó indítása után a vizet annak tengelyére szerelt szivattyú (8. ábra v) magasságáig felemeljük, amit a víztartányba benyúló függőleges centrifugális motorszivattyú eszközöl. A víz keringése tehát a következő: a kis függőleges tengelyű szivattyú a tartányból felemeli a vizet a fázisváltó tengelyére ékelt szivattyúig, amely azt a fázisváltó felett vízszintes irányban fekvő hűtőcsövekbe (1. ábra w) nyomja. Onnan ömlik be a kisebb átmérőjű nyíláson a forgórészbe, melynek fentebb leírt centrifugál-szivattyú hatása azt a hűtőelemeken keresztül visszanyomja a víztartányba. Ez a visszafolyó víz a tartányba vezető cső szájánál egy lapátba ütközik, amelyik elfordul és egy lámpának az áramkörét zárja, amelynek víz folyik (6. ábra 62) felírása van. Ha a víz keringése valami okból megszűnik, a lapát visszabillen nyugalmi helyzetébe és egy másik lámpa áramkörét zárja, amely piros üvegen keresztül a víz nem folyik (6. ábra 63) felírással figyelmezteti a mozdonyvezetőt a vízhűtés megszűnésére. A fázisváltó forgórészének tengelye görgőscsapágyakban (w) forog, a tengelyirányú elmozdulás ellen külön gyűrűskenésű talpcsapágya (x) van, amelynek szerepe a tolatásnál fellépő lökések felvételénél különösen fontos. A forgórésznek az egyik oldalon a csapágyon túl kinyúló tengely végére van a gerjesztő gép armatúrája (z) ékelve, míg a gerjesztő koszorúja (a 1 ) a fázisváltó tekercspajzsára van erősítve. A gerjesztőgépnek rendes mellékáramkörű tekercselése van. A gerjesztő áram szabályozására a későbbiekben fogunk kitérni. f) Indítómotor. Az indítómotor feladata a fázisváltó forgórészét forgásba hozni, illetőleg olyan fordulatszámra emelni, amelytől kezdve az azután mint aszinkron motor önmagától szinkronizmusba tud jutni. A fázisváltó primer gombolyításának egész elrendezéséből következik ugyanis, hogy a nagyfeszültségü tekercsek körül kifejlődő nagy szóródási mező miatt a fázisváltó nagyfeszültségű gombolyítását álló forgórész mellett is rá lehet a teljes vonalfeszültségre kapcsolni. A fellépő nagy önindukció meggátolja, hogy a fázisváltó V normális vonalfeszültségnél 75 amp.-nél nagyobb áramot vegyen fel. A fázisváltó primer gombolyításának a munkavezetékre való kapcsolása azonban még nem elégséges ahhoz, hogy a forgórészt forgásba hozza és felgyorsítsa, mivel az egyfázisú áram csak oszcilláló mezőt létesít, amelynek forgatónyomatéka nincsen és ezért más úton kell gondoskodni a forgórész felgyorsításáról. Az első fázisváltónál erre a célra nem volt külön indítómotor, hanem a gerjesztőjét használtuk e célra series-motornak kapcsolva, amikor is a gerjesztőt különleges akkumulátorcellákból összeállított telepre kapcsoltuk. Nagy hátránya volt ennek az elrendezésnek, hogy az akkumulátortelep kapacitása csak három felgyorsításra volt elégséges és az akkumulátorok karbantartása igen körülményes volt. Az említett hátrányok kiküszöbölésére az átalakított fázisváltót egy kétfázisú rövidrezárt forgórészű indítómotorral láttuk el, amely, mint az a 8. és 12. ábrán (y) látható, a tulajdonképpeni forgórész és a gerjesztő között foglal helyet. Az indítómotor kapcsolását a kapcsolási vázlat (6. ábra, 14, 15, 16) mutatja. Ha a gerjesztetlen és álló fázisváltó nagyfeszültségű tekercsét a hálózati feszültségre kapcsoljuk, az közel 90 késésű 15

18 16 K legkülső csúsztatógyűrű. Outer collector ring. Äusserster Schleifring. WINDING DIAGRAM OF STATOR OF DRIVING MOTOR. WICKLUNGSSCHEMA DES STATORS DER TRIEBMOTOREN. 15. ábra. A HAJTÓMOTOR ÁLLÓRÉSZÉNEK TEKERCSELÉSI VÁZLATA. WINDING DIAGRAM OF ROTOR OF DRIVING MOTOR. WICKLUNGSSCHEMA DES ROTORS DER TRIEBMOTOREN. 14. ábra. A HAJTÓMOTOR FORGÓRÉSZÉNEK TEKERCSELÉSI VÁZLATA. B legbelső csúsztatógyűrű. Inner collector ring. Innerster Schleifring.

19 áramot vesz fel. Ezt az áramot vezetjük be az indítómotor egyik fázisába (6. ábra 14), míg a másik fázis tekercseit a fázisváltó leírásában c. 3. bekezdésben ismertetett egyfázisú segédtekercsre kapcsoljuk (6. ábra 15). Az indítómotor forgórészének nagy ohmikus ellenállása miatt a segédtekercs okozta áram a főáramhoz képest fázisban lényegesen, kb. 30 -kal tér el, úgyhogy az indítómotor két fázisa már álló állapotban is a fenti szög sinusával arányos forgatónyomatékot hoz létre. Ha a fordulatszám az 1000 fordulatot eléri, az indítómotor lekapcsolható, ami után a forgórész önmagától is felgyorsul 1500 fordulatra. A lekapcsolás a főfázis rövidrezárásával és a segédfázis megszakítása által történik, amit az indítókapcsoló végez. Ezt az indítókapcsolót (6. ábra 16) sűrített levegő működteti. A görgőscsapágyak kis súrlódása miatt a fázisváltó kifutási ideje gerjesztetlen állapotban mintegy 27 perc. Ha tehát a munkavezeték feszültsége több percen át ki is marad, a gép nem lassul le annyira, hogy felgyorsításához az indítómotorra szükség lenne, feltéve természetesen, hogy a mozdonyvezető idejében kikapcsolta a fázisváltó terhelését. Ekkor nyilvánul meg leginkább a görgőscsapágyak alkalmazásánál elért igen kis csapsúrlódási veszteség előnye. A fázisváltó a hozzáerősített bordás hűtőcsövekkel, a gerjesztővel, szivattyúval és szellőztetővel, nemkülönben indítómotorával egy zárt egységet alkot. átkapcsolás tizenegy gyűrűvel elvégezhető. Hogy az egyes kapcsolásoknál hogyan fejlődik ki a 18, 24, illetőleg 36 pólusú mező, az a 16. ábrán látható, melyen a primer tekercselésnek csupán egyharmadát tüntettük fel sematikusan. Amint a 14. ábrából látjuk, a primer gombolyítás 24 tekercselemből áll. Minden egyes tekercselem két kivezető vége közül az egyik betűvel, a másik számmal van megjelölve, mely végek az azonos jelölésű csúsztatógyűrűkhöz vannak kötve. A két- és négyfázisú kapcsolásban (16. ábra) a tekercselemek számmal jelölt végei lesznek a fázisváltó megfelelő megcsapolásaival összekötve, míg a háromfázisú kapcsolásban a betűkkel jelzett végek vannak a fázisváltó sokfázisú tekercselésének háromfázisú megcsapolásaira kötve, amikor is a számmal jelzett csúsztatógyűrűk a nullapont szerepét töltik be. IV. HAJTÓMOTOROK A mozdonyt két, állandóan párhuzamosan kapcsolt és azonos kivitelű indukciós motor hajtja. Az első próbamozdonyba két ú. n. harangmotor volt beépítve, amelyek mindegyike két háromfázisú pólusrendszerből, vagyis egy fő- és egy segédmotorból állott, amelyeket egymással vagy párhuzamosan, vagy kaszkadba lehetett kapcsolni. Az átépített próbamozdony sebességének változtatására a pólusátkapcsolás elvét alkalmazzuk, ami abból áll, hogy a motor forgórésztekercseléseinek kivezetéseit úgy csoportosítjuk, hogy különböző fázisú feszültséggel táplálva, a motor különböző pólusszámú lesz. Így a 24 pólusra három síkban, három fázisra gombolyított motor forgórésze a kivezetések megfelelő csoportosításával kétfázisú feszültséggel 36 pólusúvá és végül négyfázisú feszültségre kapcsolva 18 pólusúvá válik. A különböző pólusszámnak megfelelő szinkron fordulatszámokat tekintetbe véve, a próbamozdony menetsebessége 33, 50 és 67 km/óra. A hajtómotoroknál a forgórészen van a primertekercselés (14. ábra), tehát ebbe vezetjük a fázisváltóban termelt két-, három-, ill. négyfázisú áramot. Az áram hozzávezetésére és a háromféle pólusszámnak megfelelő kapcsolás elvégzésére a forgórész 11 áramszedőgyűrűje szolgál, amelyek a fázisváltó megfelelő kivezetéseivel (8. és 9. ábra b,) a póluskapcsolón keresztül vannak összeköttetésben. Ezek közül négy gyűrű kell a kétfázisú (36 pólusú), három gyűrű a háromfázisú (24 pólusú) és nyolc gyűrű a négyfázisú (18 pólusú) kapcsolásra. Minthogy a két- és négyfázisú kapcsolásban ugyanaz a nyolc gyűrű szerepel, csupán kétféle csoportosításban, ennélfogva az egész E előre. Forward. Vorwarts. H hátra. Backward. Rückwarts. 16. ábra. A hajtómotorok meződiagramjai. Field diagrams of driving motors. Felddiagramme des Triebmotors. A motorok szekunder gombolyítása (15. ábra) az állórész 288 hornyában van elhelyezve. Ez a gombolyítás egy önmagába zárt hurkos tekercselés, 24 pólusnak megfelelő lépéssel. Három kéthornyos tekercs, a kerület egy-egy harmadában sorbakötve alkot egy tekercselési elemet. Egy ilyen elemet a 15. ábrán mely a motorok sztátorának tekercselési sémáját mutatja, vastagon kihúzva jelöltünk meg. Az egész gombolyítás 48 szerieszbe kötött ilyen elemből áll. Minden elem után egy-egy leágazás van; motoronként tehát összesen 48 a leágazások száma. Amint látjuk, a motor állórészének a tekercselése egy folytatólagos polifázisú tekercselés, amely minden átkap- 17

20 csolás nélkül alkalmas arra, hogy akár 18, 24 és 36 pólusú primer (rotor) szekunder tekercseléseként működjék. A két hajtómotor állórészének 48 leágazása (17. és 19. ábra h) egymással állandóan párhuzamosan és minden megszakítás nélkül az alább részletesen leírt folyadékindító (6. ábra 20) 48 vaslemezéhez vezet. Amint a folyadékindítóban a szódaoldat emelkedésével ezek vezető összeköttetésbe jutnak, a motor állórészében szekunder áram keletkezik és a motorok forgató nyomatékot fejtenek ki. Ez a sok leágazással készített szekunder tekercselés tehát egyrészt lehetővé teszi, hogy a motor szekunder része a különböző pólusszámra átkapcsolás nélkül legyen használható, másrészt sokfázisú áramköreivel megközelíti a kalitkás forgórész szóródási viszonyait, tehát billenő nyomaték szempontjából igen kedvező. a állórész hengeres acélöntvénye. Cylindrical steel casting of stator. Zylindrischer Stahlgusskörper des Stators. b merevítő bordák. Stiffening ribs. Versteifungsrippen. c kivágások a hűtőlevegő részére. Cut-out openings for the passage of cooling air. Ausschnitte für den Durchtritt der Kühlluft. g állórész acélpajzsai. Steel shields of stator. Stahlschilde des Stators h állórész-gombolyítás kivezetőkapcsai. Lead-out terminals of stator windings. Ausführungsklemmen der Statorwicklung. m pajzsra csavart belső henger. Inner cylinder screwed on the end shield. Mit dem Schild verschraubter innerer Zylinder. s hajtóforgattyú. Driving crank. Triebkurbel. 17. ábra. A hajtómotor összeszerelve. Driving motor assembled. Triebmotor montiert. A hajtómotorok szerkezete. A motor állórésze hengeralakú acélöntvény (17., 18., 19. ábrák a), amely kerületén és az alkotó irányában bordákkal (b) van merevítve és a hűtőlevegő céljaira megfelelő kivágásokkal (c) van ellátva. A henger belső oldalán a fecskefarkalakú vezető ékekre (d) a vastestet alkotó lemezek (e) vannak fűzve, amelynek hornyaiba gombolyítottuk a szekunder tekercselést (f). Az állórész mindkét oldalán egy-egy öntött acélpajzs (g) van. Ezek egyikén az állórészgombolyítás 48 kivezető kapcsa (h) egy bakelittáblára van erősítve. A motor ugyanazon oldalán vezetjük a keféken (k) keresztül a csúsztatógyűrűkhöz (i) a fázisváltó sokfázisú tekercselés 10 megcsapolásának áramát. A kefetartószerkezet, a 11 gyűrűnek megfelelően, 11 a állórész hengeres acélöntvénye. Cylindrical steel casting of stator. Zylindrischer Stahlgusskörper des Stators. b merevítő bordák. Stiffening ribs. Versteifungsrippen. c kivágások a hűtőlevegő áteresztésére. Cut-out openings for the passage of cooling air. Ausschnitte für den Durchtritt der Kühlluft. e állórész vastestét alkotó lemezek. Sheets forming stator iron. Blechpaket des Statoreisenkörpers. f szekunder tekercselés. Secondary winding. Sekundärwicklung. f1 szekunder tekercselés összeköttetései. Connections of secondary winding. Stirnverbindung der Sekundärwicklung. h állórész-gombolyítás kivezetőkapcsai. Lead-out terminals of stator winding. Ausführungsklemmen der Statorwicklung. t rések a hűtőlevegő számára. Slots for the cooling air. Schlitze für die Kühlluft. 18. ábra. A hajtómotor begombolyított állórésze. Stator of driving motor with windings completed. Bewickelter Stator des Triebmotors. 18

21 egymástól szigetelt, a keféket tartó bronzhídból (l) és az ezeket a hidakat összefogó keretből áll. E keret teljesen összeszerelve, a forgórészen belül lévő és az egyik pajzsra csavart henger (m) belső felületére erősített vezetőléceken megfelelő helyére csusztatható. A forgórész (19. és 20. ábrák) maga egy acélöntésű dob (n), amelynek külső felületén fecskefarkalakú ékekre van felfűzve a lemezekből összerakott vastest (o), s amelynek hornyaiba a háromsíkú primer tekercselés (p) van gombolyítva. Ez a dob az egyik szélén acélöntésű, a motor tengelyére erősített tárcsára (q) van csavarva. E tárcsa agyába becsavart szigetelt rudakra van a 11 csúsztatógyűrű (i) felerősítve. A 20. ábra a kész forgórészt szemlélteti. A motorok hűtéséről centrifugális szellőztető (1. és 3. ábra g) gondoskodik, amely a hűtőlevegőt a csúsztatógyűrűk felőli pajzsok nyílásain át szívja a motorokba. A motorokból a felmelegedett levegő a forgó- és állórész vastestének levegőrésein és a köpeny megfelelő nyílásain keresztül, a szellőztetőn át távozik. A vízszintes tengelyelrendezésű szellőztetőt 110 Vos, háromfázisú motor hajtja, amelynek rövidrezárt forgórésze körülfogja a begombolyított állórészt. Erre a forgórészre van a dobszerűen kiképezett lapátos szellőztető felerősítve. A kiválóan jóminőségű acélból készült hajtómotortengely különleges szerkezetű csapágyakba (21. ábra) van ágyazva. Ezek háromrészű, legjobb minőségű fehérfémmel kiöntött acélcsapágycsészékből (a) állanak, amelyek két ékrendszer- i csúsztatógyűrűk. Collector rings. Schleifringe. o forgórész vastestét alkotó lemezek. Sheets forming rotor iron. Blechpaket des Rotoreisenkörpers. p primer tekercselés. Primary winding. Primärwicklung. p1 primer gombolyítás tekercsfejei. Coil heads of primary winding. Spulenköpfe der Primärwicklung. s hajtóforgattyú. Driving crank. Triebkurbel. 20. ábra. A hajtómotor begombolyított forgórésze. Rotor of driving motor with windings complete. Bewickelter Rotor des Triebmotors. a állórész hengeres acélöntvénye. Cylindrical steel casting of stator. Zylindrischer Stahlgusskörper des Stators. b merevítő bordák. Stiffening ribs. Versteifungsrippen. c kivágások a hűtőlevegő részére. Openings cut out for the passage of cooling air. Ausschnitte für den Durchtritt der Kühlluft. d fecskefarkalakú vezetőlécek. Dove-tail slots. Schwalbenschwanzförmige Führungsleisten. e állórész vastestét alkotó lemezek. Sheets forming stator iron. Blechpaket des Statoreisenkörpers. f szekunder tekercselés. Secondary winding. Sekundärwicklung. g állórész acélpajzsai. Steel shields of stator. Stahlschilde des Stators. h állórész-gombolyítás kivezetőkapcsai. Lead-out terminals of stator winding. Ausführungsklemmen des Stators. i csúsztatógyűrűk. Collector rings. Schleifringe. k kefék. Brushes. Bürsten. l kefetartók bronzhídjai. Bronze bridges of brush holders. Bronzebrücken der Bürstenhalter. m pajzsra csavart belső henger. Inner cylinder screwed on the end shield. Mit dem Schild verschraubter innerer Zylinder. n forgórész acélöntésű dobja. Steel casting cylinder of rotor. Stahlgusstrommel des Rotors. o forgórész vastestét alkotó lemezek. Sheets forming rotor iron. Blechpaket des Rotoreisenkörpers. p primer tekercselés. Primary winding. Primärwicklung. q forgórész acélöntésű tárcsája. Cast steel disc of rotor. Stahlgussscheibe des Rotors. r merevítőbordák. Stiffening ribs. Versteifungsrippen. s hajtóforgattyú. Driving crank. Triebkurbel. t motortengely. Motor shaft. Motorwelle. u tengelycsapágy. Shaft bearing. Lager der Motorwelle. 19. ábra. A hajtómotor metszetrajza. Sectional drawing of driving motor. Schnittzeichnung des Triebmotors. 19

22 rel állíthatók. Az egyik ékrendszer (b, b 1, b 2 ) a csészék külső felületén sugárirányban hat és a tengely középvonalának, ill. a motor álló- és forgórésze közötti légrés pontos beállítására szolgál. Minden csapágycsészéhez egy ilyen ékrendszer tartozik, úgyhogy összesen három ilyen ékrendszer van egy csapágyban; a 21. ábrán könnyebb áttekinthetőség végett ezek az ékrendszerek csak részben vannak feltüntetve. A légrés nagysága és a kerületkörüli egyformasága nagy befolyással van a mágnesező áramra. Ha a hajtómotorok forgó- és állórésze közötti légrés pontos beállítása nem volna lehetséges, úgy üzemi okoknál fogva a légrést meg kellene növelni. A megnövekedett légrés következtében megnövekedett mágneses ellenállások legyőzésére lényegesen nagyobb mágnesező áramra volna szükség, ami a fázisváltónak tetemesen nagyobb megterhelését vonná maga után, s ezzel végeredményben a fázisváltó méreteinek és ezzel súlyának is szükségszerű növekedése járna. A csapágy másik ékrendszere (c, c 1 ) a csapcsészék között tengelyirányban van elhelyezve és a csapágyban a tengely és csészék közötti hézag beállítására, valamint az egyes csapcsészék rögzítésére szolgál. Ebből az ékrendszerből minden csapágyban szintén három van (minden csészéhez tartozólag egy); a 21. ábrán a könnyebb megérthetőség miatt az ékrendszerekből csak egyet tüntettünk fel. A csapágy olajozása két részből álló kenőgyűrű segítségével (d) történik olyképpen, hogy ez a kerületen kívül elhelyezett és a csapágyházra erősített olajzsákból (e) forgás közben bőségesen szállítja az olajat a csapágyba. A forgattyúk a motortengely két végére egymáshoz képest 90 -kal elforgatva vannak felpréselve (1., 3., és 20. ábrák s). Említésreméltó még, hogy a próbamozdony motorait az eredeti ú. n. harangmotorok -ból alakítottuk át, mely átalakításnál az egyes alkatrészeket, mint pl. az állórész köpenyét, a csapágy-pajzsokat, a csapágyakat, a forgórész koszorúját, acéltárcsáját és a tengelyt kisebb átalakításokkal mind felhasználtuk. Teljesen új az álló- és forgórész lemezelt vasteste, a bennük lévő mindkét gombolyítás, valamint a csúsztatógyűrűk és a kefetartó szerkezet. A fentiekben a fázisváltós mozdony legfőbb alkatrészeit ismertettük. A legközelebbi alkalommal rátérünk a fázisváltós mozdony kapcsoló- és szabályozó-berendezéseinek, valamint a próbamenetek eredményeinek ismertetésére. a b b 1 b 2 háromrészű acélcsapágycsésze. Steel bearing bush consisting of three parts. Dreiteilige Lagerschale. hajtómotor légrésének pontos beállítására szolgáló sugárirányban ható ékrendszer. Key system acting in radial direction, for the accurate adjustment of air gap of driving motor. In radialer Richtung wirkendes Keilsystem, zur genauen Einstellung des Luftspaltes der Triebmotoren. b ékrendszer ékpályája. Keyway of key system as per b. Keilbahn des Keilsystems b. b ékrendszer beállító orsói. Adjusting spindles of key system as per b. Schraubenspindeln zur Einstellung des Keilsystems b. c tengely és csészék közötti hézag beállítására szolgáló ékrendszer. Key system for the adjustment of gap beetwen shaft and bushes. Keilsystem zur Einstellung des Spieles zwischen Welle und Lagerschalen. c 1 c ékrendszer ékpályája. Keyway of key system as per c. Keilbahn des Keilsystems c. d kenőgyűrü. Oiling ring. Schmierring. e olajzsák. Oil sump. Olsumpf. 21. ábra. A hajtómotorok csapágya. Bearing of driving motors. Lager der Triebmotoren. 20

23 ROTÁCIÓS RÉZNYOMÓSAJTÓ ÖSSZEFOGLALÁS Cikkünk egy újrendszerű réznyomósajtóval foglalkozik, mely tökéletes szerkezete és kivitele révén úgy bel- mint külföldi szakkörökben nagy elismerést aratott. COPPERPLATE-PRINTING-MACHINE SUMMARY The present article describes the essential features of the process of photo-engraving by means of copper cylinders which process is particularly suitable for the production of bank-notes and bonds and it is pointed out with what difficulties the complete mechanising of this process is connected. Mr. Frederick de Heinrich, Doctor of Engineering, Manager of the Note Printing Office of the National Bank of Hungary, has been successful in finding a design which completely solves this difficult problem. The construction of the first press to be built according to this new system has been entrusted to the Ganz Works. Although this type of machine is rather outside the normal manufacturing program of Ganz, its construction in the workshop has nevertheless been carried out in the most perfect and workmanlike manner. Repeat orders, received partly also from abroad, prove the perfection of the design and of the construction of this new type of machine. The two machines newly ordered are of two different types one being a printing machine with four printing plates, size 56 by 90 cm, capable of producing 90 prints per hour, whilst the other one is a six-plate machine, size 42 by 90 cm, capable of printing 1000 prints per hour. Both machines are standard types, which have been newly designed throughout, utilising all the technical experience collected in order to ensure the highest degree of simplicity and solidity of design. 21 ROTATIONS-KUPFERDRUCKPRESSE ZUSAMMENFASSUNG Im vorliegenden Artikel wird das Wesen des für die Herstellung von Banknoten, Wertpapieren etc. besonders geeigneten Kupferdruckverfahrens beschrieben und auf die Schwierigkeiten hingewiesen, welche dessen vollständige Mechanisierung bietet. Herrn Dr. Ing. Friedrich v. Heinrich, dem geschäftsführenden techn. Direktor der Geldzeichendruckerei der Ungarischen Nationalbank, ist es gelungen dieses schwierige Problem konstruktiv in vollkommener Weise zu lösen und wurden die Ganz-schen Werke mit der Ausführung der ersten Presse dieses neuen Systems betraut. Obgleich diese Maschine aus dem Rahmen des normalen Fabrikationsprogrammes fällt, hat sich ihre werkstattgemässe Ausführung in jeder Beziehung als tadellos erwiesen, und dienen Nachbestellungen, zum Teile auch von seiten des Auslandes, als Beweis für die Vollkommenheit des Entwurfes und der Herstellung dieser neuartigen Maschine. Die zwei neubestellten Maschinen sind Typen für sich u. zw. eine mit vier Druckplatten, Format 56 x 90 cm, mit einer Druckleistung von 700 Drucken per Stunde, während die andere eine Sechsplattenmaschine ist, Format 56 x 90 cm, Stundendruckleistung 1000 Drucke. Beide Maschinen stellen bereits Standardtypen dar, welche vollständig neu durchkonstruiert sind, wobei sämtliche technischen Erfahrungen in grösster Einfachheit und Solidität der Konstruktion zur Anwendung gelangten. A réznyomás a grafikai sokszorosítási eljárások ama csoportjához tartozik, mely mélynyomtatás néven ismeretes, s mely eljárásnál a sokszorosítandó ábra vagy rajz képe a nyomólemez (nyomóforma) felületéhez képest mélyített. A mélyedéseket bedörzsölés útján festékkel töltik ki, míg a lemez felületére rárakódott fölösleges festéket megfelelően szövött, úgynevezett törlőruhával óvatosan úgy távolítják el (letörlik), hogy a mélyedésekben a festék bennmaradjon, a lemez felülete azonban teljesen tiszta legyen. A nyomásra így elkészített lemezt, a reáhelyezett megnyomandó papírral együtt két henger közé vezetik, melyek közül az a henger, mely a papírral érintkezik rugalmas anyaggal van átvonva. A nagy nyomás alatt lévő hengerek a papírt a lemez mélyedéseibe nyomják úgy, hogy a mélyedésekben lévő festék a papír leemelése alkalmával annak felületéhez tapad. Ezen sokszorosító eljárásnál fontos, hogy a nyomólemez bizonyos állandó hőfokra melegítve (felfűtve), a megnyomandó papír pedig kellően nedvesítve legyen és végül, hogy a réznyomat már a papíron lévő, más sokszorosítási eljárással készült alnyomatokhoz pontosan illeszkedjék. Az általánosságban használt nyomási eljárásokkal szemben a réznyomás nyomata, a lemezen lévő ábra vagy kép vonalainak mélysége, illetve a papírhoz tapadt festékréteg különböző vastagsága szerint reliefszerűen hat. Áttetsző festékeknél ezenfelül, a festékréteg vastagsága szerint egy és ugyanazon festékkel készült nyomatoknál, a legellentétesebb színárnyalatok érhetők el. Finom és vékony festékréteg áttetsző, élénk világosszínű, a vastag festékréteg ellenben tompa sötétszínű. Ezen sajátosságot a réznyomás árnyalatosságának nevezik. Tekintettel arra, hogy ezen nyomási eljárás utánzása a színárnyalatosság, a nyomat finom és éles vonalai, egyáltalában a réznyomat jellegzetessége miatt, különösen pedig ha még más védőeljárásokat is alkalmaznak, szinte leküzdhetetlen nehézségekbe ütközik: bankjegyek és értékpapírok gyártásánál a hamisítás megnehezítése végett már régóta a

24 réznyomást használják. A bankjegyek elkészítésénél a tömeggyártás dacára nagy fontossággal bír a nyomatok egyenletes kivitele. Minthogy a tömeggyártmánynak kézisajtóval való előállítása nem eléggé termelőképes, a nyomatok kivitele pedig egyenlőtlen és amellett költséges is, az idők folyamán minduntalan megkísérelték e bonyolult nyomtatási eljárást egyszerűsíteni és mechanizálni. Ezen bonyolult nyomtatási eljárás első komolyan számbavehető mechanizálása abból állott, hogy a nyomólemezeket egy körben mozgó pántra erősítették, az állandóan egyforma hőfokon tartott lemezek befestékezését, a festéknek bedörzsölését a festékezőmű (gépszerkezet) végezte, míg a szabadon hozzáférhető, körmozgásban lévő lemezek felületének tisztáratörlését, az íveknek optikai illesztékek segélyével a nyomólemezre való helyezését, majd midőn a lemezek önműködőleg a nyomóhengerek között áthaladtak, a már nyomattal ellátott ív leemelését, a mozgásban lévő szalag mellett álló munkások kézi erővel végezték. Ily gépeket, melyek aránylag elég jó eredménnyel dolgoztak, még ma is gyártanak. (R. Hohe, Nadherny, White.) Természetesen volt ezeken kívül igen sok más szerkezetű gép is, melyekazonban nem igen nyertek alkalmazást. A mechanizálás terén további fejlődést jelent az a törekvés, mely odairányul, hogy a kézzel való lemeztörlés nehéz és egyenlőtlen munkáját a fentemlített gépekre szerelt törlőkészülék végezze. Kitűnt azonban, hogy az emberi kéz finom, érzékszerinti munkáját, mely ott, ahol a letörlendő festék nagyobb ellenállást fejtett ki, erőteljesebben, kisebb ellenállásnál pedig gyengébben nyomott a lemezre, ezen törlőkészülékek nem pótolták teljesen, úgy hogy kényes természetű nyomásoknál a durva munkát, vagyis a fölös festék eltávolítását a törlőkészülék, míg a lemeznek tisztára való törlését kézi munkaerő végezte. A réznyomás mechanizálásának további fejlődését és tökéletesedését az úgynevezett rotációs réznyomósajtók építése jelezte (Bradbury & Wilkinson, Delarue, American Banknote Co., König & Bauer). Ezen nagyteljesítményű gépeknél, melyek nagyon sok munkamozzanatnál az emberi kéz munkáját teljesen kiküszöbölik, az ívek berakása már nem optikai, hanem szilárd illesztékek segítségével, az ívek kirakása pedig önműködőleg történik. Az e géppel végzett nyomatok minősége azonban nem minden tekintetben volt kielégítő. A Magyar Nemzeti Bank pénzjegynyomdája ügyvezető műszaki igazgatójának, ómoroviczai dr. Heinrich Frigyes mérnök úrnak ki már évek óta foglalkozik e kérdés megoldásával sikerült olyan gépet szerkeszteni, mely nyomdatechnikai szempontból még a legkényesebb igényeket is kielégíti és a követelményeknek minden tekintetben megfelel. E géptervezésnél mindenesetre egész más szempontok voltak mérvadók, mint az egyszerű törlőkészülék tervezésénél, mert ez alkalommal számos konstruktív természetű nehézséggel kellett megküzdeni, hogy a gép bizonyos követelményeknek többek között] pl. a törlőanyag tekercselési feszültségének automatikus kikapcsolása stb. stb. megfeleljen. A gépnek ezenkívül az üzem és a nyomtatási eljárás követelményeinek is meg kellett felelnie, vagyis a gép egyes részeinek jól hozzáférhetőknek, könnyen kezelhetőknek, viszonylagosan egyszerűeknek és dacára ennek, a gépnek magának elég erősnek és masszívnak kellett lennie. 1. ábra. Újrendszerű rotációs réznyomósajtó balesetelhárító védőfelszerelés nélkül, egyszerű festékezőművel. New type of rotary topper engraving press, without device for protection against accidents, with simple paint application device. Modernste Rotations-Kupferdruckpresse ohne Schutzverkleidung, mit einfachem Farbwerk. 22

25 2. ábra. Újrendszerű rotációs réznyomósajtó balesetelhárító védőfelszereléssel és az újrendszerű iris-festékezőművel. New type of rotary copper engraving press with device for protection against accidents and with the new type of Iris paint application device. Modernste Rotations-Kupferdruckpresse mit Schutzverkleidung und neuartigem Iris-Farbwerk. Mikor a minden részletében jól átgondolt és kidolgozott terv kiviteléről volt szó, különös nehézséget okozott a körülbelül kg súlyú és mintegy alkatrészből álló gép elkészítésével megbízandó gyár kiválasztása, mert a gép szerkesztésénél megállapíttatott, hogy egyes alkatrészeket edzett és csiszolt acélból kell majd készíteni, melyeknek elkészítése viszont csak pontosan dolgozó nagy munkagépekkel lehetséges. A gyár megválasztása ép ezért nem kis kockázattal járt, mert a részleteiben előírt alkatrészek kivitelében a legkisebb pontatlanság a gép kudarcát vonta volna maga után. Alapos megfontolás után a gép elkészítésével a Ganzgyár bízatott meg s e választás, amint az eredmény mutatja, szerencsésnek bizonyult. Már az első próbanyomásoknál kitünt, hogy a gép szerkezete és kivitele egyaránt kiváló munka, mert még azok a kezdeti nehézségek sem léptek fel, amelyek új szerkezetű gépek első próbajáratainál rendszerint mutatkozni szoktak. Csakis így volt lehetséges, hogy egész rövid ideig tartó kísérleti munkák után, melyek főleg a gépkezelőszemélyzet begyakorlására szolgáltak, máris át lehetett térni a bankjegyek nyomására. A gép nyomatainak minősége elsőrangú, messze felülmúlja a kézi tömeggyártmányokat és a kézzel egyenként készített művészi nyomatokkal egyenértékű. A gép már több hónapon át teljes megelégedésre működött s a végleges munkahelyre való átszállítás alkalmával történt 23 szétszedéskor kitünt, hogy néhány hónapig tartó munka után alkatrészein kopásnak még csak nyoma sem volt látható. A Ganz-gyár ezen elsőrangú teljesítményével nemcsak hogy elősegítette e nehezen kivihetőnek látszó probléma megoldását, hanem nagyban emelte a külföld előtt az ország teljesítőképességén alapuló tekintélyét is, mert azóta külföldi szakemberek, kik csupán a gép megtekintése miatt jöttek Magyarországra, elismerésüknek és csodálkozásuknak adnak kifejezést, hogy a magyar ipar a grafikai gépek előállítása terén is ilyen tökéleteset tudott alkotni. Annak bizonyságául, hogy a Ganz-gyár e gép elkészítésével milyen kiváló és sikeres munkát végzett, szolgáljon az a tény, hogy a gyár máris két újabb gép elkészítésére kapott megbízást, mely megbízások egyike külföldről eredt. Az újonnan megrendelt két gép mindegyike más typusú. Az egyik gép négy nyomólemezzel bír, nyomófelülete 56 x 90 cm., óránkénti teljesítménye 700 nyomás; a másik gép hat nyomólemezzel bír, nyomófelülete 42 x 90 cm., óránkénti nyomásteljesítménye 1000 nyomás. E gépek standardtypusú gépeknek tekinthetők, melyek teljesen újból lettek átkonstruálva, mely alkalommal a gépek szerkezetének egyszerűsítésére és kivitelére vonatkozó eddig szerzett műszaki tapasztalatok mind alkalmazást nyertek.

26 A SERU-I SZIVATTYÚTELEP SERU PUMPING PLANT SUMMARY The Pumping Station at Seru (Egypt), repeatedly described in detail in the previous issues of the Ganz News, is now already operating. Our photographs represent views of the completed Pumping Station. PUMPANLAGE IN SERU ZUSAMMENFASSUNG Die in den früheren Heften der Ganz Nachrichten wiederholt eingehend beschriebene Pumpstation in Seru, Ägypten, steht derzeit bereits im Betriebe und geben unsere Bilder Ansichten der fertigen Anlage. A Ganz Közlemények 1929 májusi, 1929 novemberi és 1930 szeptemberi számaiban, az akkor még szerelés alatt álló serui szivattyútelep berendezéseiről részletes leírást közöltünk. A szivattyútelep, amint azt annakidején megírtuk, 3 drb, másodpercenként 7 15 m 3 teljesítményű szivattyúval van felszerelve, melyek hajtására összesen 4 drb négyütemű, egyenként 720 LE Dieselmotor szolgál. A motorok azonkívül összesen 4 drb 400 kva teljesítményű generátorral vannak közvetlenül kapcsolva. A telep üzemi próbáit 1931 június hóban tartották meg, mely alkalommal a szavatolt teljesítmény betartása igazolást nyert. A telep 1931 szeptember 15-iki ünnepélyes 2. ábra. A gépház. View of the machinery room of the pumping station. Ansicht des Maschinenraumes der Pumpenanlage. 1. ábra. A telep látképe. View of the pumping station and of the cooling tower. Ansicht der Pumpenanlage und des Kühlturmes. megnyitásán és üzembehelyezésén megjelent Egyptom miniszterelnöke, Sidky pasa is. Azóta a telep éjjel-nappal állandó üzemet tart. Rövid idő alatt azonban kitünt, hogy az átemelendő belvíz mennyisége több, mint eredetileg számították és azért a telep teljesítményét emelni kell. Miután a szivattyúk vízszállítása a gépészeti berendezés átalakítása nélkül növelhető, a szivattyúk 25%-kal nagyobb vízszállításra lettek beállítva. Az 1. ábrán a gépház látható a szívócsatorna felől nézve, mellette áll a Dieselmotorok hűtővizének visszahűtésére szolgáló torony. A 2. ábra a gépház belsejéről készült, a kapcsolótábla felől nézve. E kép közepén látható a három szivattyú, mellettük kétoldalt a hajtó Dieselmotorok a generátorokkal. 24

27 NAGYMÉRETŰ FOGASKERÉK AN EXTRAORDINARILY BIG GEAR WHEEL SUMMARY Our photograph shows a gear wheel rim of 3900 mm external dia. as well as its driving pinion. This gear has recently been supplied by the Ganz Works to the Egercseh Colliery Co. Ltd., for driving a large cement mill. The wheel rim is made of steel casting, of two parts. The milled teeth have a width of 400 mm and a pitch of about 78 mm. The ratio of transmission is 1 : 7. ZAHNRAD AUSSERGEWOHNLICHER ABMESSUNGEN ZUSAMMENFASSUNG Unsere Abbildung stellt einen Zahnkranz von 3900 mm Aussendurchmesser, sowie dessen Antriebsritzel dar, welcher kürzlich zum Antrieb einer grossen Zementmühle von den Ganz schen Werken für die Steinkohlengruben in Egercseh geliefert wurde. Der Zahnkranz ist zweiteilig aus Stahlguss hergestellt. Die gefrästen Zähne besitzen eine Breite von 400 mm und eine Teilung von cca 78 mm. Die Übersetzung betragt 1 : 7. Á bránk az Egercsehi Kőszénbánya és Portlandcementgyár r. t. részére nemrégiben szállított nagyátmérőjű fogaskoszorút szemlélteti, mely egy cementőrlő hajtására szolgál és 1 : 7 arányú áttétel mellett, percenként 26 fordulatnál, 450 LE-t visz át. A fogaskoszorú osztóköre 3900 mm, a fogosztás kb. 78 mm, a fogszélesség 400 mm. A szerelés lehetővé tétele céljából a fogaskoszorú két részből készült, melyeket erős csavarok kötnek össze. A kiváló minőségű acélöntvényből készült fogaskoszorú közvetlenül a hajtandó őrlődobra van felerősítve. Dacára annak, hogy üzemközben a fogaskoszorú kerületi sebessége mérsékelt 26 percfordulatnál kb. 5 3 m/mp a fogazás elkészítésénél nem szabad figyelmen kívül hagyni, hogy a mozgásban nagy tömegek vesznek részt s egyenetlen hajtás esetén erős, lökésszerű rázkódások keletkeznek, melyek nemcsak a gép alkatrészeinek idő előtti elhasználódását eredményezik, hanem az alapokra, valamint magára az épületre is káros hatással vannak. Nyugodt, lökésmentes menet elérése végett tehát különös gond fordítandó a fogprofilok pontos elkészítésére, valamint a fogosztás gondos betartására. Ezek oly feladatok, melyek a fogaskoszorú nagy átmérőjét tekintetbe véve, különösen pontos műhelymunkát követelnek. Hasonló esetben kísérleteztek nyers megmunkálatlan fogakkal biró fogaskoszorúkkal is, de a gyártási költségeknél ilymódon elért megtakarítás nagyobbára veszendőbe ment az öntési nehézségek okozta költségtöbblet, valamint amiatt, hogy nyersfogazású koszorúnál a kapcsolódás egyenetlenségeinek kiküszöbölése céljából a koszorút a cementőrlőhöz különleges rugalmas szerkezettel kellett kapcsolni. 25

28 ÚJRENDSZERÜ SZIVATTYÚK SZENNYVÍZÁTEMELŐ TELEPEK RÉSZÉRE ÖSSZEFOGLALÁS Cikkünk egy újrendszerű szennyvízátemelő szivattyúval foglalkozik, melynek lényege, hogy a rendes centrifugál szivattyúktól eltérőleg a futókerék csupán egy lapáttal rendelkezik. Ezáltal az eldugulás veszélye a legkisebbre van csökkentve, teljesítménye és hatásfoka ennek ellenére sem marad a rendes szivattyúé mögött. A NEW TYPE OF PUMPS FOR SEWAGE PUMPING PLANTS SUMMARY When centrifugal pumps are used for the transport of sewage, the solid bodies contained in the latter often cause trouble wing to the fact that they easily cause the blocking of the narrow blade channels. In the case of the pumps built for such purposes by the Ganz Works, a particularly large blade pitch has now been used for a long time. This arrangement has substantially reduced the drawback in question without completely eliminating the same. In the case of sewage pumps recently supplied for the Sewage Pumping Station in Sidi Gaber near Alexandria, Egypt, the impeller, as appears from the photographs, has been fitted with a single blade only. This design has not only completely eliminated any possibility of blockages and disturbances of service, but as found at the occasion of the tests, has also resulted in an output curve which is very favourable from the point of view of operation and in an efficiency not differing from that of pumps of normal design. NEUARTIGE PUMPEN FÜR ABWASSER-PUMPWERKE ZUSAMMENFASSUNG Die in Abwässern enthaltenen festen Bestandteile verursachen bei der Förderung durch Zentrifugalpumpen insoferne Schwierigkeiten, als sie bei Pumpen normaler Bauart leicht zu Verstopfungen der engen Schaufelkanäle führen. Bei den von den Ganz schen Werken gebauten Pumpen für diese Zwecke wurde seit langem eine besonders grosso Schaufelteilung gewählt, durch welche Massnahme der erwähnte Übelstand wesentlich verbessert, aber nicht ganz behoben wurde. Bei Abwasserpumpen, welche jüngst für das Abwasserpumpwerk in Sidi Gaber bei Alexandrien geliefert wurden, wurde das Laufrad lediglich mit einer einzigen Schaufel ausgestattet, wie dies aus den Abbildungen hervorgeht. Bei dieser Konstruktion ist nicht nur die Möglichkeit von Verstopfungen und Betriebsstörungen gänzlich ausgeschaltet, sondern auch, wie bei den Erprobungen erwiesen wurde, eine vom betriebtechnischen Standpunkte günstige Leistungskurve und einen von Pumpen normaler Bauart nicht abweichenden Wirkungsgrad ergeben. S zennyvíztelepeknél a szennyvíz szűrésének szükségessége különböző okokból származhatik. Oly üzemeknél, ahol az ipari vagy városi szennyvizet lakott területek közelében vezetik folyókba vagy tavakba, egészségügyi szempontból elengedhetetlen a szennyvíz tisztítása. Ilyen pl. Budapest székesfőváros soroksáriúti szennyvízátemelő telepe, melyet a Ganz Közlemények 1930 júniusi 4. számában ismertettünk. Ott, ahol a szenynyvizet öntözésre, trágyázásra használják, szintén felmerül a szűrés szükségessége, de rendesen elegendő volna a nagyobb, szilárd alkatrészeket a felhasználási helyen eltávolítani. A legtöbb szennyvízátemelő telepen azonban, melynek rendeltetése csupán a szennyvíznek a mélyebb csatornákból a magasabb gyüjtőcsatornákba való emelése, vagy ahol egészségügyi szempontok egyáltalában nem kívánják a tisztítást, egészen elmaradhatna a tisztítás, ha ez nem okozná az átemelő szivattyúk eldugulását. A szennyvízben úszó szilárd alkatrészek, rongyok, papírok stb. ugyanis a centrifugál szivattyúk lapátaiban és a futókerék és szivattyúház közt fennakadnak, ami gyakori tisztítást kíván és az üzemet megakasztja. Ezért általában a legtöbb szennyvízszivattyútelepet 26

29 rendkívül költséges, gyakran a szivattyúk költségeinek sokszorosát kitevő szűrőberendezéssel látják el. Szűrőberendezés alkalmazása dacára sem küszöbölhető ki azonban teljes biztonsággal a szivattyúk eldugulása. Növények, rongyok és mindenféle szálas anyagok ugyanis még kis szabad keresztmetszetek alkalmazásánál is keresztül jutnak a rácson és a szivattyú lapátjaira csavarodnak vagy köztük megakadnak. A szivattyúk gyakori leállítása és tisztítása mellett az üzem folytonosságát csak úgy lehet biztosítani, ha kellő számú tartalékegység és személyzet áll rendelkezésre, ez pedig a beruházási és üzemi költséget erősen növeli. Látható tehát, hogy igen nagy előnyök és megtakarítások érhetők el, ha sikerül oly szivattyúkat építeni, melyek eldugulása teljesen kizárt, vagy legalább is alig lehetséges. A Ganz-gyár már régóta foglalkozott oly különleges szerkezetű szivattyúk gyártásával, melyeknél az eldugulás lehetősége sokkal kisebb, mint a rendes centrifugális szivattyúké, továbbá eldugulás esetén igen gyorsan tisztíthatók és újra üzembe helyezhetők. Ilyen szivattyú látható az 1. ábrán, melyből az első 12 darabot 1917-ben a magyaróvári lőporgyárnak, legutóbb 1929-ben pedig Pécs város szennyvíztelepe részére 3 darabot szállítottunk. Mint az említett ábrán látható, a szivattyú futókereke nyitott és csak kevésszámú lapáttal bír, melyek közt bő keresztmetszet marad a folyadékban úszó alkatrészek átengedésére. A futókerék lapátait a nyitott oldalon csekély rés választja el a fedéltől úgy, hogy a folyadéknak csak egész kis része áramolhat vissza és így ezek a szivatytyúk hatásfok tekintetében sem kedvezőtlenebbek a szokásos centrifugál szivattyúknál. Eldugulás szempontjából viszont sokkal előnyösebbek, mert a lapátok közé szorult anyagok a fedéllel való súrlódás következtében elmorzsolódnak, a szálas anyagokat a lapátok elnyírják és így keresztüljutnak a szivattyún. A fedél és a lapátok szélei természetesen erősebb kopásnak vannak kitéve, ezért a fedelet cserélhető kéregöntésű vagy edzett acélbéléssel látjuk el. További előnye ezeknek a szivattyúknak, hogy rendkívül könnyen és gyorsan tisztíthatók. A fedél ajtószerűen nyílik és füles csavarok szorítják a szivattyúházhoz. A szívócsonk a fedélen csak át van vezetve, míg a szívócső csatlakozására szolgáló perem a szivattyúházzal egy 1. ábra. Szennyvízszivattyú kevés számú lapáttal, nyitható fedéllel. Sewage pump with few blades and openable cover. Abwasserpumpe mit geringer Schaufelzahl und zu öffnendem Deckel. darabból készült. Így a fedél kinyitható és a kerékbe fennakadt anyagok eltávolíthatók anélkül, hogy a csatlakozást meg kellene bontani. Ezek a szivattyúk durvább, nagyobb, szilárd anyagokat visszatartó szűrőrács alkalmazása esetén az eldugulástól csaknem teljesen mentesek. A legelőnyösebb megoldást azonban oly szivattyúk nyujtják, melyek egyáltalában nem dugulhatnak el. Ily szivattyúk gyártására a Ganz-gyárnak mult évben volt alkalma, amidőn Alexandria város előljárósága egy teljesen önműködő, minden tisztítás nélkül működő szenynyvízátemelő szivattyútelep berendezésére nemzetközi pályázatot hirdetett és a versenytárgyalás eredményeképpen a kivitellel a Ganz-gyárat, mint a legelőnyösebb ajánlattevőt, bízta meg. A telep ily kivitelű építését Alexandria helyi viszonyai kívánják. A város a tengerpart mentén 15 km hosszú, keskeny sávban terül el; az utcák szintje alig néhány méterrel fekszik a tenger színe felett. Így a városnak nincs főgyüjtőcsatornája, hanem az egyes városrészek csatornái egy-egy a városban fekvő átemelő telephez futnak össze, mely utóbbiak a tengerbe emelik át a szennyvizet. Nyilvánvaló, hogy ezeknél a város közepében fekvő telepeknél tisztítóberendezést alkalmazni nem lehet, hanem csupán lehetőleg kis helyet elfoglaló zárt berendezésekről lehet szó. Különösen áll ez a szóbanforgó Sidi Gaber nevű villanegyedben épülő telepre. A szivattyútelep félig süllyesztve, egy 8 m átmérőjű kerek épületben (2. ábra) volt elhelyezendő. A szennyvíz a gyüjtőcsatornából egy körbefutó zárt csatornán keresztül kerül a szivattyúkhoz (A), melyek nyomócsöve a tengerbe vezet. A szivattyúk hajtómotoraikkal (A 1 ) együtt légmentesen záró ajtóval lezárt kamrában állanak, működésüket önműködő úszókapcsolók (C 1 ) szabályozzák. A motorok szellőzve zárt, 550 Voltos egyenáramú motorok, melyek fordulati számát az úszók úgy szabályozzák, hogy a csatornában a vízszin állandó maradjon. A két állandó üzemre szánt szennyvízszivattyú (egyik tartalék), percenként max m 3 vizet emel. Ezeken kívül két záporszivattyú (B) került beépítésre, percenként 17 m 3 teljesítőképességgel. A telep elrendezési rajza a 2. ábrán látható. Ezen a rajzon a csatorna két oldalán egy-egy kis iszapelevátor (D) is látható, mely a zárt kamrán kívül fekszik. Az elevátoroknak az a rendeltetése, hogy segítségükkel a csatornában lerakódó homokot stb. időközönként eltávolítsák. A rendelő kikötötte, hogy a szivattyúknak minden tisztítás és szűrés nélkül, még 10 cm átmérőjű szilárd alkatrészeket tartalmazó szennyvizet is kell szállítani anélkül, hogy dugulás előforduljon. Nyilvánvaló, hogy ezeket a feltételeket a centrifugál szivattyúk szokásos kivitelével teljesíteni nem lehetett; ily célokra csak különleges szerkezet felelhet meg, melyen minden tárgy, mely a szivattyúba kerülhet, okvetlenül keresztül is jut. Ha egy rendes centrifugál szivattyú futókerekét vizsgáljuk abból a szempontból, hogy mily módon következhetik be annak eldugulása, a következőket látjuk (3. ábra): a szivattyúba 27

30 A 2 75 m 3 /p telj. szennyvízszivattyúk. Sewage pumps of 2 75 m 3 per minute output each. Abwasserpumpen von 2 75 m 3 /Min. Leistung. A 1 szennyvízszivattyúk villamosmotorjai. Electric motors of sewage pumps. Elektromotoren der Abwasserpumpen. B 17 m 3 /p telj. záporszivattyúk. Rainstorm pumps of 17 m 3 per minute output. Flutpumpen von 17 m 3 /Min. Leistung. B 1 záporszivattyúk villamosmotorjai. Electric motors of rainstorm pumps. Elektromotoren der Flutpumpen. C önm. kapcsoló. Automatic switch. Aut. Schalter. C 1 önm. kapcsoló úszója. Float of automatic switch. Schwimmer des aut. Schalters. D iszapelevátor. Elevator of mud. Schlammelevator. légmentes zárófal. Air tight partition wall. Luftdichte Trennwand. F villamosmotorral hajtott szellőztető. Fan driven by electric motor. Elektrisch angetriebener Lüfter. G kapcsolószekrény. Switchbox. Schaltkasten. H elevátor hajtószerkezet. Elevator driving gear. Antriebsmechanismus des Elevators. I csigasor. Pulley box. Flaschenzug. K zsilip. Sluice gate. Schleuse. L zsilip emelőmű. Sluice lifting device. Hubwerk der Schleuse. M N metszet Section Schnitt } M N 2. ábra. Alexandria város Sidi Gaber-i önműködő szennyvízátemelő telepe. Automatic sewage pumping station Sidi Gaber of the Municipality of Alexandrie. Automatisch arbeitende Abwasserförderanlage in Sidi Gaber, Alexandrien. kerülő szilárd anyag vagy már a lapátok előtt (a 1 ) megakadhat, vagy ha a lapátok közé bejutott, a kerülete felé eső szűkülő részében (a 2 ). Leggyakrabban azonban az eldugulást szálas anyagok, rongyok, papirok stb. okozzák, melyek a lapátéleken akadnak meg, ahol a belépő keresztmetszetet szűkítve, mindjobban siettetik a teljes eldugulást (b), vagy a szivattyúház és a futókerék közé szorulnak (c). Ezeket a lehetőségeket oly lapátszerkezettel lehet kiküszöbölni, melynél: 1.) a belépésnél a keresztmetszet nagyobb, mint a szennyvízben előfordulható legnagyobb szilárd alkatrész, 2.) a futókerékben a szabad keresztmetszet a belépéstől kezdve bővül, 3.) a futókerék a szívóoldal felé nyitott, tehát a szivattyúház és kerék közé nem szorulhat semmi, végül 4.) a futókerék lapátainak a belépési oldalon nincs éle, melyen valamely anyag fennakadhatna (4. ábra). Ily feltételeknek megfelelően készült az a szivattyúszerkezet, mely az 5. ábrán látható. A futókerék lapátait ennél csak egy vastag borda képezi. Ennek dacára az ilyen szivattyúk üzeme nem gazdaságtalan, hatásfokuk megközelíti a hasonló teljesítményű centrifugál szivattyúk hatásfokát, mint azt az említett telep részére készült nagyobbik, percenkénti 17 m 3 vízszállítású 28

31 a1 a lapátok előtt megakadó anyag. Material sticking in front of blades. Verstopfung am Schaufeleintritt. a2 a lapátok kerülete felé eső szűkülő részében megakadó anyag. Material sticking in the part becoming narrower towards the periphery of the blades. Verstopfung am Laufrad-Umfang in dem sich verengenden Schaufelaustritt. b lapátéleken megakadó anyag. Material sticking on blade edges. Verstopfung an den Schaufelkanten. c a szivattyúház és a futókerék közé szorult anyag. Material sticking between the pump casing and the impeller. Verstopfung zwischen Pumpengehäuse und Laufrad. nyvize pedig eső után sok homokot hoz magával. Ezek hatása rövid idő alatt tönkre teheti a legellentállóbb anyagból készült szivattyúk belső szerkezetét is. A Ganzgyár a Magyar Ruggyantaárugyárral együtt beható és eredményes kísérletekkel oly rendszert (szab. bej.) fejlesztett ki, melynél a lapátok és a szivattyú belső része különleges eljárással gumiréteggel van bevonva, mely úgy vegyianyagok maró hatásának, mint a homok koptató hatásának igen nagy mértékben ellenáll, úgy hogy ezeknek az egyébként elég gyorsan kopó alkatrészeknek cserélése hosszú időre kitolódik. A leírt rendszerű szivattyúk nagy jelentőséggel bírnak különösen sík területen fekvő kisebb városok csatornázása szempontjából, mert kisebb községek nincsenek oly anyagi helyzetben, hogy költséges szennyvíztisztító berendezéseket és a hozzátartozó terjedelmes építkezést megvalósíthassák, sem pedig ily telep kezelőszemélyzetét fizethessék. Eldugulástól mentes szivattyúk alkalmazásánál átemelőtelepek csak kis beruházási költséget igényelnek, az időközönként szükséges felügyeletet pedig 3. ábra. A normális centrifugál-szivattyú futókerekének eldugulása. Blocking of impeller of normaltype of centrifugal pump. Verstopfung des Laufrades einer normalen Zentrifugalpumpe. 4. ábra. Az eldugulásmentes szivattyú vázlata. Sketch of the type of pump safe against blockage. Skizze der gegen Verstopfung gesicherten Abwasserpumpe. szivattyú próbájáról felvett diagramm (6. ábra) bizonyítja. Sőt a karakterisztikája igen előnyös szennyvíztelepek üzeme szempontjából, mert a Q H görbe meredeksége folytán, erőfelvétele erősen változó emelőmagasság mellett az emelőmagasság szélső határai közt közel állandó. Kis teljesítményeknél ily rendszerű szivattyúk természetesen nagyobb méretűek, mint a rendes centrifugál szivattyúk, mert csak így érhető el a szükséges szabad keresztmetszet, nagyobb teljesítménynél azonban már méretben sincs különbség. Viszont igen nagy előnyt jelent az a körülmény, hogy a költséges tisztító és szűrőberendezés elmaradhat és a kezelőszemélyzet nélküli önműködésű telepek megvalósítását lehetővé teszi. A szennyvíz, különösen ipari szennyvíz, gyakran maróhatású anyagokat tartalmaz; városi csatornák szeny ábra. Eldugulásmentes szennyvízszivattyú; csapágyállvány futókerékkel leemelve. Sewage pump safe against blockage; bearing frame and impeller lifted. Gegen Verstopfung gesicherte Abwasserpumpe. Lagerbock samt Laufrad abgehoben.

32 más közművek, mint pl. világítási vagy vízvezetéki üzemek személyzete minden különösebb megterhelés nélkül elláthatja. H = emelőmagasság m-ben. Head in m. Förderhöhe in m. Q = szállított vízmennyiség m 3 /perc. Quantity of water supplied in m 3 /min. Geförderte Wassermenge in m 3 /Min. Ne = a szivattyúmotor által felvett teljesítmény LE. Power consumed by pump motors in HP. Durch den Pumpenmotor aufgenommene Leistung in PS. η = a szivattyú hatásfoka (%). Efficiency of the pump (per cent). Wirkungsgrad der Pumpe (%). 6. ábra. A 17 m 3 /perc teljesítményű záporszivattyúk teljesítmény- és hatásfokgörbéi. Diagram of output and efficiencies of the rainstorm pumps of 17 m 3 output per minute. Leistungs- und Wirkungsgraddiagramm der Flutpumpen von 17 m 3 /Min. Leistung. KORSZERŰ VASLEMEZ KÉMÉNYEK STEEL CHIMNEYS OF MODERN TYPE SUMMARY For the boilers installed in connection with the extension of the Municipal Electric Power Station of Budapest steel chimneys, having a height of 50 m over ground level and 30 m above the level of the boiler house roof, have been installed. In order to avoid the drawbacks of the usual method of fixing the chimneys by means of tension cables, requiring a great deal of space and great care in maintenance, the chimneys have been fastened into a fixed supporting ring, which latter is supported on the roof structure of the boiler house, and permits the axial dilatation of the chimneys due to rise of temperature. BLECHKAMINE MODERNER BAUART ZUSAMMENFASSUNG Für die der Erweiterung des Budapester städtischen Elektrizitätswerkes dienenden Kessel gelangten Blechkamine zur Aufstellung, deren Höhe über dem Erdboden 50 m, über dem Kesselhausdache 30 m beträgt. Um die Nachteile der sonst üblichen Verspannungsweise, die ein grosses Quartier erfordert und grosse Sorgfalt bei der Instandhaltung nötig macht, zu vermeiden, wurden die Kamine in einen fixen Tragring gefasst, der durch ein Eisengerüst an der Dachkonstruktion des Kesselhauses selbst abgestützt ist und die durch die Erwärmung bedingte achsiale Ausdehnung der Kamine gestattet. 30

33 B udapest Székesfőváros Elektromos Művei kelenföldi telepének legutóbbi bővítése alkalmával 6 drb, egyenként 1000 m2 fűtőfelületű, magasnyomású, meredekcsövű gőzkazán kerül felállításra, melyek közül négyet a Ganzgyár szállít. E kazánoknak, melyek mesterséges huzammal dolgoznak, vaslemezből készült kéményük van, mely kémények méretei és különleges rögzítésük miatt figyelmet érdemelnek. A felfelé szélesedő kémény felső átmérője 4500 mm, alsó átmérője pedig 3600 mm. Földfeletti magassága 50 m, a kazánház tetőzetétől mérve pedig 30 m. A szélnyomás következtében fellépő oldalerők felvétele különleges módon nyert megoldást. Eddig ugyanis az ilyen magas vaslemez-kémények kikötésére rendszerint rudakat vagy láncokat használtak, melyeknek kifeszítése nagy területet igényelt. Az ilyen esetekben alkalmazott feszítőcsavarok és láncok gondos karbantartást és gyakori felülvizsgálást tettek szükségessé. Ezeknek a hátrányoknak a kiküszöbölésére Kelenföldön most olyan kéménytartó szerkezetet alkalmaztunk, mely, mint ábráinkon látható, lényegében egy tartógyűrűből áll, amely vasszerkezetű háromlábú bakkal a kazánház tetőszerkezetére támaszkodik. Ez a bak azon feltétel mellett lett méretezve, hogy csupán vízszintes erők hassanak reá, ami viszont csak úgy érhető el, ha az erőpárként fellépő második vízszintes összetevő a tető síkjában lép fel. Ezáltal elkerülhető a tetőszerkezetben fellépő hajlítónyomaték, mely nagymértékben igénybevenné és rendkívül megnövelné a tetőszerkezetben alkalmazandó szelvényeket és súlyokat. A tetőben fellépő vízszintes reakcióerőnek természetesen nem szabad túllépnie azt a határt, amelyet a szélnyomás okozhat. Miután a hőokozta tágulások ennek az erőnek a meghatározását kétessé teszik, ott ahol a tetőszerkezet a vaslemezkéményekkel érintkezik, rúgókat építettünk be, melyek a hőokozta tágulások felvételére vannak hivatva. Az egyik vaslemezkéményt első ábránk szemlélteti, melyen a tető felett a kéményekbe torkoló füstcsatornák elrendezése is jól látható. Második ábránkon az új kémények mellett régi rendszerűek is láthatók az eddig szokásos kikötéssel, melynek lehorgonyzása igen nagy területet igényel. 1. ábra. View of a sheet-iron chimney for the boilers of the extension of the Municipal Electricity Works in Budapest Kelenföld. The chimney is stayed against the roof structure of the building by a 3-legged steel structure. Ansicht eines Blechkamines für die Kessel der Erweiterung der, städt. Elektrizitäts-Zentrale Budapest-Kelenföld. Der Kamin ist durch eine dreibeinige Eisenkonstruktion gegen die Dachkonstruktion des Gebäudes abgestützt. 2. ábra. Part view of the Electricity Works Budapest-Kelenföld. Of the chimneys visible on the picture one part is stayed in a modern manner against the roof structure, whilst an other part is stayed by means of Spanning cables in the way usual up to now. Teilansicht der Elektrizitäts-Zentrale Budapest-Kelenföld. Von den auf dem Bilde ersichtlichen Kaminen ist ein Teil in moderner Weise gegen die Dachkonstruktion abgestützt, ein Teil in bisher üblicher Weise verspannt. 31

34 GANZ ÉS TÁRSA R. T. GYÁRTMÁNYAI VASÚTI KOCSIK ÉS VASÚT- BIZTOSÍTÓ BERENDEZÉSEK VILLAMOS GÉPEK PRODUCTS OF GANZ & CO. LTD. ERZEUGNISSE DER GANZ & CO. A.G. RAILWAY CARRIAGES AND RAILWAY SAFETY APPLIANCES ELECTRIC MACHINERY WAGGONBAU UND EISEN- BAHNSICHERUNGS-EIN- RICHTUNGEN ELEKTRISCHE MASCHINEN TELJES VILÁGÍTÁSI ÉS ERŐ- ÁTVITELI BERENDEZÉSEK VILLAMOS VASUTAK TRANSZFORMÁTOROK VILLAMOS KÉSZÜLÉKEK SZÁMLÁLÓK HAJÓK ÉS HAJÓGÉPEK KAZÁNOK HÍD- ÉS VASSZERKEZETEK EMELŐ- ÉS SZÁLLÍTÓ- BERENDEZÉSEK MOTOROK SZIVATTYÚK ÉS TURBINÁK HENGERSZÉKEK MEZŐGAZDASÁGI GÉPEK APRÍTÓ- ÉS TÉGLAGYÁRI GÉPEK HŰTŐGÉPEK ÖNTVÉNYEK Vezérképviselet: HAZAI GÉPKERESKEDELMI R. T. Budapest, V., Vilmos császár-út 76. Sürgönycím: MASINA BUDAPEST. Távbeszélő: COMPLETE LIGHTING AND POWER PLANTS ELECTRIC RAILWAYS TRANSFORMERS ELECTRIC APPARATUS WATT-HOUR METERS SHIPS AND MARINE ENGINES BOILERS BRIDGES AND STEEL STRUCTURES LIFTING AND CONVEYING MACHINERY INTERNAL COMBUSTION ENGINES PUMPS AND WATER TURBINES FLOUR ROLLER MILLS AGRICULTURAL MACHINERY DISINTEGRATING AND BRICKMAKING MACHINES REFRIGERATING MACHINERY CASTINGS General Representatives: NATIONAL MACHINERY TRADING CO., LTD. Budapest, V., Vilmos császár-út 76. Telegrams: MASINA BUDAPEST. Telephone: VOLLSTÄNDIGE BELEUCH- TUNGS- UND KRAFT- ÜBERTRAGUNGS-ANLAGEN ELEKTRISCHE BAHNEN TRANSFORMATOREN ELEKTRISCHE APPARATE ZÄHLER SCHIFFBAU UND SCHIFFS- MASCHINENBAU KESSELBAU BRÜCKENBAU UND EISENKONSTRUKTIONEN HEBEZEUGE UND TRANS- PORTEINRICHTUNGEN MOTORENBAU PUMPEN UND TURBINEN WALZENSTÜHLE LANDWIRTSCHAFTLICHE MASCHINEN ZERKLEINERUNGS- UND ZIEGELEIMASCHINEN KÜHLMASCHINEN GUSSTÜCKE Generalvertretung: VATERLÄNDISCHE MASCHINENHANDELS A. G. Budapest, V., Vilmos császár-út 76. Drahtanschrift: MASINA BUDAPEST. Fernruf:

35 Elektronikus formában (pdf) újra kiadta: ver 1.0

36

Használható segédeszköz: szabványok, táblázatok, gépkönyvek, számológép

Használható segédeszköz: szabványok, táblázatok, gépkönyvek, számológép A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (12/2013 (III.28) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 34 522 02 Elektromos gép- és készülékszerelő

Részletesebben

Használható segédeszköz: szabványok, táblázatok, gépkönyvek, számológép

Használható segédeszköz: szabványok, táblázatok, gépkönyvek, számológép A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (12/2013 (III.28) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 34 522 02 Elektromos gép- és készülékszerelő

Részletesebben

VILLAMOS FORGÓGÉPEK. Forgó mozgás létesítése

VILLAMOS FORGÓGÉPEK. Forgó mozgás létesítése SZÉCHENYI ISTVÁN EGYETEM HTTP://UNI.SZE.HU VILLAMOS FORGÓGÉPEK Forgó mozgás létesítése Marcsa Dániel Villamos gépek és energetika 203/204 - őszi szemeszter Elektromechanikai átalakítás Villamos rendszer

Részletesebben

VÁLTAKOZÓ ÁRAM JELLEMZŐI

VÁLTAKOZÓ ÁRAM JELLEMZŐI VÁLTAKOZÓ ÁA JELLEZŐI Ohmos fogyasztók esetén - a feszültség és az áramerősség fázisban van egymással Körfrekvencia: ω = π f I eff = 0,7 max I eff = 0,7 I max Induktív fogyasztók esetén - az áramerősség

Részletesebben

Használható segédeszköz: szabványok, táblázatok, gépkönyvek, számológép

Használható segédeszköz: szabványok, táblázatok, gépkönyvek, számológép A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (12/2013 (III.28) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 34 522 02 Elektromos gép- és készülékszerelő

Részletesebben

A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet 29/2016 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján.

A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet 29/2016 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet 29/2016 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 54 522 01 Erősáramú elektrotechnikus

Részletesebben

OPT. típusú öntáp-egységek ΩProt készülékek számára. Budapest, 2005. április. Azonosító: OP-13-6769-20

OPT. típusú öntáp-egységek ΩProt készülékek számára. Budapest, 2005. április. Azonosító: OP-13-6769-20 OmegaProt OPT típusú öntáp-egységek ΩProt készülékek számára Azonosító: OP-13-6769-20 Budapest, 2005. április Alkalmazási terület Azt OPT típusú öntáp-egység másik ΩProt készülék táplálására és az általa

Részletesebben

Elektrotechnika. 11. előadás. Összeállította: Dr. Hodossy László

Elektrotechnika. 11. előadás. Összeállította: Dr. Hodossy László 11. előadás Összeállította: Dr. Hodossy László 1. Szerkezeti felépítés 2. Működés 3. Működés 4. Armatúra reakció 5. Armatúra reakció 6. Egyenáramú gépek osztályozása 7. Külső 8. Külső. 9. Soros. 10. Soros

Részletesebben

MÁGNESES TÉR, INDUKCIÓ

MÁGNESES TÉR, INDUKCIÓ Egy vezetéket 2 cm átmérőjű szigetelő testre 500 menettel tekercselünk fel, 25 cm hosszúságban. Mekkora térerősség lép fel a tekercs belsejében, ha a vezetékben 5 amperes áram folyik? Mekkora a mágneses

Részletesebben

BTSZ 600 Special. Type

BTSZ 600 Special. Type Type BTSZ 600 Special Elpumps Kft. Fehérgyarmat, Szatmári u. 21. Tel.: +36-44/510-530 Fax.: +36-44/510-535 E-mail.: info@elpumps.hu Home Page: www.elpumps.hu Serial no. Description Order code Weight Piece

Részletesebben

4. /ÁK Adja meg a villamos áramkör passzív építő elemeit!

4. /ÁK Adja meg a villamos áramkör passzív építő elemeit! Áramkörök 1. /ÁK Adja meg a mértékegységek lehetséges prefixumait (20db)! 2. /ÁK Értelmezze az ideális feszültség generátor fogalmát! 3. /ÁK Mit ért valóságos feszültség generátor alatt? 4. /ÁK Adja meg

Részletesebben

A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (12/2013 (III.28) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján.

A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (12/2013 (III.28) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (12/2013 (III.28) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 54 522 01 Erősáramú elektrotechnikus

Részletesebben

62. MEE Vándorgyűlés, Síófok 2015 Szetember Csernoch Viktor, ABB Components. Vacuum Tap-Changers Minősítése

62. MEE Vándorgyűlés, Síófok 2015 Szetember Csernoch Viktor, ABB Components. Vacuum Tap-Changers Minősítése 62. MEE Vándorgyűlés, Síófok 2015 Szetember Csernoch Viktor, ABB Components Vacuum Tap-Changers Minősítése Tartalomjegyzék Fokozatkapcsoló design Technológiai áttekintés Áttétel váltás folyamata Tipikus

Részletesebben

4. /ÁK Adja meg a villamos áramkör passzív építő elemeit!

4. /ÁK Adja meg a villamos áramkör passzív építő elemeit! Áramkörök 1. /ÁK Adja meg a mértékegységek lehetséges prefixumait (20db)! 2. /ÁK Értelmezze az ideális feszültség generátor fogalmát! 3. /ÁK Mit ért valóságos feszültség generátor alatt? 4. /ÁK Adja meg

Részletesebben

Használható segédeszköz: szabványok, táblázatok, gépkönyvek, számológép

Használható segédeszköz: szabványok, táblázatok, gépkönyvek, számológép A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (12/2013 (III.28) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 34 522 02 Elektromos gép- és készülékszerelő

Részletesebben

Az aszinkron és a szinkron gépek külső mágnesének vasmagja, -amelyik általában az

Az aszinkron és a szinkron gépek külső mágnesének vasmagja, -amelyik általában az 8 FORGÓMEZŐS GÉPEK. Az aszinkron és a szinkron géek külső mágnesének vasmagja, -amelyik általában az állórész,- hengergyűrű alakú. A D átmérőjű belső felületén tengelyirányban hornyokat mélyítenek, és

Részletesebben

VIVEA336 Villamos kapcsolókészülékek Házi feladat

VIVEA336 Villamos kapcsolókészülékek Házi feladat 1. feladat Mekkora a potenciál egy U feszültségű vasúti munkavezeték mellett x távolságban és h magasságban, az ott futó távközlő vezeték helyén? A munkavezeték föld feletti magassága h m, a vezető átmérője

Részletesebben

Kismegszakítók ETIMAT

Kismegszakítók ETIMAT Kismegszakítók ETIMAT Plombálható Az ETIMAT 6 kismegszakítók előnyei ON/OFF jelölés a kapcsoló karon Felszerelhető kiegészítő eszközökkel (segédérintkező,munkaáramú kioldó,feszültségcsökkenési kioldó)

Részletesebben

A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (12/2013 (III.28) és a 29/2016 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján.

A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (12/2013 (III.28) és a 29/2016 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (12/2013 (III.28) és a 29/2016 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 54 522 01

Részletesebben

2T Engine / Disk Brake

2T Engine / Disk Brake 2T Engine / Disk Brake E01 HENGER SZETT, CYLINDER SET 1 E0101-MMA-0001 HENGERFEJ CYLINDER HEAD 1 2 E0102-MMA-0000 HENGERFEJ TÖMÍTÉS GASKET CYLINDER HEAD 1 3 E0103-MMA-0000 GYÚJTÓ GYERTYA BPR6HS SPARK PLUG

Részletesebben

ÜZLETKÖTŐI ÉRTEKEZLET 2012-01-13 DUNAKESZI

ÜZLETKÖTŐI ÉRTEKEZLET 2012-01-13 DUNAKESZI ÜZLETKÖTŐI ÉRTEKEZLET 2012-01-13 DUNAKESZI ÉS MOTORVÉDŐ KAPCSOLÓK KONTAKTOROK Kontaktor definíció: Olyan gyakori működésre alkalmas elektromágneses elven működtetett mechanikus kapcsolókészülék,

Részletesebben

Háromfázisú aszinkron motorok

Háromfázisú aszinkron motorok Háromfázisú aszinkron motorok 1. példa Egy háromfázisú, 20 kw teljesítményű, 6 pólusú, 400 V/50 Hz hálózatról üzemeltetett aszinkron motor fordulatszáma 950 1/min. Teljesítmény tényezője 0,88, az állórész

Részletesebben

Tájékoztató. Használható segédeszköz: számológép

Tájékoztató. Használható segédeszköz: számológép A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet a 25/2014 (VIII. 26) NGM rendelet által módosított), a 27/2012 (VIII.27.) NGM rendelet a 25/2017. (VIII. 31.) által módosított szakmai és vizsgakövetelménye alapján.

Részletesebben

33 522 04 1000 00 00 Villanyszerelő 4 Villanyszerelő 4 33 522 04 0100 21 01 Kábelszerelő Villanyszerelő 4

33 522 04 1000 00 00 Villanyszerelő 4 Villanyszerelő 4 33 522 04 0100 21 01 Kábelszerelő Villanyszerelő 4 A 10/2007 (II. 27.) SzMM rendelettel módosított 1/2006 (II. 17.) OM rendelet Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzékbe történő felvétel és törlés eljárási rendjéről alapján. Szakképesítés,

Részletesebben

A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet 29/2016 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján.

A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet 29/2016 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet 29/2016 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 54 522 01 Erősáramú elektrotechnikus

Részletesebben

Alapfogalmak, osztályozás

Alapfogalmak, osztályozás VILLAMOS GÉPEK Alapfogalmak, osztályozás Gépek: szerkezetek, amelyek energia felhasználása árán munkát végeznek, vagy a felhasznált energiát átalakítják más jellegű energiává Működési elv: indukált áram

Részletesebben

MEE 56. Vándorgyűlés, Konferencia és Kiállítás Balatonalmádi - 2009. Szeptember 9-11.

MEE 56. Vándorgyűlés, Konferencia és Kiállítás Balatonalmádi - 2009. Szeptember 9-11. MEE 56. Vándorgyűlés, Konferencia és Kiállítás Balatonalmádi - 2009. Szeptember 9-11. A2. Szekció - Köpeny típusú transzformátorok előnyei és üzemi tapasztalatai Műszaki Igazgató 84, avenue Paul Santy

Részletesebben

Az új 2000 Le-s Diesel-villamosmozdony*

Az új 2000 Le-s Diesel-villamosmozdony* Az új 2000 Le-s Diesel-villamosmozdony* VIZELYI GYÖRGY 248 A mozdony rendeltetése és főadatai A gyártás alatt álló, M601 MÁV sorozatszámú 2000 Le-s Diesel-villamosmozdony nehéz tehervonatok és nehéz személy-,

Részletesebben

TORKEL 840 / 860 Akkumulátor terhelőegységek

TORKEL 840 / 860 Akkumulátor terhelőegységek TORKEL 840 / 860 Akkumulátor terhelőegységek Az erőművekben és transzformátor alállomásokon lévő akkumulátortelepeknek hálózat kiesés esetén készenléti energiát kell szolgáltatniuk. Sajnálatos módon az

Részletesebben

l i CSATLAKOZÓ-KOMBINÁCIÓK

l i CSATLAKOZÓ-KOMBINÁCIÓK r e GANZ KK Kft n ISO 9001 d s z e rb a en t l tá i d u CSATLAKOZÓKOMBINÁCIÓK A ház különlegesen erõs, ütésálló könnyen nyitható, ezáltal komfortos szerelést biztosít tömszelencén át csatlakoztatható 35

Részletesebben

Az FC 400-as szériába tartozó érzékelők az FC 450IB izolátor aljzatot használják. Az aljzat rögzítése és bekötése az ábrákon látható.

Az FC 400-as szériába tartozó érzékelők az FC 450IB izolátor aljzatot használják. Az aljzat rögzítése és bekötése az ábrákon látható. BEVEZETÉS Az FC 400-as szériába tartozó érzékelők az FC 450IB izolátor aljzatot használják. Az aljzat rögzítése és bekötése az ábrákon látható. AZ ALJZAT RÖGZÍTÉSE Az aljzatot rögzíthetjük közvetlenül

Részletesebben

S Z I N K R O N G É P E K

S Z I N K R O N G É P E K VILLANYSZERELŐ KÉPZÉS 2 0 1 5 S Z I N K R O N G É P E K ÖSSZEÁLLÍTOTTA NAGY LÁSZLÓ MÉRNÖKTANÁR - 2 - Tartalomjegyzék Szinkrongépek működési elve...3 Szinkrongépek felépítése...3 Szinkrongenerátor üresjárási

Részletesebben

GANZ ÉS TÁRSA VILLAMOSSÁGI, GÉP-, WAGGON- ÉS HAJÓGYÁR R.T. A MÁV. V44 SOROZATÚ GANZ-KANDÓ-RATKOVSZKY RENDSZERŰ VILLAMOS MOZDONY MŰSZAKI LEÍRÁSA.

GANZ ÉS TÁRSA VILLAMOSSÁGI, GÉP-, WAGGON- ÉS HAJÓGYÁR R.T. A MÁV. V44 SOROZATÚ GANZ-KANDÓ-RATKOVSZKY RENDSZERŰ VILLAMOS MOZDONY MŰSZAKI LEÍRÁSA. GANZ ÉS TÁRSA VILLAMOSSÁGI, GÉP-, WAGGON- ÉS HAJÓGYÁR R.T. A MÁV. V44 SOROZATÚ GANZ-KANDÓ-RATKOVSZKY RENDSZERŰ VILLAMOS MOZDONY MŰSZAKI LEÍRÁSA. Nyomtáv 1435 mm Ütközők közötti hosszúság 17650 Legnagyobb

Részletesebben

SYS700-PLM Power Line Monitor modul DDC rendszerelemek, DIALOG-III család

SYS700-PLM Power Line Monitor modul DDC rendszerelemek, DIALOG-III család DDC rendszerelemek, DIALOG-III család KIVITEL ALKALMAZÁS A az energiaellátás minőségi jellemzőinek mérésére szolgáló szabadon programozható készülék. Épületfelügyeleti rendszerben (BMS), valamint önállóan

Részletesebben

csatlakozó-kombinációk

csatlakozó-kombinációk csatlakozó-kombinációk Az ablak 6 modul szélességű (12 db kitörhető lamella) átlátszó csapófedeles lakatolható A ház különlegesen erős, ütésálló könnyen nyitható, ezáltal komfortos szerelést biztosít tömszelencén

Részletesebben

EGYENÁRAMÚ GÉP VIZSGÁLATA Laboratóriumi mérési útmutató

EGYENÁRAMÚ GÉP VIZSGÁLATA Laboratóriumi mérési útmutató BUDAPESTI MÛSZAKI ÉS GAZDASÁGTUDOMÁNYI EGYETEM VILLAMOSMÉRNÖKI ÉS INFORMATIKAI KAR VILLAMOS ENERGETIKA TANSZÉK Villamos gépek és hajtások csoport EGYENÁRAMÚ GÉP VIZSGÁLATA Laboratóriumi mérési útmutató

Részletesebben

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása Verzió: 02/2002 Dátum: 2002. október Fordította: Dvorák László -2 1. ábra. Kézi mûködtetésû flap Rögzítse az (A) helyezõ fülekkel szerelt (igény esetén

Részletesebben

Villamos gépek. Villamos forgógépek. Forgógépek elvi felépítése

Villamos gépek. Villamos forgógépek. Forgógépek elvi felépítése Villamos forgógépek Forgógépek elvi felépítése A villamos forgógépek két fő része: az álló- és a forgórész. Az állórészen elhelyezett tekercsek árama mágneses teret létesít. Ez a mágneses tér a mozgási

Részletesebben

OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY

OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Tartalékalkatrészek - Spare parts B24H - B28H OPTIMUM 6 Tartalékalkatrészek - Spare parts B24H - B28H 6.1 Áttekintés - Overview B24H 37 OPTIMUM Tartalékalkatrészek - Spare parts B24H - B28H 6.1.1 Tartalékalkatrész

Részletesebben

(Az 1. példa adatai Uray-Szabó: Elektrotechnika c. (Nemzeti Tankönyvkiadó) könyvéből vannak.)

(Az 1. példa adatai Uray-Szabó: Elektrotechnika c. (Nemzeti Tankönyvkiadó) könyvéből vannak.) Egyenáramú gépek (Az 1. példa adatai Uray-Szabó: Elektrotechnika c. (Nemzeti Tankönyvkiadó) könyvéből vannak.) 1. Párhuzamos gerjesztésű egyenáramú motor 500 V kapocsfeszültségű, párhuzamos gerjesztésű

Részletesebben

Helyzetkapcsolók H/12. Helyzetkapcsolók. LS15 hely zet kap cso lók MSZ EN 60947-1

Helyzetkapcsolók H/12. Helyzetkapcsolók. LS15 hely zet kap cso lók MSZ EN 60947-1 Helyzetkapcsolók A helyzetkapcsolót valamilyen mozgó szerkezet, vagy gép mozgó része működteti, ha ez a rész egy előre meghatározott (pl. a mozgási útjának a vége) helyzetet ér el. Ebben az esetben a záró

Részletesebben

A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (12/2013 (III.28) és a 29/2016 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján.

A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (12/2013 (III.28) és a 29/2016 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. A 27/2012 (VIII. 27.) NGM rendelet (12/2013 (III.28) és a 29/2016 (VIII.26) NGM rendelet által módosított) szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 54 522 01

Részletesebben

HÁROMFÁZISÚ VÁLTAKOZÓ ÁRAM

HÁROMFÁZISÚ VÁLTAKOZÓ ÁRAM VILLANYSZERELŐ KÉPZÉS 2 0 1 5 HÁROMFÁZISÚ VÁLTAKOZÓ ÁRAM ÖSSZEÁLLÍTOTTA NAGY LÁSZLÓ MÉRNÖKTANÁR - 2 - Tartalomjegyzék Nem szimmetrikus többfázisú rendszerek...3 Háronfázisú hálózatok...3 Csillag kapcsolású

Részletesebben

GANZ KK Kft GANZ KK Kf ISO 9001 ISO rendszezrbenauditált ben auditá HÕRELÉK

GANZ KK Kft GANZ KK Kf ISO 9001 ISO rendszezrbenauditált ben auditá HÕRELÉK Kft KK GNZ riso 900 rendszerben auditált ÕRELÉK 00.0.6 õrelék háromfázisú termobimetállos hõrelék különféle villamos fogyasztók elsõsorban motorok túlterhelés elleni védelmére szolgálnak. típusváltozatok

Részletesebben

Nagyállattenyésztési és Termeléstechnológiai Tanszék VILLAMOSÍTÁS. Gépjármű-villamosság. Készítette: Dr.Desztics Gyula

Nagyállattenyésztési és Termeléstechnológiai Tanszék VILLAMOSÍTÁS. Gépjármű-villamosság. Készítette: Dr.Desztics Gyula Nagyállattenyésztési és Termeléstechnológiai Tanszék VILLAMOSÍTÁS Gépjármű-villamosság Készítette: Dr.Desztics Gyula Járművek elektromos berendezései A traktorok és közúti járművek villamos berendezései

Részletesebben

12/2013. (III. 29.) NFM rendelet szakmai és vizsgakövetelménye alapján.

12/2013. (III. 29.) NFM rendelet szakmai és vizsgakövetelménye alapján. 12/2013. (III. 29.) NFM rendelet szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 54 525 01 Autóelektronikai műszerész Tájékoztató A vizsgázó az első lapra írja fel

Részletesebben

1.3./B. sz. Forgalmi vizsga tesztkérdések F. 1. sz. Jelzési Utasítás

1.3./B. sz. Forgalmi vizsga tesztkérdések F. 1. sz. Jelzési Utasítás 1.3./B. sz. Forgalmi vizsga tesztkérdések F. 1. sz. Jelzési Utasítás 1. Mit nevezünk alakjelzőnek? a) Vonatforgalmat vagy tolatási mozgást szabályozó, a vasúti pálya mellett elhelyezett, helyhezkötött

Részletesebben

33 522 04 1000 00 00 Villanyszerelő 4 Villanyszerelő 4

33 522 04 1000 00 00 Villanyszerelő 4 Villanyszerelő 4 A 10/2007 (II. 27.) SzMM rendelettel módosított 1/2006 (II. 17.) OM rendelet Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzékbe történő felvétel és törlés eljárási rendjéről alapján. Szakképesítés,

Részletesebben

Tájékoztató. Használható segédeszköz: számológép

Tájékoztató. Használható segédeszköz: számológép T 5 5 0/ A 9/06. (VIII. 6.) NGM rendelet szakmai és vizsgakövetelménye alapján. Szakképesítés, azonosító száma és megnevezése 5 5 0 Automatikai berendezés karbantartó Tájékoztató A vizsgázó az első lapra

Részletesebben

KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR

KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR EN 900 ISO Típusú Hengeres biztosító betétek Typ Zylindrische Sicherungseinsätze Type ilindrical fuse-links Az erõsáramú biztosító betétek villamos áramkörök, készülékek és

Részletesebben

Elektromechanika. 4. mérés. Háromfázisú aszinkron motor vizsgálata. 1. Rajzolja fel és értelmezze az aszinkron gép helyettesítő kapcsolási vázlatát.

Elektromechanika. 4. mérés. Háromfázisú aszinkron motor vizsgálata. 1. Rajzolja fel és értelmezze az aszinkron gép helyettesítő kapcsolási vázlatát. Elektromechanika 4. mérés Háromfázisú aszinkron motor vizsgálata 1. Rajzolja fel és értelmezze az aszinkron gép helyettesítő kapcsolási vázlatát. U 1 az állórész fázisfeszültségének vektora; I 1 az állórész

Részletesebben

ÍRÁSBELI FELADAT MEGOLDÁSA

ÍRÁSBELI FELADAT MEGOLDÁSA 33 522 04 1000 00 00-2012 MAGYAR KERESKEDELMI ÉS IPARKAMARA Szakma Kiváló Tanulója Verseny Elődöntő ÍRÁSBELI FELADAT MEGOLDÁSA Szakképesítés: 33 522 04 1000 00 00 Villanyszerelő Feladatok a szakmai ismeretek,

Részletesebben

Foglalkozási napló a 20 /20. tanévre

Foglalkozási napló a 20 /20. tanévre Foglalkozási napló a 20 /20. tanévre Elektromos gép- és készülékszerelő szakma gyakorlati oktatásához OKJ száma: 34 522 02 A napló vezetéséért felelős: A napló megnyitásának dátuma: A napló lezárásának

Részletesebben

ELEKTROMOS MOTOROK ELEKTROMOS MOTOROK. Chiaravalli 220 01/01. www.tech-con.hu T E C H NOLÓGIA C O N TROL ALATT

ELEKTROMOS MOTOROK ELEKTROMOS MOTOROK. Chiaravalli 220 01/01. www.tech-con.hu T E C H NOLÓGIA C O N TROL ALATT ELEKTROMOS MOTOROK ELEKTROMOS MOTOROK Chiaravalli 220 01/01 LEÍRÁS CHT sorozatú motorokat úgy tervezték, hogy hajtóművekre szerelhetőek, ezért a mechanikus és elektromos jellemzőik az ilyen alkalmazásoknak

Részletesebben

Váltakozóáramú gépek. Óbudai Egyetem Bánki Donát Gépész és Biztonságtechnikai Kar Mechatronikai és Autótechnikai Intézet

Váltakozóáramú gépek. Óbudai Egyetem Bánki Donát Gépész és Biztonságtechnikai Kar Mechatronikai és Autótechnikai Intézet Óbudai Egyetem Bánki Donát Gépész és Biztonságtechnikai Kar Mechatronikai és Autótechnikai Intézet Váltakozóáramú gépek Összeállította: Langer Ingrid adjunktus Aszinkron (indukciós) gép Az ipari berendezések

Részletesebben

(11) Lajstromszám: E (13) T2 EURÓPAI SZABADALOM SZÖVEGÉNEK FORDÍTÁSA

(11) Lajstromszám: E (13) T2 EURÓPAI SZABADALOM SZÖVEGÉNEK FORDÍTÁSA !HU000004045T2! (19) HU (11) Lajstromszám: E 004 045 (13) T2 MAGYAR KÖZTÁRSASÁG Magyar Szabadalmi Hivatal EURÓPAI SZABADALOM SZÖVEGÉNEK FORDÍTÁSA (21) Magyar ügyszám: E 04 770559 (22) A bejelentés napja:

Részletesebben

Depending on the load class and nominal size, the inlet invert between mm.

Depending on the load class and nominal size, the inlet invert between mm. ACO Light liquid separator series Oleopator P and Oleopass P from polyethylene ACO Sludge trap series anyag from polyethylene alapanyagból (PE) Oleopator P Class I Oleopator P Class I light liquids separators

Részletesebben

Védőrelék. Feszültségfigyelő relé 3 fázisra, beállítható aszimmetriával és túlmelegedés elleni védelemmel

Védőrelék. Feszültségfigyelő relé 3 fázisra, beállítható aszimmetriával és túlmelegedés elleni védelemmel Védőrelék A védőrelék széles körben használatosak az ipari célú villamos installáció területén. A vezérléstechnika alapvető kapcsolásainak fontos elemeiként elengedhetetlen kellékei a villamos hálózatok

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. Előszó 9

TARTALOMJEGYZÉK. Előszó 9 TARTALOMJEGYZÉK 3 Előszó 9 1. Villamos alapfogalmak 11 1.1. A villamosság elő for d u lá s a é s je le n t ősége 12 1.1.1. Történeti áttekintés 12 1.1.2. A vil la mos ság tech ni kai, tár sa dal mi ha

Részletesebben

FITFormer REG az alkalmazkodó transzformátor

FITFormer REG az alkalmazkodó transzformátor BME Energetikai szakkollégium 2014.05.08 FITFormer REG az alkalmazkodó transzformátor siemens.com/answers FITFormer REG az alkalmazkodó transzformátor 1 Az elosztótranszformátorokról általánosságban 2

Részletesebben

Kalorflex Kft. Üzlet cím: 1205 Budapest, Határ út 88. Tel: +36 1 285 0756 Mobil: +36 30 549 1674 Fax: +36 1 289 0170 Honlap: www.mosogatonet.

Kalorflex Kft. Üzlet cím: 1205 Budapest, Határ út 88. Tel: +36 1 285 0756 Mobil: +36 30 549 1674 Fax: +36 1 289 0170 Honlap: www.mosogatonet. Nagykonyhai - ipari kivitelű csaptelepek robosztus kivitel, hosszú élettartam Asztali csaptelep test - univerzális felhasználás - szerelhető különböző hosszúságú kifolyószárral nagy méretű mosogató medencékhez

Részletesebben

Serial no. Description Order code Weight Piece no. Ordering possibility Price Note Picture. BT612 1100 1 Yes. BT622 600 1 Yes Ø 154 mm cast iron disc

Serial no. Description Order code Weight Piece no. Ordering possibility Price Note Picture. BT612 1100 1 Yes. BT622 600 1 Yes Ø 154 mm cast iron disc Type BT6877K Special Elpumps Kft. Fehérgyarmat, Szatmári u. 21. Tel.: +36-44/510-530 Fax.: +36-44/510-535 E-mail.: info@elpumps.hu Home Page: www.elpumps.hu Serial no. Description Order code Weight Piece

Részletesebben

2. Mágneskapcsolók: NC1-es sorozat

2. Mágneskapcsolók: NC1-es sorozat 2. Mágneskapcsolók: NC1-es sorozat Alkalmazási terület: A mágneskapcsolót egyen- vagy váltakozó feszültséggel vezérelve kapcsolhatunk max. 6VAC névleges feszültségű és 95A névleges áramú áramkört. A készülék

Részletesebben

GV3P50 motor megszakító GV3 pólusú - 50 A - 3-pólusú 3d - mágneses léptetőegység

GV3P50 motor megszakító GV3 pólusú - 50 A - 3-pólusú 3d - mágneses léptetőegység Termékadatlap Karakterisztika GV3P50 motor megszakító GV3 pólusú - 50 A - 3-pólusú 3d - mágneses léptetőegység Fő jellemzők Termékcsalád TeSys Termék neve TeSys GV3 Készülék rövid megnevezése GV3P Termék

Részletesebben

M10 A2, retaining nut for the impeller 9 Washer 1 No. 10 A2 Spring washer for the impeller retaining nut 10 Washer 1 No

M10 A2, retaining nut for the impeller 9 Washer 1 No. 10 A2 Spring washer for the impeller retaining nut 10 Washer 1 No VB25/ 1300 Inox Type Serial no. Description Order code Weight Piece no. Ordering possibility Price Note Picture 1 Pump case JPV413 730 1 Yes 2 Screw 1 No 3 O ring 17*3 OR8 1 No 4 Plastic cap 2 No 5 O ring

Részletesebben

Elektrotechnika. Ballagi Áron

Elektrotechnika. Ballagi Áron Elektrotechnika Ballagi Áron Mágneses tér Elektrotechnika x/2 Mágneses indukció kísérlet Állandó mágneses térben helyezzünk el egy l hosszúságú vezetőt, és bocsássunk a vezetőbe I áramot! Tapasztalat:

Részletesebben

2.) Fajlagos ellenállásuk nagysága alapján állítsd sorrendbe a következő fémeket! Kezd a legjobban vezető fémmel!

2.) Fajlagos ellenállásuk nagysága alapján állítsd sorrendbe a következő fémeket! Kezd a legjobban vezető fémmel! 1.) Hány Coulomb töltést tartalmaz a 72 Ah ás akkumulátor? 2.) Fajlagos ellenállásuk nagysága alapján állítsd sorrendbe a következő fémeket! Kezd a legjobban vezető fémmel! a.) alumínium b.) ezüst c.)

Részletesebben

írásbeli vizsgatevékenység

írásbeli vizsgatevékenység Vizsgarészhez rendelt követelménymodul azonosítója, megnevezése: 0896-06 Villanyszerelési munka előkészítése, dokumentálása Vizsgarészhez rendelt vizsgafeladat száma, megnevezése: 0896-06/3 Mérési feladat

Részletesebben

2.4 Fizika - Elektromosságtan 2.4.7 Elektromotor-generátor tanulói rendszer

2.4 Fizika - Elektromosságtan 2.4.7 Elektromotor-generátor tanulói rendszer Kísérletek az elektromotor-generátor készlettel Az elektromotor-generátor készlet egy moduláris eszközrendszer a fizikai és műszaki összefüggéseket kidolgozó tanulói kísérletekhez, az elektromotorokat,

Részletesebben

(11) Lajstromszám: E 007 348 (13) T2 EURÓPAI SZABADALOM SZÖVEGÉNEK FORDÍTÁSA. (54) Szerkezet bõr alatti kötõszövet kezelésére, fõként masszírozására

(11) Lajstromszám: E 007 348 (13) T2 EURÓPAI SZABADALOM SZÖVEGÉNEK FORDÍTÁSA. (54) Szerkezet bõr alatti kötõszövet kezelésére, fõként masszírozására !HU000007348T2! (19) HU (11) Lajstromszám: E 007 348 (13) T2 MAGYAR KÖZTÁRSASÁG Magyar Szabadalmi Hivatal EURÓPAI SZABADALOM SZÖVEGÉNEK FORDÍTÁSA (21) Magyar ügyszám: E 07 803758 (22) A bejelentés napja:

Részletesebben

Füstelszívó ventilátor típus ATC

Füstelszívó ventilátor típus ATC ATC Csőventilátor 250 Füstelszívó ventilátor típus ATC Füstgáz elszívó ventilátor. Használat æ Az ATC 250 C-os füstgáz elszívó ventilátorai olyan teljesítményűek, amelyek a nagyobb ipari/kereskedelmi létesítmények

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407

Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407 Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407 Javaslatok Üzembehelyezés A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem megfelelő üzembehelyezésből adódó károkért. A minimális biztonsági távolság

Részletesebben

LEÍRÁS NÉVLEGES ÁRAM A / KW* EAN-CODE SZÁLLÍTÁS STORE RENDELÉSI SZÁM. Motorvédő relé 0,11...0,16 A / 0,04 kw 9004840541731 LSTD0016

LEÍRÁS NÉVLEGES ÁRAM A / KW* EAN-CODE SZÁLLÍTÁS STORE RENDELÉSI SZÁM. Motorvédő relé 0,11...0,16 A / 0,04 kw 9004840541731 LSTD0016 W LST MOTORVÉDŐ RELÉ NAGYSÁG 00 LSTD0032 Jellemző tulajdonságok: - Túlterhelés és fáziskiesés védelem - 1 záró + 1 nyitó segédérintkező - Kézi és automatikus visszaállítás - Állásjelzés - Teszt funkció

Részletesebben

A távirányító működése

A távirányító működése 2 3 A távirányító működése Megjegyzések: Győződjön meg róla, hogy nincsen semmi akadály, ami akadályozná a jel vételét! A távirányító 10 m-es távolságig működik. Ne dobálja a távirányítót. Óvja a távirányítót

Részletesebben

800 kw-os TIRISZTOROS VILLAMOS TOLATÓMOZDONY

800 kw-os TIRISZTOROS VILLAMOS TOLATÓMOZDONY 800 kw-os TIRISZTOROS VILLAMOS TOLATÓMOZDONY RAJHÁTY GYULA 800 kw-os TIRISZTOROS VILLAMOS TOLATÓMOZDONY (A MOZDONY ELNYERTE A BUDAPESTI NEMZETKÖZI VÁSÁR NAGYDÍJÁT) 1. BEVEZETÉS A MÁV felmérve a magyarországi

Részletesebben

A villamos vasutak fejlődése Magyarországon (1. rész)

A villamos vasutak fejlődése Magyarországon (1. rész) CSÁRÁDI JÁNOS Okleveles közlekedésmérnök Okleveles gazdasági mérnök, Európa mérnök Nyugalmazott MÁV Vezérigazgató Hungarail Kft Ügyvezető igazgató A villamos vasutak fejlődése Magyarországon (1. rész)

Részletesebben

AZ ÚJ, JAVÍTOTT HATÁSFOKÚ POLARITÁSVÁLTÓVAL MEGÉPÍTETT MPPT ÁRAMKÖR

AZ ÚJ, JAVÍTOTT HATÁSFOKÚ POLARITÁSVÁLTÓVAL MEGÉPÍTETT MPPT ÁRAMKÖR AZ ÚJ, JAVÍTOTT HATÁSFOKÚ POLARITÁSVÁLTÓVAL MEGÉPÍTETT MPPT ÁRAMKÖR Szegedi Péter mérnök százados egyetemi tanársegéd Zrínyi Miklós Nemzetvédelmi Egyetem Vezetés- és Szervezéstudományi Kar Fedélzeti Rendszerek

Részletesebben

Nagy épület villamos betáplálása. Épületinformatika. Nagy épület villamos betáplálása. Nagy épület villamos betáplálása. Eloadás.

Nagy épület villamos betáplálása. Épületinformatika. Nagy épület villamos betáplálása. Nagy épület villamos betáplálása. Eloadás. Nagy épület villamos betáplálása Iváncsy Tamás Villamos Energetika Tanszék Nagyfeszültségu Technika és Berendezések Csoport Nagy épület villamos betáplálása Nagy épület villamos betáplálása M Motor. Nagy

Részletesebben

Weldi-Plas termékcsalád - Plazmavágók

Weldi-Plas termékcsalád - Plazmavágók Weldi-Plas termékcsalád - Plazmavágók A plazmasugaras vágási technológiával olcsón, pontosan és jó minőségben darabolhatók a fémes anyagok (acélok, nemesacélok, réz és alumínium ötvöztek) 45 mm vastagságig.

Részletesebben

1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm

1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm 1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm A= 200 mm B= 200 mm C= 182 mm D= 118 mm 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1 Gáz-mágnesszelep 2 Égő 3 Elsődleges füstgáz/víz hőcserélő 4

Részletesebben

Váltókerekek felhelyezése

Váltókerekek felhelyezése Meghajtás és a váltókerekek Váltókerekek felhelyezése Ki-be kapcsolókar, előtolás / menetvágáshoz. A gép hátsó része a motorral. A gép faládában lapra szerelve, a tokmány felszerelése nélkül kerül az üzletbe.

Részletesebben

Nagyteljesítményű szabályozós egyenirányító transzformátorok tervezési kérdései. Hyundai Technology Center Hungary Ltd

Nagyteljesítményű szabályozós egyenirányító transzformátorok tervezési kérdései. Hyundai Technology Center Hungary Ltd Nagyteljesítményű szabályozós egyenirányító transzformátorok tervezési kérdései Egyenirányító transzformátor Tápláló hálózat 1f / 3f 50 / 60 Hz Transzformátor Ipari elektronikai berendezés Terhelés Mérés

Részletesebben

+ Egyszeres muködésu szögletes henger: +Tömlohenger: (17. ábra) Jellemzok

+ Egyszeres muködésu szögletes henger: +Tömlohenger: (17. ábra) Jellemzok 19 +Tömlohenger: (17. ábra) Jellemzok - kis beépítési méret - elvi lökethossz 80%-a'ha,sználható, külso lökethossz-határoló szükséges - szöget bezáró felilletek,között is használható - ero a lökethossz

Részletesebben

GANZ VILLAMOSSÁGI MŰVEK

GANZ VILLAMOSSÁGI MŰVEK GANZ ELECTRIC WORKS GANZ ELEKTROTECHNISCHE WERKE USINES ELECTRIQUES GANZ GANZ VILLAMOSSÁGI MŰVEK VILLAMOS JÁRMŰVEK ÉS DIESEL-VILLAMOS MOZDONYOK VILLAMOS JÁRMŰVEK ÉS DIESEL-VILLAMOS MOZDONYOK TARTALOM

Részletesebben

E G Y F Á Z I S Ú T R A N S Z F O R M Á T O R

E G Y F Á Z I S Ú T R A N S Z F O R M Á T O R VILLANYSZERELŐ KÉPZÉS 0 5 E G Y F Á Z I S Ú T R A N S Z F O R M Á T O R ÖSSZEÁLLÍTOTTA NAGY LÁSZLÓ MÉRNÖKTANÁR - - Tartalomjegyzék Villamos gépek fogalma, felosztása...3 Egyfázisú transzformátor felépítése...4

Részletesebben

A biztosítóberendezési áramellátás feladata

A biztosítóberendezési áramellátás feladata Áramellátás A biztosítóberendezési áramellátás feladata a villamos energia előállítása, átalakítása és továbbítása a biztosítóberendezési fogyasztók (számítógépek és egyéb vezérlő egységek, fényjelzők,

Részletesebben

Szigetelés Diagnosztikai Konferencia 2004. 04. 28-30. Nagyteljesítményű turbógenerátorok állapot és diagnosztikai vizsgálatainak rendszere KTT

Szigetelés Diagnosztikai Konferencia 2004. 04. 28-30. Nagyteljesítményű turbógenerátorok állapot és diagnosztikai vizsgálatainak rendszere KTT Szigetelés Diagnosztikai Konferencia 2004. 04. 28-30. Nagyteljesítményű turbógenerátorok állapot és diagnosztikai vizsgálatainak rendszere 1 A turbógenerátorok sajátosságai Nagy, összetett igénybevételek

Részletesebben

Elektronikus indítású, energiatakarékos szinkron kismotor

Elektronikus indítású, energiatakarékos szinkron kismotor Elektronikus indítású, energiatakarékos szinkron kismotor Dr. Lelkes András 1, Dr. Szabó Loránd 2 1) ebm Werke GmbH & Co. KG, Mulfingen / Németország lelkes@ieee.org 2) Kolozsvári Műszaki Egyetem / Románia

Részletesebben

CTX 3 ipari mágneskapcsolók 3P

CTX 3 ipari mágneskapcsolók 3P CTX 3 ipari mágneskapcsolók 3P 9 és 100 A között 4 160 96 4 161 26 4 161 46 4 161 56 4 161 86 4 161 96 Műszaki jellemzők (60. oldal) Geometriai méretek és koordinációs táblázatok, e-katalógusban Megfelel

Részletesebben

Közreműködők Erdélyi István Györe Attila Horvát Máté Dr. Semperger Sándor Tihanyi Viktor Dr. Vajda István

Közreműködők Erdélyi István Györe Attila Horvát Máté Dr. Semperger Sándor Tihanyi Viktor Dr. Vajda István Villamos forgógépek és transzformátorok Szakmai Nap Szupravezetős Önkorlátozó Transzformátor Györe Attila VILLAMOS ENERGETIKA TANSZÉK BUDA PESTI MŰSZAKI ÉS GAZDASÁGTUDOMÁNYI EGY ETEM Közreműködők Erdélyi

Részletesebben

VILLAMOSENERGIA-RENDSZER

VILLAMOSENERGIA-RENDSZER SZÉCHENYI ISTVÁN EGYETEM HTTP://UNI.SZE.HU VILLAMOSENERGIA-RENDSZER 2014/2015 - tavaszi szemeszter További energiatermelési lehetőségek GEOTERMIKUS ENERGIA BIOMASSZA ERŐMŰ További energiatermelési lehetőségek

Részletesebben

Elektromos áram, egyenáram

Elektromos áram, egyenáram Elektromos áram, egyenáram Áram Az elektromos töltések egyirányú, rendezett mozgását, áramlását, elektromos áramnak nevezzük. (A fémekben az elektronok áramlanak, folyadékokban, oldatokban az oldott ionok,

Részletesebben

CTX-1 ipari mágneskapcsoló

CTX-1 ipari mágneskapcsoló Te CTX-1 ipari mágneskapcsoló műszaki jellemzők Szabványok Megfelel az alábbi előírásoknak: - IEC/EN 60947-1 - IEC/EN 60947-4-1 - IEC/EN 60947-5-1 - UL 508 Környezeti feltételek Tárolási hőmérséklet: -

Részletesebben

DRP. Több csatornás, nyitott járókerék. Általános jellemzők

DRP. Több csatornás, nyitott járókerék. Általános jellemzők Több csatornás, nyitott járókerék Általános jellemzők Kivitel Elektromechanikus szerelvény GJL-250 öntöttvasból, bemerítéssel történő működtetésre. Tömítő készlet 2 (két) szilícium-karbid mechanikus tömítéssel

Részletesebben

Elektromos töltés, áram, áramkör

Elektromos töltés, áram, áramkör Elektromos töltés, áram, áramkör Az anyagok szerkezete Az anyagokat atomok, molekulák építik fel, ezekben negatív elektromos állapotú elektronok és pozitív elektromos állapotú protonok vannak. Az atomokban

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16R (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

Elektromos áram, áramkör, kapcsolások

Elektromos áram, áramkör, kapcsolások Elektromos áram, áramkör, kapcsolások Áram Az elektromos töltések egyirányú, rendezett mozgását, áramlását, elektromos áramnak nevezzük. (A fémekben az elektronok áramlanak, folyadékokban, oldatokban az

Részletesebben

A 2010/2011. tanévi FIZIKA Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első fordulójának. feladatai fizikából. I. kategória

A 2010/2011. tanévi FIZIKA Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első fordulójának. feladatai fizikából. I. kategória Oktatási Hivatal A 2010/2011. tanévi FIZIKA Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első fordulójának feladatai fizikából I. kategória A dolgozatok elkészítéséhez minden segédeszköz használható. Megoldandó

Részletesebben

Elektronikus fekete doboz vizsgálata

Elektronikus fekete doboz vizsgálata Elektronikus fekete doboz vizsgálata 1. Feladatok a) Munkahelyén egy elektronikus fekete dobozt talál, amely egy nem szabványos egyenáramú áramforrást, egy kondenzátort és egy ellenállást tartalmaz. Méréssel

Részletesebben