DAGUERREOTYPEK B Ú C S Ú L A K O M Á N
|
|
- Edit Budai
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 DAGUERREOTYPEK F E L O L V A S T A T O T T K E R E S Z T E S Y JÓ Z S E F V ÍV Ó -T E R M É B E N IK É V T A V A S Z Á N T A R T O T T B Ú C S Ú L A K O M Á N. B U D A P E S T 1890.
2 A z ih le t m e g sz á llt, P e g a su so m n y e rít. E z e n g e m e t d a lra, é n e k lé sre h e v ít. R á is g y ú jto k e g y re, h a llg a ssá to k k e d v v e l, Kik itt töltjük tö ltjü k e g y m á st v id á m ító n e d v v e l, T ré fa, h u m o r, k e d é ly, h a le sz b e n n e ; se b a j Jo b b a p ity e rg é sn é l, m in d ig a k e d v 's k a c z a j. A k i tré fá t n e m é rt, n a g y k é p ű é s k o m o ly, O sz tá ly ré sz e le g y e n sz á n a k o z ó m o so ly. 1. D e h o g y m á so n se n k i ingyen n e k a c z a g jo n, A tré fá b ó l k i-k i e g y e n lő ré sz t k a p jo n. R a n g, sz ü le té s, á llá s, m a g a s 's k u rta te rm e t E g y e n lő n h o rd ja a tré fá b ó l a te rh e l. K irő l-k irő l a k k é n t sz ó ljo n h á t a z é n e k, A m in t k ö z ö ttü n k itt p o n g y o lá b a n é ln e k. K i k ím é le tre v á r, a z n e m o k o s, k á b a, N e m illik e je le s, sz é p k o m p á n iá b a. E lső so rb a n ró la d z e n g e k jó mesterünk, K it a z é g ta rtso n m e g m é g so k á ig n e k ü n k. F lö re t sp a d e k ö z ö tt m e g d e re sü lt ö re g, Létet adó nedvtől m e g ü re sü lt g ö re b. T e ta n itá l m ik é n t b á n ju n k a sz a b ly á v a l, Je lsz a v a d v o lt m in d ig : ne védd az ujjával! N e m k a p tá l se n k iv e l b á r e rő s v a g y h a jb a, C sa k a magyar nyelvvel v a g y ö rö k ö s b a jb a
3 M e ste r u tá n m e ste r, Ferkó jö jjö n so rb a, A k i a v ív á sb a n v a n e lő ttü n k fó rb a. F e st, lo v a g o l, jó l v ív, m in d e n sp o rto t sz e re t, E z z e l a z tá n b e is v a n tö ltv e a keret. B á r e lő n é v v e l é l, é lc z é rt, m e rt n e m b ü sz k e, S o 'se m lo b b a n lá n g ra, h a ra g já n a k ü sz k e. K issé k im é rt, fe sz e s, m in d ig fe d d, v a g y ta n it, M á r a b b a n is pápa, m it c sa k se jt, v a g y g y a n ít. (K isb a ra i K is F e re n c ) 5. N o d e m o st A p o lló, a d já l n e k e m e rő t, H o g y h ü n a d ja v issz a v e rse m a nagy Dezsőt. N a g y sú ly a v a n e n n e k te stb e n é s lé le k b e n, L e se m írh a tó a z n y o lc z so rú é n e k b e n. T u d o m á n y, sz ó n o k la t, fé n y é t tő le k a p ja, M in d e n jó e sz m é n e k ő a n e m z ő a p ja. ő a z t h isz i s m i is sz e re tn é n k e lh in n i, C sa k m á r e g y sz e r k e z d je n n e m szólni, de tenni. Szilágyi Dezső igazságügyi miniszter 6. M o st Sándorról z e n g jé l, m e g ste m p liz e tt la n to m. ö ssz e sz o ru l zsebem, m ih e ly t m e g p illa n to m, Nincs mit ne ígérne, d e h a ü l, v a g y já rk á l, E sz m é iv e l m in d ig z se b e in k b e v á jk á l. M a g a s, ha szák v o ln a, tá n hatvékás le n n e, T e m é rd e k sz ű z d o h á n y fé rh e tn e e l b e n n e, T e lv e v a n so k n e m e s é s sz é p id e á v a l, C sa k o sz t' re n d b e jö n n e bankkal, valutával. W e k e re S á n d o r p é n z ü g y i m in isz te r 7. S á n d o rra jö n Sándor k in e k búbja kopasz, K it h a h ív n a k gyepre, a z t m o n d ja m á r: csupasz, N y e lv v e l veréb le n n e, d e a másik c sa p ja M á r a mosogató rongyot h ű e n a d ja. A z égi trombitás tá n m in d e n t feltámaszt, S a budai n á la so 'se m te sz i á m a z t. A z ita ln a k n e m v o lt so h a e lle n sé g e, Szépen beszél c sa k h o g y le g y e n a k i értse. K iss S á n d o r
4 E z m e g itte n György ú r, a h írn e v e s p ic to r, Saját ecsetjével so 'se m le sz m á r v ic to r, F e sté sé b e n a n n y i so k a k e lle m, a b á j, M in t sz ü rk ü lő h a ja talajában a h á j, Jó v a llá so s e m b e r, pénzért já r te m p lo m b a, Hanyatt ö tv e n sz e n te t c sin á lt e g y h ú z ó m b a, V ív á sá b a n h íre s, e lta g a d ja, h a k a p, Palik barátjáért é l, h a l, ü t é s h a ra p. V a sta g h G y ö rg y fe stő m ű v é sz 9. V a sta g u tá n v é k o n y, á lljo n p la c z ra Diador, Híres patent sógor é s e lism e rt v ia d o r. L e g n a g y o b b é rd e m e, n a g y n é n jé n e k fé rje, T e h e tsé g e k ise b b fe jb e is e lfé rn e. A te rm e te su g á r, a rc z a, sz e m e b á jo s, A kötés sz é p, c sa k a tartalom h iá n y o s. Csalva alsót, belsőt jó l lő a z a z h o g y v á g, 'S o tth o n a h ű fé rje t já tsz a e l a jó sá g. C se rn o v ic s D iá d o r 10. M o st a meddő jö jjö n, Ödön ú r a h íre s, M íg m á s sz u sz o g, lih o g é s m o so ly o g, sír ez, H a n g ja é le s, sz e m e fé n y e s, o rra b o rd ó, U d v a ri fe stő je b o rra l te li h o rd ó. K a rja k e m é n y, n o m e rt k é tsz e r v iv n a p o n ta, D e h a j puha paczalt k ö rn y e z a k é t so n k a. N a g y c sa lá d b ó l v a ló, tu d ju k, h o g y czímeres, K á r ; h o g y ú g y a z alsó, m in t a felső ü re s. B a ra n y i Ö d ö n 11. E z is je le s fé rfi, n e v e brúder Márton, Z e n g z e te s n y e lv ü n k k e l á ll ő h a d i lá b o n. M in t építész z se n i, ta n ú a lépcsőház, M it a z á ttö rt belvíz szagos foltal ta rk á z. 7 S v á b é sz sz e l sz ü le te tt, u g y is é ri v é g é t, Aludt m ik o r tö lte negyvenedik é v é t. V e re s in g b e n h a v ív, g o n d o lu n k D a rv in ra, M é g is ig a z tá n ' m i k ö n y v é b e n v a n írv a. P e rjá th M á rto n é p íté sz
5 M o st Arisztid jö jjö n se ly e m m o d o rá v a l, S z ö rn y e n e lé g e d e tt e z a z ú r m a g á v a l. K é p v ise lő h á z b a n so k sz á z sz é k n e k u ra, N e k i m é g se m jut egy, a z o sz tá n a fu ra. P e trific á lt g e n tri, la p o sa n já r, k e c se se n, P e rtu v a n m á r ré g e n h á ro m m in isz te rre l. A g ró fo k k a l ro k o n, k ö z ö s a z ő s n e m z ő, Brose pulver is p e z sg, m in t a jó Mum -p e z sg ő. D e sse w ffy A risz tid h á z n a g y i titk á r 13. László ú r tá n itt sin c s, k ö v e ti sz o k á sá t, H o g y h a poszpászt k a p h a t, e n n i n e m sz ó k ' k á sá t. Arany, ré z é s v a s k ö z t h e ly é t n e m ta lá lja, R id e g, k im é rt m o d o r a z ő id e á lja. N e m sz ó l, te sz, v a g y h e v ü l k isz á m ítá s n é lk ü l, A z é rt h isz i, vére n a p -n a p u tá n kékül, E g y m a g z a tja v a n c sa k, jó Hűbele-Balázs, H o g y a másik k é sik, ily n a g y te stre b la m á z s. A ra n y L á sz ló 14. K ö v e tk e z ik Náczi pepita b a jsz á v a l, T u d m é g fé rfi le n n i, d e c sa k n a g y h a jsz á v a l, L a ssa n, ím m e l-á m m a l m e g y m á r m in d e n d o lg a, N e m is c su d a, h isz e n v á rm e g y e i sz o lg a. Ifjú t, p o te n st já tsz ik, h o g y m é g úrfi, b ü sz k e, P e d ig, m iv e l m é g b ír, c sa k ré g i lá n g ü sz k e. Ö tv e n k o rc sm a ta rtja re n d e s sta m g a stjá n a k, F ő p a p ja le h e tn e B a c h u s o ltá rá n a k. 15. V ilá g lá to tt e m b e r, a k i m o st jö n, Béla, N a g y m ú ltú H e llá sb a n so k sz é p n a p o t é l a H o l n a g y h írű H o m é r a n n y it lá to tt vakon, É p sz e m e i e lő tt n a g y sö té tsé g v a g y o n. M ú ltró l n e m tu d, je le n t n e m é rt, jö v ő t n e m lá t, C sa k kalapfogasnak ta rtja esze tokját. D e h a c z im b o ra k e ll, n in c s k i tö b b e t é rje n, A k i sz ív e in k h e z jo b b a n h o z z á fé rje n. K iss Ig n á c tisz ti ü g y é sz G e rste r B é la é p íté sz
6 S o k könyv között m o z o g n a p -n a p u tá n Károly, V e le n e belbecsről, c sa k a z árrl sz á m o lj, M in d e n rő l tu d ja, h á n y iv, 's m ily e n a k ö té se, N in c s, k in e k sz e b b le g y e n b ó k ja 's k ö sz ö n é se. H a v ív, o ly e le g á n s, se n k it n e m b á n t, n e m ü t, A k k o r jö n c sa k id e, h a se jt e g y jó m e n ü t. B á r m á r sz ü rk e, d e re s, b á to r, m e ré sz fé rfi, C sa k a coitustól fé l é s a ttó l té r k i. C o n c h a K á ro ly a c. k ö n y v k ia d ó i k ö n y v e lő 17. N i n i! Jancsi is itt, a sz é p draguista, H a jd a n revolver, m a kilőtt k o c si p u sk a, E z e rjó fű k ö z ö tt, e g é sz é lté t tö lti, M in d e n jó e lő tte, a m i c sa k k ü lfö ld i. Borral töltve k e d v e s, n in c se n p á rja, m á sik, É lc z re é lc z e t m o n d, é s a k k i h a llja á sít. Nagyra tö rő sz e lle m, so k b é rc z e t m e g m á sz o tt, Nagy lett, le n é z h e te tt e m b e rt é s v ilá g o t. K e lln e r Já n o s n a g y k e re sk e d ő 18. V a n itt m é g e g y, a k i h a llg a t Károly n é v re, E sz é t ú g y titk o lja, a lig v e ssz ü k é sz re. T h e m is te m p lo m á b a v a g y o n a lk a lm a z v a, M u n k á já b ó l c sa k is m a g á n a k v a n h a sz n a. H a ja, b a jsz a sz ő k e, a sz á ja m o so ly g ó s, N a g y é s sz é p e sz m é k tő l so h a se m le sz k o tló s. Hunok k ö z z é b e v á llt, jó l evez é s stenker, D e a kortyhősök k ö z t se m u to lsó e m b e r. D u so w sz k y K á ro ly ig a z sá g ü g y m in isz t. titk á r 19. A le g sz e b b itt Józsi, n in c s k ö z ö ttü n k m á sa, E g é sz e n rá illik sv á b o k k ö z m o n d á sa. M e rt Bild ohne gnaden, n y ílt tito k a z ré g e n, Lágyság je lle m z i ő t tetőn é s középen, N in c s k i jo b b a n tu d n á n á lá n á l a m ó d it, E z z e l, csak is ezzel a m e rre já r, h ó d it. A v é re k é k, tu d ju k, szeplős hasa, marja, N o m e rt S z v a to p lu k n a k m a g y a rrá Je ti sa rja. K a z y Jó z se f
7 Árpádot és Kálmánt e g y ü tte se n lá ssu k, K ik n e k csikarásból é p ü lt fe l a h á z u k. M in d k e ttő o ly k e d v e s, m e g k ö v ü lt sz e ré n y sé g, Keserűség sz ü lte é ltö k édességét. Mátyással, a n a g y g y a l, c sa lá d ju k o sz tá ly o s, V a g y o n t sz e rz e tt n e k ik : jó Hunyadi János. A z ú ri m o d o rb a n k a p ta k jó a la p o t, Reggel, estve éjjel k ív á n n a k jónapot. S a x le h n e r te stv é re k 21. M a g a s G -v e l d a lló, 's h íre s lö v ő (Dusán, E lső d íja t n y e rt a nagy orrért fo ly t tu sá n. B á r orrától n e m tu d c só k o ln i n ő t a rc z o n, Szerepe van annak k é jé rt fo ly ó h a rc z o n. L ö v é sé tő l m á r tö b b tojásnak le tt v é g e, G o n d o lt v ó n ' rá, m ik o r c z é lz ó v á g y tó l é g e. K i fé lté k e n y, h ív ja ő t h á z i b a rá tn a k, K i m á r veszélytelen, irig y e a z m á sn a k. Jo rg o v ic s D u sá n m in isz t. titk á r 22. V é g ü l jö jjö n József, d e e z t é n n e m b á n to m, Pipát adott, te h á t k e d v e s jó b a rá to m. S z e m e m é rt h ib u lt m e g, tő le m so h 'se m h a lljá k, C sa k meg ne sántuljon, m e rt m é g k ita lá ljá k. U tó b b i id ő b e n m é g erősült k a rja, M iv e l h a jd a n n e m b írt, ujjára csavarja. É v e k e t tö ltö tt e l, b á r n e m z e n é sz liszttel T ő lü n k, h o g y e lm a ra d t, b e so k k e d é ly t v itt e l. T h o m a Jó z se f v o lt m a lo m ig a z g a tó 23. M a g a m fe le tt, a k i e z e k e t e lz e n g e m, N e m ű z h e te k tré fá t, m e rt a lig v a n g y e n g é m. H o g y a poczakom n a g y, a z n e m h ib a, é rd e m, H á t a nap m e g a hold n e m gömbölyű, k é rd e m? H o g y a z orrom pisze, a z n e m b ű n v a g y v é te k, Mással sz o k ta m ü tn i hártyán á lta l lé k e t. D e b á r v ó n ' sz á z g y e n g é m, h a llg a tn é k m in t sü lt h a l, Birodalmi marha a z, k i m a g á ra v a ll. K o m já th y B é la
8 2 5 M o st p e d ig c z im b o rá k, d u rro g jo n a p e z sg ő, M itő l k e d v e m é g a fé lh o ltn a k is m e g jő. Ig y u n k n a g y o t, so k a t, 's g y ú jtsu n k e g y n ó tá ra, V ig a d u n k v a g y síru n k, c sa k h a lá l a z á ra. 'S k i szűzre v á g y, m in t é n, v e g y e k i szerszámját, M e ly n e k kétbojt te sz i k e d v e ssé a szárát. B o d o r fü stg o m o ly k ö z t é rjü k e l a m á m o rt, 'S d ic ső ítsü k B a c h u st, A p o lló t é s Á m o rt! 24.
9 M A G Y A R Á Z A T : A l D a g u e rie o ty p e k -h e z. K e re sz te sy Jó z se f v ív ó m e ste rn é l e g y tá rsa sá g m in d e n évben kétszer a vívás kezdetén és a vívás befejeztével nagy m u latság o t ren d ezett. E zen m u latság o n ren d esen tréfás felk ö sz ö n tő k v o lta k, e z t p ó to lta a k ö lte m é n y. A z e g y e s v e rs sz a k o k m a g y a rá z a ta : 1 2. é rth e tő. 3. K eresztesyről ki bár több nyelvet beszél, de m indent ro sz u l, h a v a la k i ü té st k a p o tt a k e z é re s p a n a sz k o d o tt m in - d ig, a z t m o n d ta : n e v é d d a z u jjá v a l! 4. K isb a a ri-k iss F e re n c z b p e sti ü g y v é d rő l, je le s v ív ó ü g y esen m ázo l o lajk ép ek et, s a lo v ard áb a is járt, m o d o rára ö n é rz e te s, s h a m a r m e g n e h e z te l, m ié rt b a rá ta i n e m ig e n v ita tk o z n a k v e le. 5. S zilágyi D ezső igazságügym iniszterrő l. K övér nagy e m b e r, n a g y sz ó n o k, d e so h a se m te tt v a g y a lk o to tt v a la m it, s m a g á t a v ilá g le g o k o sa b b e m b e ré n e k ta rtja. 6. W ek erle S án d o r p én zü g y m in iszterrő l. N ag y term etű fé rfi. H a v a la k i h o z z á fo ly a m o d ik, c sa k h o g y sz a b a d u ljo n m in d já rt Íg é re te k e t te sz. 7. K iss S á n d o rró l. E g é sz k o p a sz e m b e r. A tro m b itá s c z im ü b u d a i k o rc sm á b a já rt g y a k ra n. É rth e te tle n ü l se b e - se n b e sz é l. 8. V astagh G yörgy a festő rő l. A belvárosi tem plom ban B p e ste n ő c sin á lta a fre sc o k a t. P á lik ó t, a fe stő t k i n e m á llh a tta. 9. G sern o v its D io d o r m in iszteri titk árró l. Á llító lag eg y íz b e n e g y n ő n e k u d v a ro lt, s a fé rje t só g o rn a k c z ím e z - g e tte. D a m ja n ic h n é n a g y n é n je. 10. B á rá n y i Ö d ö n k é p v ise lő rő l. N e m v o lt g y e rm e k e so h a, u ta lá s v a n a z o n v ic z e z re m in t e g y k é ső n h á z a so d o tt eg y én re m o n d tak, h o g y fo g m ég sírv a szeretk ezn i. A m u - la tsá g o t ig e n sz e re tte. S o k a t ta rto tt n e m e ssé g é re. 11. P e rjá th M á rto n é p íté sz rő l. R o ssz u l b e sz é lt m a - g y a ru l. A K e re sz te sy h á z á t ő é p íte tte s a m o c so k fa lo n á t- ü tö tte m a g á t.
10 D essew ffy A risztidról. A képviselőház háznagyi titkára sz e re te tt v o ln a k é p v ise lő le n n i, a g e n tri k a sz in ó e g y ik a la - p ító ja v o lt. 13. A ran y L ászló o rsz. k ép v iselő rő l; k im ért feszes m o - d o rú é s sz ó tla n, g y e rm e k te le n e m b e r v o lt. A D é lib á b o k h ő sé -b e n H ü b e le B a lá z s sz e re p e t ő írta. 14. K iss Ig n á c z p e stm e g y e i tisz ti ü g y é sz rő l, m á r k é ső ő sz b e c sa v a ro d o tt. A g g le g é n y, n a g y m u la tó. lö.g erster B éla v asú tép ítő rő l. A g ö rö g v asu tak at ép ítette. 16. G oncha K árolyról. Igazgatója a H ornyánszky-féle k ö n y v k ia d ó v á lla la tn a k. 17. K e ln e r Já n o sró l. N a g y d ra g u ista k e re sk e d ő. S z e re - te tt u ra z n i s n a g y h e g y e k e t m e g m á sz n i. 18. D usovszky K ároly ig. m iniszteri titkár. A H unn*a c só n a k á z ó e g y le t ta g ja v o lt k ik ig e n so k a t m u la tta k. 19. K a z y Jó z si m in. titk á rró l k it m in t B a rsm e g y e it tó tn a k n e v e z e tt a tá rsa sá g. 20. S a x le h n e r Á rp á d é s K á lm á n ró l a H u n y a d y Já n o s k e se rű v íz tu la jd o n o sa i. 21. Jo rg o v ics D u sán m in iszteri titk árró l eljárt a v ív ó te re m b e, d e n e m v ív o tt c sa k lő n i sz e re te tt. S z é p e n é n e k e lt O rra k issé n a g y v o lt. 22. T orna Józsefről. E gy m alom nál volt hivatalba. S zem e elro m lo tt. A v ers író n ak g y ű jtem én y éb e eg y szép p ip át aján - d é k o z ó tt K o m játh y B éla o rsz. k ép v iselő rő l, a v ers Író járó l. K ö v é r e m b e r. M id ő n a v e rse t fe lo lv a sta, a z u to lsó v e rsszak olvasásánál oldalzsebéből kivette m akrapipáját, m elynek sz á rá n k e ttő s b o jt v o lt s jó m a g y a r d o h á n y ra rá g y ú jto tt.
11 H E T S Ö D Ö N N E V E N A P JÁ R A H a é n o e ro d ro m m a l b írn é k H o g y re p ü ln i tu d n é k v e le H a b írn á m A n d rá ssy sz á já t A m e ly h a z u g sá g g a l te le. H a b ih a ri p o n to s T isz a C sa lá rd sá g a e n y é m v o ln a S h a b e lő le m n a g y C se n g e rin k H íre s b ö lc se ssé g e sz ó ln a. A k k o r rö g tö n fe lre p ü ln é k A p o lló n a k z sá m o ly á h o z S h o z z á fo g n é k, o tt a z o n n a l H a z u g sá g é s c sa lá rd sá g h o z. L a n tjá t sz é p sz ó v a l e lc sa ln á m H o g y a z z a l z e n g h e sse k n e k e d D ic sé re t, k i e n a p o n N é v e sté d e t ü n n e p e le d. D e m e rt m in d e z z e l n e m b íro k C sa k ré g i la n to m p e n g e te m E z is e lz e n g i a z t ta lá n A m i d a g a sz tja k e b e le m. É ljé l a d d ig a m íg T isz a M e g u n ja a b á rso n y sz é k e t V a g y m íg P é c h y e lta n u lja A z ü g y é ri m e ste rsé g e t. A v a g y a d d ig a m íg G h ic z y K i lé p a L o y o la re n d b ő l M ik o r M ó ric z P a ja m o n d ja,,é g m e n ts a m in isz te rsé g tő l. V a g y a m ik o r M á rk u s, B a ro ss S z é g y e n e ln i fo g já k n a g y o n H o g y a k ü lö n v á m o t, b a n k o t S e g íte tte k, ü tn i a g y o n.
12 2 9 L é g y o ly b o ld o g m ily e n H u c h á rd H a T isz á v a l fo g h a t k e z e t V a g y m in t T re fo rt h a e g y p u sz tá t H a sz o n b é rb e a d n i le h e t. A v a g y o ly a n m in t C se m e g i. M ik o r o rd ó t 's á llá st k a p o tt V a g y m in t K o z m a, h a u sz ítv a L e fo g la lh a t e g y -k é t la p o t L é g y m in t H o rv á th L a jo s v a la H o g y rá v o lt b íz v a a G a ra s V a g y m in t S z itá n y i le h e tn e H a n e m v o ln a te ste v a ra s. V a g y o ly a n m in t B e ö th y A ld z si H a m á g n á ssa l p e rtu le h e t É s h a k iv á lt k ö z ü lö k e g y É lc z é n k e g y e se n jó t n e v e t. Jö v ő d, le g y e n n a g y é s fé n y e s T á rc z á d a t n e k e z e lje S z é li S n e m in t S z lá v y é ld v ilá g o d H a g u sz tu so d n é h a fe lk é l. A lu d j jó t a z é jsz a k á k o n N e m ú g y m in t K is, N a g y é s M o ln á r A k ik e t h o g y e lb u k ta tta k A m a n d á tu m k ísé rtn i já r. R u h á t n e Z se d é n y itő l k a p j L e g y e n b a n k ó d m in d ig e lé g D e n e m C z é rn a T ó n i g y á rb ó l M e rt a ttó l je lle m e d e lé g. V é g ü l p e d ig a z t k ív á n o m H o g y m á h o z e g y e sz te n d ő re M in d a z o k n a k k ik rő l z e n g te m K o z a re k h e z ju sso n b ő re.
KÖZÖS UTASÍTÁSA. A BELÜGYMINISZTÉRIUM I. ÉS IV. FŐCSOPORTFŐNÖKÉNEK 004. számú. Budapest, 1965. évi március hó 1-én BELÜGYMINISZTÉRIUM
BELÜGYMINISZTÉRIUM SZOLGÁLATI HASZNÁLATRA! 10-26/4/1965. Hatályon kívül helyezve: 17/73. min. par. A BELÜGYMINISZTÉRIUM I. ÉS IV. FŐCSOPORTFŐNÖKÉNEK 004. számú KÖZÖS UTASÍTÁSA Budapest, 1965. évi március
A berendezkedés programja
DÉLVIDÉK VISSZATÉRT A berendezkedés programja 1 9 4 1 k o r a t a v a s z á n H it le r t e r v e a S z o v j e t u n ió le r o h a - n á s á r a, a z is m e r t F a li B a r b a r o s s a e lő k é s z
В А Л Е Н Т Е Й, Д. И. : П р обл ет ы н а р одон а сел ен и я. (A n ép esed és k érd ései) В ы сш а я Ш кола. М о с к в а, 1961. 159 р.
IR O D A LO M В А Л Е Н Т Е Й, Д. И. : П р обл ет ы н а р одон а сел ен и я. (A n ép esed és k érd ései) В ы сш а я Ш кола. М о с к в а, 1961. 159 р. A k ö n y v n ép szerű fo rm á b a n á tfo g ó a n
SZABÁLYSÉRTÉSI IRATOK ÜGYKEZELÉSI SZABÁLYZATA
BELÜGYMINISZTÉRIUM TITKÁRSÁGA 10 2 4 9 2 / 1 9 74. BELSŐ HASZNÁLATRA! 19 Sorszám: SZABÁLYSÉRTÉSI IRATOK ÜGYKEZELÉSI SZABÁLYZATA 1975 ÁBTL - 4.2-10 - 2492/1974 /1 BELÜGYMINISZTÉRIUM TITKÁRSÁGA 10-2492/
PARANCSA. Budapest, 1 9 6 2. évi novem ber hó 29-én
BELÜGYMIN IS ZT É R IU M SZIGORÚAN T I T K O S! 10 2 3 /2 2 /1 9 6 2. Sorszám : 10 A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁ G B E L Ü G Y M I N I S Z T E R H E L Y E T T E S É N E K ltin e ü g k rb y s -m é zh 0022. számú
Didíer«E s' v a s ú t i k o c s i k t ó l. A k ö v e tk e z ő f e l t é t e l e k n e k k e l l u i. m e g fe l e l n i e s
-.59 - Didíer«E s' K Ö N Y V - V O N A T Annak é rd e k é b e n, h ogy az o l v a s á s á ld á s a ib a n azo k n ak a k ö z é p n a g y sá g ú á llo m á s h e ly e k n e k v a s u t a s a i i s r é s
Budape s t, ja n u á r h ó 3 1 -é n. Tárgy: A s z a b á ly s é rté s i jogszabályok egyes re n d e lk ezésein ek é rte lm e zése
ÁBTL - 4.2-28 -80/1975 /1 BM II/II. CSOPORTFŐNÖKSÉG S z á m : 2 8-8 0 /1 9 7 5. BM IGAZGATÁSRENDÉSZETI CSOPORTFŐNÖKSÉG B e ls ő h a s z n á la tra! KÖRLEVÉL Budape s t, 1975. ja n u á r h ó 3 1 -é n. Tárgy:
P ÁRAD IFFÚ ZIÓ ÉP Ü LETFIZIKA
P ÁRAD IFFÚ ZIÓ ÉP Ü LETFIZIKA A DIFFÚZIÓ JELENSÉGE LEVEGŐBEN Cs in á lju n k e g y k ís é rle t e t P A = P AL +P= P BL + P = P B Leveg ő(p AL ) Leveg ő(p BL ) A B Fe k e t e g á z Fe h é r g á z A DIFFÚZIÓ
CYEB Energiakereskedő Kft. H-2000 Szentendre, Szmolnyica sétány 6/5. Tel: +36 (26) Fax: +36 (26)
CYEB Energiakereskedő Kft. H-2000 Szentendre, Szmolnyica sétány 6/5. Tel: +36 (26) 300 994 Fax: +36 (26) 303 755 C YE B E N E R G I A K E R E S K E D Ő KFT. F Ö L D G Á Z K ERESKEDELMI Ü ZLETSZABÁLYZATA
KÖZHASZNÚ ÉS MULATTATÓ TARTALMÚ HETILAP.
Debreczen 865 Febr 2 7 szám Negyedik évfolya Mt'üjtflt'ii K g y e s «zíán í é i i i i i i l e u vn*í»rn«n»«kljifíxptt'üi ávit»*!í j évre í r i iv'l ém* J ' LaiiuntiK'áMliiSw külföldi hirdétniéntéket elfogad:
D r.u J J A n d r i s ő r n a g y, f ő i s k o l a i a d ju n k t u s A G O N D O L A T T O L A M E G V A L Ó S U L A S IG, A V A G Y. I I I.
D r.u J J A n d r i s ő r n a g y, f ő i s k o l a i a d ju n k u s A G O N D O L A T T O L A M E G V A L Ó S U L A S IG, A V A G Y A S E M L E G E S S É G > d A L A K U L Á S Á N A K F O L Y A M A T A
atályonkívülhelyezve:14/1970.m
SZOLGÁLATI HASZNÁLATRA! B E L Ü G Y M IN ISZ T É R IU M 10-24/8/ 1965. H atályonkívülhelyezve:14/1970.m in.ut. A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG BELÜGYMINISZTERHELYETTESÉNEK 008. számú UTASÍTÁSA Budapest, 1965.
CYEB Energiakereskedő Kft. H-2000 Szentendre, Szmolnyica sétány 6/5. Tel: +36 (26) Fax: +36 (26)
CYEB Energiakereskedő Kft. H-2000 Szentendre, Szmolnyica sétány 6/5. Tel: +36 (26) 300 994 Fax: +36 (26) 303 755 C YE B E N E R G I A K E R E S K E D Ő K FT. F Ö L D G Á Z K ERESKEDELMI Ü ZLETSZABÁLYZATA
VARÁZSLÓ TULAJ- DONSÁG- ÉRTÉK ERŐ ÜGY ÜGYESSÉG ÁLL INT INTELLIGENCIA BÖL KAR KARIZMA. Egyéb módosító ALAPTÁMADÁS
KASZTFÜGGÉS VARÁZSLÓ A KARAKTER NEVE: FAJ: _ SZINT: NEM: _ JELLEM: TULAJ- DONSÁG- TULAJ- DONSÁG- IDŐLEGES IDŐLEGES TERMET: KOR: _ SÚLY: MAGASSÁG: HAJ: _ SZEM: VALLÁS: SZAKÉRTELMEK MAX. SZINT / ERŐ ERŐ
FÓKUSZBAN A TERÍTÉK SZÓKIMONDÓ. 12. oldal. 10. oldal... - i i
FÓKUSZBAN A TERÍTÉK 10. oldal.... - i i SZÓKIMONDÓ 12. oldal V á rju k lá to g a tó in k a t 2001. március 22-25. a B u da pe sti V á s á rk ö z p o n t F, F2 p a v ilo n já b a n. Jk Nyitva tartás: 10.00-18.00
P in té r Is tv á n őrn agy, f ő is k o l a i docens PREKONCEPCIÓ VEZETŐI EMBERKEP VIZSGALATAHOZ
P in té r Is tv á n őrn agy, f ő is k o l a i docens PREKONCEPCIÓ VEZETŐI EMBERKEP VIZSGALATAHOZ El őf el vetés: A vezetési s tílu s lényeges összetevője a sze rv e ze tb e n k i a la k u lt "em berkép",
EGY ITS KERETSZERKEZET KEZELÉSE. Workshop rész
EGY ITS KERETSZERKEZET KEZELÉSE Workshop rész 0. PONT LETÖLTÉS HITS HUNGARIAN ITS FRAMEWORK ARCHITECTURE Történelem 1996-2002: EITSFA European ITS Framework Architecture 2000-2008: Elkészül a HITS Magyar
A DUNAKANYAR TÁJÉKOZTATÓBAN MEGJELENT ERDÉSZETTÖRTÉNETI VONATKOZÁSÚ ÍRÁSOK. Nagy Domokos Imre
335 A DUNAKANYAR TÁJÉKOZTATÓBAN MEGJELENT ERDÉSZETTÖRTÉNETI VONATKOZÁSÚ ÍRÁSOK Nagy Domokos Imre A Dunakanyar Tájékoztató (r ö v id itv e : DkT) a Dunakanyar Intéző B iz o ttsá g évente két-három alkalommal
TÁRSULATI ÜGYEK. Stev. m int növény egyesület tagja*
A n ö v é n y t a n i s z a k o s z t á l y á p rilis 1 3 -ik á n ta r to tt ü lé s é n TÁRSULATI ÜGYEK. 1 8 9 8. év i I. C s ap o d i Istv án e lő a d á s t tamr t e ly s z ű k e b b k ö rű b iz o tts
ÁBTL- 4.2-109 - 47/3-1973 /1. BM. I. FŐCSOPORTFŐNÖKSÉG K özpo nti E llá tó P ara n c sn o k sá g
BM. I. FŐCSOPORTFŐNÖKSÉG K özpo nti E llá tó P ara n c sn o k sá g Szám: 109-47 / 3-1973. T árg y : Ü g y in té z ő i g é p já r mkűvekkel a p c s o la to s e l j á r á s. BM. I V /I I. CSOPORTFŐNÖKSÉG
Hatályonkívülhelyezve:08/1970
M ó d o s í t v a BELÜGYMINISZTÉRIUM 10- : 0 1 6 / 6 6. m i n h. u t. SZ IG O R Ú A N TITKOS! 2 4 /2 3 /1 9 6 5. Hatályonkívülhelyezve:08/1970 A M A G Y A R N ÉP K Ö Z T Á R S A S Á G BELÜGYMINISZTERHELYETTESÉNEK
A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG BELÜGYMINISZTERÉNEK. 22. számú UTASÍTÁSA. Budapest, 1975. évi szeptember hó 19-én.
BELÜGYM INISZTÉRIUM T I T K O S! 10-22/22/1975. A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG BELÜGYMINISZTERÉNEK 22. számú UTASÍTÁSA Budapest, 1975. évi szeptember hó 19-én. Tárgy: A BM Kormányőrség Parancsnokság Repülési
Nyíracsádi. csak a II. félében tud te ljesíteni. Ennek jóváhagyása után kerül sor a te lep ülé s környezetvédelm i feladatokhoz
Nyíracsádi XIII. évfolyam 10-11. szám Nyíracsád havonta megjelenő lapja 2004. október - november Ö N K O R M Á N Y Z A T I HÍREK Az önkormányzat képviselő-testülete szeptember hónapban egy rendes és egy
Á T IS Z m IS T M T IS Z 2 B L B T. A z ember le te n t is z t e le t é r e te re m te te tt. A H e id e lb e rg i Ká~
42 1 0. Y Íg ke re e a t u tá n i ne/e/edik vagvárnap. Á T S Z m S T M T S Z 2 B L B T. Jakab 1, 27 Jakab 1, 19-27 s A z ember le te n t is z t e le t é r e te re m te te tt. A H e id e lb e rg i Ká~ g
Heart ra te correc ti on of t he QT interva l d ur i ng e xercise
Heart ra te correc ti on of t he QT interva l d ur i ng e xercise Gáb or Andrássy, Attila S zab o, 1 Andrea Duna i, Es zter Sim on, Ádá m T a hy B u d a p e s t i S z e nt Ferenc Kó r há z, K a r d io
ELŐTERJESZTÉS A Bicskei Egységes Művelődési Központ és Könyvtár évi munkatervéről és évi beszámolójáról
ELŐTERJESZTÉS A Bicskei Egységes Művelődési és Könyvtár 2017. évi munkatervéről és 2016. évi beszámolójáról 1. előterjesztés száma: 65/2017 2. előterjesztést készítő személy neve: Pötördi Bianka 3. előterjesztést
Varga Bal a mk. század os A TV2-117A TÍPUSÚ HELIKOPTERHAJTÖNO KOMPRESSZORÁNAK VIZSGÁLATA
Varga Bal a mk. zázad o TV2-117 TÍPUSÚ HELIKOPTERHJTÖNO KOMPRESSZORÁNK VIZSGÁLT Eb bon a cikkben zeretném f o l y t a t n i az 1001/1. zámban m e g je le n t, a h a jtó m ű -v iz g á la tr ó l z ó ld tanulmányom,
Két és több nyelvű tézaurusz készítésének tapasztalatai az építésügyi tájékoztatásban
Két és több nyelvű tézaurusz készítésének tapasztalatai az építésügyi tájékoztatásban TEREB ESSY Ákos A té z a u ru s z o k e g y re s z é le se b b k ö rű a lk a lm a z á s a s z ü k s é g s z e rű e
ialgotarjáni BOLYAI JÁNOS GIMNÁZIUM ÉVKÖNYVE
197 6 ' * V e / cj^ xh/ \ (4 s /< /4 jfíc L /
A Győri Járműipari Körzet tudásalapú folyamatai
SZÉCHENYI ISTVÁN EGYETEM Kautz Gyula Gazdaságtudományi Kar Magyar Regionális Tudományi Társaság XV. Vándorgyűlése Mosonmagyaróvár 2017. október 20. A Győri Járműipari Körzet tudásalapú folyamatai Dr. Hajdu-Smahó
1906-ban megjelent magyar könyvek.
1906-ban megjelent magyar könyvek. Abonyi L a jo s m u n k á i V I. X V. k ö t e t. S a jt ó a lá r e n d e z t e E n d r ö d i S á n d o r. (8 -r.) B u d a p e s t, 19 0 6. R é v a i T e s t v é r e k.
2012. január 1-én adóhátralékkal rendelkező adózók listálya:
1 ÖNKORMÁNYZATI HIRADÓ MELLÉKLET 2012. január 1-én adóhátralékkal rendelkező adózók listálya: Tápiószentmárton Nagyközség Önkormányzatának Adóhatósága az adózás rendjéről szóló 2003. évi XCII. törvény
Q u it t n e r J á n o s - S e b ő k Géza D É L-S Z LO V Á K IA I MAGYAR LAKTA FALVAK HAGYOMÁNYOS TÁNCAI
Dél-szlovákiaimagyarlaktafalvakhagyományostáncaiTradičnétancemaďarskýchobcíjužnéhoSlovenskaOsvetovýústavBratislava QuitnerJános-SebőkGéza Q u it t n e r J á n o s - S e b ő k Géza D É L-S Z LO V Á K IA
NÖVÉNYTERMESZTÉSTAN. Az egyes növények termesztésének a részleteivel foglalkozik
NÖVÉNYTERMESZTÉSTAN Az egyes növények termesztésének a részleteivel foglalkozik Növénytermesztés irányzatai: Hagyományos vagy konvencionális Integrált (fenntartható, környezetbarát) Ökológiai, biotermesztés
A M agyar Népköztársaság Belügym iniszterének
BELÜGYMINISZTÉRIUM Szigorúan titkos! K ülönösen fon tos! Szám: 10-21/32/1965. Hatályon kívül helyezve: 011/1973. min. ut. A M agyar Népköztársaság Belügym iniszterének 32 0032. számú _ PARANCSA Budapest,
ÁBTL /78 /1
ÁBTL - 4.2-137 - 30/78 /1 BELÜGYMINISZTÉRIUM BESZERZÉSI ÉS ELLÁTÁSI KÖZPONT SZIGORÚAN TITKOS BELÜGYMINISZTÉRIUM BESZERZÉSI ÉS ELLÁTÁSI KÖZPONT VEZETŐJÉNEK 1 /1 9 7 8.számú K Ö R L E V E L E az 1979. é
datok sz a b á ly o zá sa
BELÜGYMINISZTÉRIUM TITKÁRSÁGA SZIGORÚAN TITKOS! 1 0-2 0 9 6 / 1 9 7 4. Jóváhagyom: B enkei András b e lü g y m in isz te r K Ö R L E V É L T á r g y : Az 1975. é v i n é p e ssé g ö ssz e í rá s e lő k
K Ö Z É R D E K Ű K. V. K I A D Á S A
K A S Z A P IS T V Á N S E G ÍT S! K É T H Á B O R Ú V I H A R A K Ö Z Ö T T A Z I S T E N I G Í R T A : K O V Á C S J. E L E K B U D A P E S T K Ö Z É R D E K Ű K. V. K I A D Á S A. - 1 3 0-3 6 4. F E
B E L Ü G Y M IN IS Z T É R IU M. 14. szá m ú UTASÍTÁSA. Budapest, 1969. évi december hó 17-én.
B E L ÜGY M INISZ T É R IU M SZOLGÁLATI HASZNÁLATRA! 1 0 2 6 /1 4 /1 9 6 9. 3 4 B E L Ü G Y M IN IS Z T É R IU M 1. F Ő C S O P O R T F Ő N Ö K É N E K 14. szá m ú UTASÍTÁSA Budapest, 1969. évi december
REND-TARTOMÁNYI KÖZLÖNY
kézirat gyanánt. Vi* évf. I. szám. REND-TARTOMÁNYI KÖZLÖNY A FÖTISZ TELENDŐ P. PROV HIVATALOS LAPJA Megjelenik Julius {kivételével Kiveteievei minaen minden hónap közepén. középén. 1917.-A g a t INCIALIS
a z 1995. év i L X V. 2 8. -á ra fig y e le m m e l A BELÜGYMINISZTÉRIUM 2. s z á m ú UTASÍTÁSA Budapest, 1967. évi február hó 6-án.
BELÜG Y M IN ISZ TÉ R IU M SZOLGÁLATI HASZNÁLATRA! 1 0-2 6 / 2 / 1967. a z 1995. év i L X V. 2 8. -á ra fig y e le m m e l A BELÜGYMINISZTÉRIUM I. F Ő C S O P O R T F Ő N Ö K É N E K 2. s z á m ú UTASÍTÁSA
Befogadás és munkába állítás Pálhalmán
Befogadás és munkába állítás Pálhalmán 1985 ja n u árjáb an befogad ó cso p o rto t létesítettünk a Pálhalm ai B örtön és F ogházban. A zóta m ódunk nyílott tapasztalatain k at összegezni, bizonyos következtetéseket
Optikai alapfogalmak III.
Optikai alapfogalmak III. A fókusztávolság nyújtása és rövidítése Távcsövünk n a g y ítá s á t az (5 ) k é p le t a d ja meg (M eteor 1991/3. 10. o. ). Ez a la p já n a n a g y ítá s t vagy rövidebb fókuszé
Intelligens Ágensek Evolúciója (Evolution of Intelligent Agents) Készítette: Kovács Dániel László Budapest Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem V il l
DIPLOMATERV K o v á c s D á n i e l L á s z l ó 2 0 0 3. Intelligens Ágensek Evolúciója (Evolution of Intelligent Agents) Készítette: Kovács Dániel László Budapest Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem
r rt t é t t t r r q rs té P r s P t é r t r rs té r é
r rt t é t t t r r q rs té P r s P t é r t r rs té r é t r és é t é r é q r s rt s r è s q s t à ét r r t t t à r r s r s s t tés s P r r rté r t q s è s é ss t t îtr t 1 r s st t t tr r é t P r r rs à
REND-TARTOMÁNYI KÖZLÖNY
K ézirat gyanánt. V I. évf. 4. szám. REND-TARTOMÁNYI KÖZLÖNY a kap. sz. Jánosról n evezeti Ferenerendi tartom ány HIVATALOS LAPJA. Megjelenik Juíius kivételévei minden Inónap közepén. 1917. Nov. A FŐTISZT
Közlekedési naptár a évi menetrendi időszakra
Közlekedési naptár a 2015-2016. évi menetrendi időszakra Normál álló szám jelzi a munkanapi közlekedési rendet. Vastag-dőlt szám jelzi a pénteki közlekedési rendet. Sötétített alap jelzi a szombati közlekedési
A DÖNTHETŐ ROTORO REPÜLŐGÉPEK FEJLESZTÉSE NAPJAINKBAN
D r. P o k o r á d i L á s z l ó rek. s z á z a d o s, f ő i s k o l a i d o c e n s A DÖNTHETŐ ROTORO REPÜLŐGÉPEK FEJLESZTÉSE NAPJAINKBAN Az USA-ban í s Európában mind a p o l g á r i, mind p edig a k
, 's az ölyűk vijjongása a" szikla-éleken; a' kietlen tekintetű
P e s t e n csötörtökön october ló j^ i1 1 8 3 9. M e crje le n tá r s á v a l e g y ü t t h e te n k é n t k é ts z e r v a sárna p és r s ö tö r tü k ö n. F é l é v i f i i j j a lie ly h e ké pe kkel
VÉGREHAJTÁSI UTASÍTÁSA. Tárgy: Üzemanyag ellátás és gazdálkodás rendszerének
BELÜGYMINISZTÉRIUM I/II. CSOPORTFŐNÖKSÉG SZOLGÁLATI HASZNÁLATRA! 10-26/5/A/1969. Az 5/1969. számúfőcsoportfőnöki UTASÍTÁS VÉGREHAJTÁSI UTASÍTÁSA Budapest, 1969. évi június hó 16-án. Tárgy: Üzemanyag ellátás
ő ź ő ů Í Í â ĺ ő ć ő Ż ľ Ş ö ő Á ľł Áľ É ľ ľ ţ ö í ő ó ó ö öî ó í ö ď ŕ ľ â ő ĺ Á ź ţí ź ź ó ó ó ö ľ ó ő ĄÍ ó őí ó í ĺĺ ó Ł ő ő ź ó ó í őĺ í ĺĺ ö ő ů
Î Ż ş É Ó Á É í ĺ ü Ż â Ż ő ł đ óđ â ł Ż ó ő ĺ ĺ ď ó ĺ ő ó ĺ ĺ â ý ő ţ É Ö Á Ő É í ő í ö ö ő ź ő ů Í Í â ĺ ő ć ő Ż ľ Ş ö ő Á ľł Áľ É ľ ľ ţ ö í ő ó ó ö öî ó í ö ď ŕ ľ â ő ĺ Á ź ţí ź ź ó ó ó ö ľ ó ő ĄÍ ó
LEGYEN MÁS A SZENVEDÉLYED!
E g y ü t t m z k ö d é s i a j á n l a t L E G Y E N M Á S A S Z E N V E D É L Y E D! 2. E F O P - 1. 8. 9-1 7 P á l y á z a t i t e r v e z e t 3. 0 ( F o r r á s : w w w. p a l y a z a t. g o v. h u
A év csiüagatlasza URANOMETRIA ^a*»y^appopo»t fi W ttuioi.
A 2000. év csiüagatlasza URANOMETRIA2000.0 ^a*»y^appopo»t fi W ttuioi. 6 akinek ja v a s la tá ra bevonták munkába a számítógépes c s illa g té rk é p -sz e rk e szté s s e l foglalkozó Barry Rappaportot
ú í ő ú ő ü ü ö ĺ í ő ö í ő ĺ ćął ĺĺ ö ĺ Í ő ú ö ö í ő ĺ ö ő ö í í í Í ő ŕ ö í Á ő í ö ú ő ö ł ú ő ö ő ö ł ĺ ö í ö í ő í í ö ö í É í í ö ń ő ő ő ö í ĺĺ Í ĺ Ô í í Á í ő Í ę ę ĺ Ą ś Á Í í í í ő ń ę ę í í
REPÜLÉSTUDOMÁNYI ÉS KIKÉPZÉSI KÖZLEMÉNYEK
MAGYAR HONVÉDSÉG SZOLNOKI RCfÜlÖTlSZTI FŐISKOLA REPÜLÉSTUDOMÁNYI ÉS KIKÉPZÉSI KÖZLEMÉNYEK (TUDOMÁNYOS KIKÉPZÉSI KÖZLEMÉNYEK) VI. évfolyam 16. szám 1994/1 RCPÜLÉSTUDOMÁNYI ÉS KIKÉPZÉSI KÖZLEGÉNYEK A Magyar
Magyar Labdarúgó Szövetség
Magyar Labdarúgó Szövetség LevélCÍ lei.- + 36 1 51 A DOKUMENTUM ELEKTRONIKUSAN H ITELESÍTETT * HTTELESSéG EUENfieZtStM EZ KAlTlNTSÜSí IC iktatószám: ki/jh01-08342/2015/mlsz Ügyiratszám: be/sfp-08342/2015/mlsz
Számítógépes hálózatok egységes tárgyalási módja az ISO-OSI szabvány
Számítógépes hálózatok egységes tárgyalási módja az ISO-OSI szabvány Tóth Tivadar mk. órgy. Egyetemi adjunktus Zrínyi Miklós Nemzetvédelmi Egyetem Vezetés- és Szervezéstudományi Kar K o ru n k ta lá n
Nyomatott a kiadótulajdonos LAPKIADÓ R T. nyomdájában. rommálött Álca zai egyik belső u.v a ;n. m o - JAXJJJR 25 - x x m.
m o - JAXJJJR 25 - x x m. ÉVF- 21 SZÁM P B a lr a ; A z olasz A lp a sa k P tö v é b e n v a s ú ti } ta k egy k im u s t r á lt k o c sit á ta l a k ít ó t- tu r is ta s z á lló n a k.. Jo b b ra: E g
- 61 - Horváth Dezső irk. alezredes, főiskolai docens - Horváth Dezső nk.hadnagy:
- 61 - Horváth Dezső irk. alezredes, főiskolai docens - Horváth Dezső nk.hadnagy: A REPÜLÉ58IZT0MSÍG, REPllLfi SZERKEZETEKEN ALKALMAZOTT FEDÉLZETI BIZTDHSACI ESZKÖZEI A repülőszerkezetek repülés-műszaki
SZIGORÚAN TITKOS! Hatályon kívül helyezve: 001/65 min. 0017. számú. B u d a p e s t, 1964. j ún i u s 1 - é n.
BELÜGYMINISZTÉRI UM 1024/17/1964 A SZIGORÚAN TITKOS! Hatályon kívül helyezve: 001/65 min. u t. MAGYAR N É P K Ö Z T Á R S A S Á G b e l ü g y m i n i s z t e r h e l y e t t e s é n e k 0017. számú U T
Hatályon kívül helyezve A MAGYAR NÉPKÖZTÁRS A SÁG sz á m ú PARANCSA. Budapest, évi január hó 10-én.
BELÜGYMINISZTÉRIUM SZIGORÚAN TITKOS! 10 21/2/1966. 44 Hatályon kívül helyezve 8/1991 BMut. A MAGYAR NÉPKÖZTÁRS A SÁG BELÜGY M I N I S Z T E R É N E K 0 0 2. sz á m ú PARANCSA Budapest, 1966. évi január
A M agyar N ép k ö ztá rsa sá g. 010. szám ú PARANCSA
BELÜGYMINISZTÉRIUM Szám: 0-/0/968. Szigorúan titkos! 3 A M agyar N ép k ö ztá rsa sá g b e lü g y m in is z te r é n e k 00. szám ú PARANCSA Budapest, 968. május 0-én Tárgy: A BM. tartalékos állom ány
E F O P
E g y ü t t m z k ö d é s i a j á n l a t K ö z ö s é r t é k e i n k s o k s z í n z t á r s a d a l o m E F O P - 1.3.4-1 6 P á l y á z a t i t e r v e z e t 2. 0 ( F o r r á s : w w w. p a l y a z a
Indiform IGENYES, PRAKTIKUS, ELEGÁNS VISELET
utcai és társasági viseletek gyártása és forgalmazása IGENYES, PRAKTIKUS, ELEGÁNS VISELET T Indiform m Mintabolt és nagykereskedés 2440 Százhalombatta, Vörösmarty u. 40. tel/fax: 06/23 359-158 Nyitva:
ú ľ ľę ľ ú Ż Ż ü ľ ľ ľ ü ú Ö ľ ü ú ľ ö ľ í ű ľ ľ ľ ľ ľ ő ľ ľ ľ ľ í ő ő ľ öľ ö ľ ő ľ ő ľ ö ö ĺ ö ľ ľ ľ ľ ö ľő ő ľ ő ľ ľ Í ő Ź ö ľ ö ľ Í Í í ľ ü ö ľ Í ľ őł ü ľ ü ö ľ ö ľ ľ ę ő ę ĺľ ľü ü ľ ľ ľ ő ľ ő ľ ľ í
ĺ ľ ľ ő ĺ ú ľ ĺ ő ü ĺ ü ĺľ ĺ ĺľ ó ä ő Á ĺ ó ů Ü ź ó ő ó ź ő ő ő öľ Á ő ő ö ę ęľ ő ó ö ľ ö ľ ö źĺ ź ĺ ő ź ĺ ő Ĺ ĺ ź ľ ó ĺ ö ó ő ő ó ľ ő ľ ő ľ ö ľę ó ú
ĺ ľ ľ ő ĺ ú ľ ĺ ő ü ĺ ü ĺľ ĺ ĺľ ó ä ő Á ĺ ó ů Ü ź ó ő ó ź ő ő ő öľ Á ő ő ö ę ęľ ő ó ö ľ ö ľ ö źĺ ź ĺ ő ź ĺ ő Ĺ ĺ ź ľ ó ĺ ö ó ő ő ó ľ ő ľ ő ľ ö ľę ó ú ľ ľ ř ł óĺ őľ ő ě ö ĺ ú ľ ľ ő ĺ ĺ ľ ľő ő ő ĺ ľ ó ľó
ÁBTL- 4.2. -50-100/3/1966 /1
ÁBTL- 4.2. -50-100/3/1966 /1 BM. O R S Z Á G O S R E N D Ő R F Ő K A P IT Á N Y S Á G. Szám : 50-100/ 3-1966. P M. V Á M - É S P É N Z Ü G Y Ő R S É G O R S Z Á G O S P A R A N C S N O K S Á G. S o rszá
é ĺ é é é ü é ľ ü é ľ ó ö é é źą é ĺ ü é é é ü é ö é é ľ ü é é ó ź ľ ó ó ó é ö é ł é ö é é ľó ó ó é ĺ é é é ó ó é é ó í ó ó é ö ó ó í ó é ó í ó ó í ó
ľ é ú ľ é ü ľ ľ é é ü é ľ ö é ü é Í ź é ź ű ĘĘ ę é ü é É Íľ É É ĺ Á Á É Ü ľ ľé Ü Á É Íľ ľ Ü ľľé ľ łĺ ć Éľ Ü Éľ É Á Ł Í łĺ ą ł ĺ ć úĺ ľń ľ É ĺ ł ľ é é ĺ é é ľ é é ź ź é é ĺ ý é ü é ź ź é ü é é ö é ľé ľ
ł ĺ ú ľ ľ ú ľ ó ĺ ĺ ľ ľ ü ľ ü ľ Í ľ ű ľ ľĺ ł ĺíľ ű ź ľ ó ę ę ĺ ĺĺ ó ú ö ó ó ľ ó í ó ö ú ö ľ ó ó ó ó ĺ óľ í ó ó óľ ó í ó ę ź ó ú ö ó ó ó ó Í łľ Ę ľ ľ óľ ü ó Íľ ť óí ó ö í ľ ó í ö ó ľ ú ľ óľ ľ ú ľ ú í ú
H ŐÁTVITELI F OLYAM ATOK e g ys z e r űs ít e t t je lle m z é s e ÉP ÍTÉS Z
H ŐÁTVITELI F OLYAM ATOK e g ys z e r űs ít e t t je lle m z é s e ÉP ÍTÉS Z ÉPÜLETFIZIKAI HATÁSOK Az é p ü l e t e t k ü lö n b ö z ő h a t á s o k é rik H ŐM ÉR S ÉKLETI H ATÁS OK S ZÉL H ATÁS H ŐS U
DÉVAVÁNYA ECSEGFALVA. nap. K r im in á l is RENDŐR SÉGI HÍREK. Független időszaki lap 1. évfolyam, 1996. április Ára: 19.50 FT
30 nap -Az ön korm án yzat p á lyáza ti úton kér támogatást két terület ren dezésére a F öld védelmi Alaptól. -Vaszkó Im réné m a gánjellegű okokra hivatkozva kérte felmentését óvodavezetői állásából.
SV- 3829-4./14. Javaslat elővásárlási jog érvényesítésével kapcsolatos nyilatkozat megtételére
14251290 Salgó Vagyon Kft. Salgótarján SV- 3829-4./14. Javaslat elővásárlási jog érvényesítésével kapcsolatos nyilatkozat megtételére Gazdasági, Városfejlesztési, Városüzemeltetési és Idegenforgalmi Bizottság
4025 Debrecen, P etőfi tér 10. Telefon: T elex: PIRKON RENDS ZER.IS MERTETÉS
TISZANTÜLI in f o r m á c ió s é s s z e r v e z ő lean y v Al l a l a t 4025 Debrecen, P etőfi tér 10. Telefon: 06-52-17-700 T elex: 72-371 PIRKON FŐKÖNYVI ÉS PÉNZÜGYI RENDSZER RENDS ZER.IS MERTETÉS A
ń ó ľ ó ę ľ Ĺ ü ľ ó ľ ľ ľ Í ü ľ ľ ó ľ ľ ü đö ź É É ó ł Á É ľ ľ É Íľ ľ Ü ľ łą É Ü É É ł ą ľ É Ł Á Á ł ťą łł ą ą ľ ü ź ź ü ę ę Í ź ü ü ú ó ľ ľ ľ ó ó ľ ó ľ ó ü ó ö ź ű ö öľ ü ü ľ ű ö ľ ó ű ź ű ü ę ö ó ľó
A KÖZPONTI STATISZTIKAI H IVATAL NÉPESSÉGTUDOMÁNYI KUTATÓ INTÉZETÉNEK ÉS A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA DEMOGRÁFLAI BIZOTTSÁGÁNAK KÖZLEMÉNYEI 63.
A KÖZPONTI STATISZTIKAI H IVATAL NÉPESSÉGTUDOMÁNYI KUTATÓ INTÉZETÉNEK ÉS A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA DEMOGRÁFLAI BIZOTTSÁGÁNAK KÖZLEMÉNYEI 63. KÖZPONTI STATISZTIKAI H IVATAL Népességtudományi Kutató Intézet
Ü ó Ü ĺ ö ő ó ó ö ö ü í ü ő ő ó ú ő ó í ó ő ö ü Ę ő ű ö ő ó ó ó ó ö ö ó ó ű ö ő ő ó ó ő ĺ ó ű ö ö ĺó ú ő ĺő ó í í ú í ó ö ó ú í ó ó ő ü ü ő ő ó ĺ ó ĺ
ó ü í ó í ó ü í Ü ó í ó őú ü ű ű ó ö ú í í ó ő í ő ő í ö ú ő ö ő ö ő ú ö ő ú í ĺ ő ü ő ó ü ő ő í ö ó ű ű í ó ú ĺ í ó ó ó ü ú ĺ ó ő ó ü ö ü ö ó ó ő í ó í ő í ó ü ö ö ú ö ú ú ő ó ő í Ü í í ĺö ő ő í ö ó ő
ľ ó ľ ľ ľ í ę ę ľ Ĺ ó ö ö ľ í ľ ú ť ľ ľ ü ó ö ö ü ľ ó í ľ ź ó Í óľ ľó ľ Ü ó ó ľ ľó ľ ľ ű ľ Ńź ľ í ź źę ľó ú ľľ Ü ń ľ ľ ó ľ ľ í ľ ú ł ó ó źľ ü ľ ű ľ ľ
ú ľ ľ ľ ú Í Ó ú ľ Ö ľ ľ ü ľ óľľ ű ö í ľ í ľ ľ ó ľ ľ ű ľ ľó ľ ł ľ ľ ö Í ľ ľ ľ öľ ö ľ ľ ó ł ö ľ ö ľ ľ ó ľ ö ľ ľ í ó ú ű ö ö ö ö ö ź ľ ľ ľó ó ó ö ľ ü ľ ü ľ ľ ó ľ ľ ľ í ę ę ľ Ĺ ó ö ö ľ í ľ ú ť ľ ľ ü ó ö ö
é ö ĺ é ő ö á á ő ó é á ó ö á á á á é ó ö á á á ó á ö é ő é ő é ő ö á ú ó í ó é é ö é Ü ő é ü ö ü ö é é ö á í á á ö ü ő ő é é é á á ĺ í á á é á ó é á
Ö é ü ĺ á á áľ Ô ľ á é ę ĺ é é ĺ öľ ö ö óľ ľ ö á áľó ü é áľ á á á á ľ ľ á áľ ľ Í á áľ ľ ľ á ľ é ľ ľ ľá ö áľ áľ ľ á á é á é é ĺł Ĺ ľ ő ľ á ľ ő ľ á á ő é ľ é é ľ á á ő ö ö é ü á ő ľ áľ é é Ü é á ĺ ľ ĺ ľü
A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG BELÜGYMINISZTERHELYETTESÉNEK ÉS A MUNKÁSŐRSÉG ORSZÁGOS PARANCSNOKÁNAK szám ú KÖZÖS PARANCSA
BELÜGYMINISZTÉRIUM SZIGORÚAN TITKOS! 10-27/13/1963. A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG BELÜGYMINISZTERHELYETTESÉNEK ÉS A MUNKÁSŐRSÉG ORSZÁGOS PARANCSNOKÁNAK 0013. szám ú KÖZÖS PARANCSA B u d apest, 1 9 6 3. é v i
M o lo k finn hulla dék g yűjtő rends zer a vilá g ba n
M o lo k finn hulla dék g yűjtő rends zer a vilá g ba n S zirá k y K lá ra ü g y ve ze tő 2 0 1 5.á p rilis 22. w w w.in n o p ro je c t.h u w w w.m o lo k.c o m k la ra @s zira k y.e u +36 20 470 4615
ú ľ ľ ú ľ ő ú ő ľ ü ľ ö ľ Í ľ öľ Á ő ő ö ľ ľ ú ü ö ö ú ö ü ľ ű ö ő ľ ö í ő č ő ľ ö í ľ ľ Ĺ í ö ř Ĺ ö ö ő ö ľ ö ä ľ í í ö ő ő í ä ü ľ ľ ľ ü ő ü ö ö í ä
ú ľ ľ ú ľ ő ú ő ľ ü ľ ö ľ Í ľ öľ Á ő ő ö ľ ľ ú ü ö ö ú ö ü ľ ű ö ő ľ ö í ő č ő ľ ö í ľ ľ Ĺ í ö ř Ĺ ö ö ő ö ľ ö ä ľ í í ö ő ő í ä ü ľ ľ ľ ü ő ü ö ö í ä ő ľ ľ ú ű ö ö ľ ö öľ ö ü öľ í ľ ö ö öľ í ą ö ľ ö ľ
AZ INFORMATIKAI BIZTONSÁG SPECIÁLIS TÉMAKÖREI. Hungarian Cyber Security Package
AZ INFORMATIKAI BIZTONSÁG SPECIÁLIS TÉMAKÖREI Hungarian Cyber Security Package Incidens Menedzsment Benyó Pál Tartalom Hálózatbiztonsági incidensek Az Incidens Menedzsment A hatékony incidens kezelési
A MAGYAR NEPKOZTARSASAG BELÜGYMINISZTERHELYETTESÉNEK PARANCSA. Budapest, 1965. évi május hó 15-én.
S Z I G O R Ú AN T I T K O S! B E L Ü G Y M IN IS Z T É R IU M 10-2 3 /8 /1 9 6 5. Hatályon kívül helyezve: 10-693/73 A MAGYAR NEPKOZTARSASAG BELÜGYMINISZTERHELYETTESÉNEK 008. szám ú PARANCSA Budapest,
ź ĺ Ą ö Ś Ś ł Ź í ľ Ĺ ľ í ľ ő íľ ľ ľ ľ ő í ĺ ő ě ü ľ ľ ľ ľ ö ó ľ ü ľ ö ĺ ź ź ť ľ ó ó ó ö ľ ő ő ľ ö ľ ś ź í ä ľ ľ ö ó ľ í ľ Ĺ ő ó ö í í ľ ó ę í ľ í ľ ó
ő ľ ü ó ľ ľ ś ő ü ź ź ü ő ę ő ľ ő í É ü ľ Ý ľ ó ö ĺ ö ť ó ý ö ľ í ź ź ž ü ő ő ľ ő ľ í ľ É ľ ś ű ö Ĺ ľ ü ľ ľ ą ű ľ ó ú ľ ó ú ó ľ ľ ä Íĺ ľ í ó ĺ ĺ ĺ ľ ó Ĺ ź ö ö ź ľ ą ľ ľ ľ ľ ü ý ő ĺĺ ľ í ő ő ź ű ö ö ú ó
K Ö Z É P I S K O L A I T A N U L M Á N Y I V E R S E N Y
T A M Ü I L M Á M Y Í I B O IL Y A tt W E 1 S E N Y E SS A IP O K O R S Z Á G O S K Ö Z É P I S K O L A I T A N U L M Á N Y I V E R S E N Y M a g y a r n y e lv é s ir o d alom p á ly a m u n k á t készített
Á ó ł É Á Á ó Ą ő ó ö Í ö í Í ó í ť É ő óŕ ó í ő ó ó í Á ö ľ Á í ó ú ĺ í ľ ö ö ó ĺ ő ú ő ő ĺ óľ ę ó ű í ó ę ő ó ó ő ü ő ú ĺ í í ó ö Ę ö ľ ó ú í ő í ľ
Á ó ł É Á Á ó Ą ő ó ö Í ö í Í ó í ť É ő óŕ ó í ő ó ó í Á ö ľ Á í ó ú ĺ í ľ ö ö ó ĺ ő ú ő ő ĺ óľ ę ó ű í ó ę ő ó ó ő ü ő ú ĺ í í ó ö Ę ö ľ ó ú í ő í ľ ő ő ä ő ő ĺ ő ö ő í ó ö ő ö ö í ü ö í ó ý ő ś ł ĺ ńĺ
és élet- m inôség 5 3
B. egészség 52 és életminôség 53 B. E G É S Z S É G É S É L E T M I N Ô S É G A z eddigiekben több szem pontból is rávilágítottunk, hogy az egészség szám - talan csato rn án k eresztü l hat a gazd a sá
KÖZLÖNY. HAVI FOLYÓIRAT KÖZÉRDEKŰ ISM ERETEK T E R JE S Z T É S É R E. XXVII. AZ ELEKTROMOS HALLÓ ÉS BESZÉLŐ KÉSZÜLÉKEKRŐL. (Befejezés.
M e g je le n ik minden hónap 1 0 -ikén, legalább is 2 l/a nagy ayolczadrét ívnyi tartalommal : időnként fametszetű ábrákkal illusztrálva. TERMESZETTUDOMANYI KÖZLÖNY. HAVI FOLYÓIRAT KÖZÉRDEKŰ ISM ERETEK
A SZAVAK ELVÁLASZTÁSÁRÓL.
A SZAVAK ELVÁLASZTÁSÁRÓL. H át m ég erről is lehet czikket írni? H isz ezt tudja m a már mindenki, h ogyan kell; olyan d o lo g ez, a mit minden nyom dásznak tudnia kell, vagyis tudnia kellene, m inek
ő á ó á ź é ő ę ü é ő á á ő ő á á á Ü ĺá ő ĺ Ő É ő á á ú é é á á ó á á á ő ő ńá ő é í ó á á á íü ĺá á ü é ö é á é é é ĺ ő á á é á á é é á é é ó á á ó á é ń á ź ü é á ó é é í á ó é ő é é ĺ í Ü ő ú é ő é
ú ó ľ ľ ľĺ ŕ ö ő Ľ ő ó ó ő ő ď ę óď ő ľ ó ő ő ó ü ľ ő ź ľ ő ö ő ť ő đ ó Ä ő ó ö đ ľ Ĺ ő ö ź ő ű đ ó ő ö ő ń ú ó ö ę ő ľę ő ź ó ő ľ ö ö ý ő ľ ő Đ ú ö ú
ő ľ ó Ĺ ő ń ő É ľ Ĺ Ę ü ľ ő ő ó ő ő ő ő ľ ü ľ ö ü ü ľ Ú ľĺ ź ź đ ő ő ľ ö ú ľ ŕ ľü ź ö ö ő ú ő ľ ö ę Ĺ ź ó ü ú Ĺ ú ö ľ ď ö Ĺ ć ü ö ö ó ź ú ľü ö ö ó ľ ő ľ ő ö ó ű ö ľ ť ö ź ú ö ö ú ľ ó ľ ü ö ľ ő ő ę ľ ó
SZÓLOTT NEKÜM: p ia ÁLTAL. Zsidók 1,1-4 Zsidók 1, / János evangéliuma b evezető je m e lle tt az Ú jszövetség
153 3 6. Szentháronigág u tán i hatod ik vagámat?. SZÓLOTT NEKÜM: p ia ÁLTAL. Zsidók 1,1-4 Zsidók 1, 1-14 / János evangéliuma b evezető e m e lle tt az Ú szövetség egyik leghatalmasabb szava ez az alapigdcén
Í Ú É Ö Ö ý ä Ö Ö Í É Ö Ö ľľ ľ ľ ŕ ľ ľ ä ť ä
ľ ľ Í Ú É Ö Ö ý ä Ö Ö Í É Ö Ö ľľ ľ ľ ŕ ľ ľ ä ť ä ü Í ď É ľ ú Í Ö É Ö Ú Ú ę ú Ö Í đ ť É ÁšÄ Ö É ä ŕ Ü Í Í Í Í ń Ö Í Í Äń Đ ü ü Í Ľ ř Ú Ň Ą Ü Í Í Ó Í Í Ö Í Ó ż źď ľä Ę Ęľ ŕ ť Í ľ ä ü ą ő ť ő ő Ö ď ľť ľ ť
Leszkovszki Tibor: Attól kéri a képviselő úr írásban a választ, aki kiadta az engedélyt?
t 106 5-) Jámbor Attila: Azzal szeretném kezdeni, hogy meg kell, hogy köszönjem Aljegyző asszonynak és munkatársainak azt a figyelmességet és jókívánságot, amelyet letett elénk ma reggel. Múlt héten egy
~/iul«so Û 1/& 4. ( X i X X ^ > - es^ < z v -^ c * < (l_ '^ y N ^ t - y y X / % y]/,< 2^ X - ^ V c*-^y n~ esl ^&(. y < L ^ < í^ d ~ 0 u -
634 'lv c / c s?-vea # e x zia- - r /iul«so oo-i Ì 2/ z ; /&-*** as' (bvvwv-eo AÇiAA*/dr c/ísla - r i w - ; Û 1/& 4 iz- ta O ( i > - es z v - c * (l_ ' N t - / % ]/, 2 - V c*- n esl &( L í d 0 u - (TMr-vtr-
ľ ľ ő ü ő ő ő ü ü ő ľ ń ő ő ü ľ ö ü É Íľ ľ É É ą Á É Ü É Ü ą Á É Í Ü É ľ É Ü É É ľ ľé ľ ü ź ź Í ő ő ľ ő ő ů ľ Ü ö ľ ö ź ö ö ő ľ ź ű ľ ö ö ö ő ő ľ ź ľ ő ť ľ ü ę ü ľ ľ ľ ľ ú ő ź ő ć úő ő ú ľ ú ť Ł Ż Á ľ
1. AZ ELŐZM ÉNYEK G
18 1. AZ ELŐZM ÉNYEK 1872-1G A te rm é sz e tv é d e le m e szm éje a term észettu d o m án y o k fe jlő d é sé v e l és a re fo rm k o rb a n végbem enő g a z d a s á g i, tá rsa d a lm i v á lto z á
ú ľ ľ ä ú ľł Łř äľľ ź ź ó ľ ú Ö ö ó ó ó ź ę ő ö ő ö ó ö ę ó ó óö ö óö ö ő ő ő ő ć ö ó ő ő ó ö Á ľ ö ó ő ő ü ö ű ö ő ö ó ľ ú Ö ü ű ö ö ö ń ź ü ľ ö ľő ő ü ę ö ő ó ö ö ö ę ľü ľ ö ü ö ö ó ü ľ ö ö ú ö ő ő ź
ú ľ ľ ú ľ ô ő ú Ö ő ľ ľ ű ö ő ĺź ĺ ĺ ĺ ĺí ľő ĺí ő ü Ö ľ ľ ĺ ö ü ő Í ó ő ľ ő ú ľ ő ť ľ Ö É ö ó ó í ő í ľ ö í ü ö Ú ú ĺ ľ ö ľ Ü ľ ű ö ő ľ ő Í Íő ú Í ľ ĺ
ú ľ ľ ú ľ ô ő ú Ö ő ľ ľ ű ö ő ĺź ĺ ĺ ĺ ĺí ľő ĺí ő ü Ö ľ ľ ĺ ö ü ő Í ó ő ľ ő ú ľ ő ť ľ Ö É ö ó ó í ő í ľ ö í ü ö Ú ú ĺ ľ ö ľ Ü ľ ű ö ő ľ ő Í Íő ú Í ľ ĺ ě ľ ń ľ ź í őľ Á ő ĺĺ öľ Ö Á Í ľá ĺ É ł ł ľ É ĺ É
A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG BELÜGYMINISZTERE KÖZBIZTONSÁGI ÉS PÉNZÜGYI-ANYAGI-MŰSZAKI HELYETTESÉNEK 25/1978. számú EGYÜTTES INTÉZKEDÉSE
BELÜGYMINISZTÉRIUM BELSŐ HASZNÁLATRA! S z á m : 10 27/25/1978, A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG BELÜGYMINISZTERE KÖZBIZTONSÁGI ÉS PÉNZÜGYI-ANYAGI-MŰSZAKI HELYETTESÉNEK 25/1978. számú EGYÜTTES INTÉZKEDÉSE a Rendőrség