Rev felülv. 2016/10 A3 PLUS HU
|
|
- Klára Fazekas
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Rev felülv. 2016/ A3 PLUS HU
2
3 TARTALOMJEGYZÉK 1. Általános figyelmeztetések Szimbólumok Tervezett használat és használati mód Osztályozás és hivatkozott szabványok Környezeti feltételek Szállítási és csomagolási feltételek Garancia Ártalmatlanítás az élettartam végén Biztonsági figyelmeztetések Tisztítás és fertőtlenítés A készülékek leírása Adattáblák Egységek Szék A kezelőegység bekapcsolása A szék működése Biztonsági berendezés Vészjelző berendezések Állítható fejtámla Mozgatható karfák (opcionális) Az orvosi műszertálca működése Orvosi vezérlőkonzol A negatoszkóp bekapcsolása A szék "Öblítési pozíció" és "Automatikus visszatérés" beállítása A szék A, B, C és D pozícióinak programozása Vészjelző gomb Lábvezérlés "Multifunkciós" lábvezérlés "Nyomás" lábvezérlés "Power Pedal" lábvezérlés WIRELESS verzió lábvezérlés Fecskendő Turbina ELEKTROMOS mikromotor Fogkőeltávolító T LED polimerizációs lámpa Intraorális kamera C-U ZEN-Xi beépített szenzor Vizesblokk működése Tál és pohárfeltöltés S.H.S.rendszer. (Semplified Hygienization Sistem) W.H.E. rendszer (Water Hygienisation Equipment) Hidrogén peroxidos fertőtlenítő ciklus (manuális BIOSTER ciklus) Automatikus műszermosó ciklus (FLUSHING) A vizesblokk oldalsó burkolatának nyitása/zárása Tartozékok Kezelőlámpa Tartóoszlopos monitor Panoráma röntgenfelvétel negatoszkóp Levegő/víz/230 V gyorscsatlakozók Karbantartás A műszerek karbantartása Kondenzvíz leeresztése Sebészeti elszívószűrők tisztítása SEBÉSZETI elszívás CATTANI sebészeti szeparátor CATTANI gravitációs amalgámszeparátor Turbina visszatérő ágának levegőszűrője METASYS amalgámszeparátor DÜRR amalgámszeparátor SZÉK Műszaki adatok A3 PLUS CONTINENTAL modell méretjellemzők A3 PLUS INTERNATIONAL modell méretjellemzők A kezelőegység általános karbantartási ábrája Asszisztensi műszertálca működése Asszisztensi műszertálca vezérlőkonzolja Fecskendő az asszisztensi műszertálcán Polimerizációs lámpa az asszisztensi műszertálcán INTRAOrális kamera az asszisztensi műszertálcán ELSzívócsövek Hidraulikus nyálelszívó...34 HU LI 3
4 1. Általános figyelmeztetések A jelen használati utasítás az alábbi fogászati kezelőegységek helyes használatának leírását tartalmazza: A3 PLUS CONTINENTAL, A3 PLUS INTERNATIONAL Kérjük, a készülék használata előtt gondosan olvassa el a jelen használati utasítást. A jelen használati utasítás a kezelőegységek összes verziójának a leírását tartalmazza a lehetséges összes tartozékkal, ezért nem minden bekezdés vonatkozik a megvásárolt készülékre. - Tilos ezen dokumentáció sokszorosítása, mentése és átadása bármilyen formában (elektromos, mechanikus, fénymásolat, lefordítás vagy más módon) a CEFLA s.c. írásos engedélye nélkül. A kézikönyvben tartalmazott információk, műszaki specifikációk, ábrák nem kötelező érvényűek. A CEFLA s.c. fenntartja a jogot, hogy műszaki módosításokat és javításokat végezzen az itteni utasítások módosítása nélkül. A gyártó a termékeit folyamatosan fejleszti, ezért lehetséges, hogy a kézikönyvben tartalmazott néhány specifikus utasítás és ábra eltér a megvásárolt terméktől. A Gyártó továbbá fenntartja a jogot, hogy előzetes bejelentés nélkül módosításokat végezzen a kézikönyvön. A kézikönyvben lévő eredeti szöveg olasz nyelven íródott. A készülék folyadékvisszafolyás-gátló eszközzel van felszerelve Szimbólumok Az alkalmazott szimbólumok jelentése: 1) Közvetlen és közvetett érintés elleni védelem típusa: I. osztály Közvetlen és közvetett érintés elleni védelem foka: B típus. 2) Olyan helyzetet jelez amikor az utasítások be nem tartása a készülék meghibásodását és a felhasználó és/vagy a páciens sérülését okozhatja. 3) "Olvassa el a használati utasítást" Azt jelzi, hogy a készülék adott részének használata előtt ajánlott a használati utasítás elolvasása. 4) MEGJEGYZÉS: A felhasználó és/vagy a műszaki ügyfélszolgálat szakemberei számára fontos információkat jelez. 5) Védőföld érintkező. 6) Váltóáram. 7) Autoklávban 135 C-ig sterilizálható rész. 8) ON / OFF parancs. 9) "Olvassa el a használati utasítást" Azt jelzi, hogy biztonsági okokból a készülék használata előtt el kell olvasni a használati utasítást. 10) Bekapcsolva (a készülék egy része). 11) Kikapcsolva (a készülék egy része). 12) A 93/42/EGK irányelv és azt követő módosítások által meghatározott előírásoknak megfelelő készülék (IIa osztályú orvostechnikai készülék). 13) A 93/42/EGK irányelv és azt követő módosítások által meghatározott előírásoknak megfelelő készülék (I. osztályú orvostechnikai készülék). 14) Ártalmatlanításra vonatkozó szimbólum a 2012/19/EU irányelv értelmében. 15) Figyelem, biológiai veszély. A fertőzött folyadékokkal, biológiai lerakódásokkal való érintkezés okozta szennyeződés lehetséges kockázatának jelzése. 16) Gyártó. 17) A készülék gyártásának hónapja és éve. 18) A készülék nyilvántartási száma. 19) DVGW-jelölés (minőségbiztosítási jelölés ivóvízellátásra vonatkozóan). 20) Termék/készülék azonosító kód. 21) Tilos tolni. 22) A láb beszorulásának veszélye. 23) Egyenértékű készülék 2. osztályú fényforrással C Tervezett használat és használati mód Az A3 PLUS sorozatú fogászati kezelőegységek fogászati kezelést szolgáló orvostechnikai eszközök. Az orvosi műszertálcát maximum 6 műszerrel lehet felszerelni. Az asszisztensi műszertálcát 2 elszívókanüllel és 2 műszerrel lehet felszerelni. A készüléket kizárólag megfelelően képzett (orvosok és egészségügyi) alkalmazottak használhatják. Nem folyamatos működésre tervezett szakaszos terhelésnek alávetett készülék (az egyes részek használatának idejét lásd a vonatkozó szakaszokban). 2 szennyezési szintű készülék. Túlfeszültségi kategória: II Osztályozás és hivatkozott szabványok ORVOSI ESZKÖZÖK osztályozása A fogászati kezelőegységek 93/42/EGK irányelv IX. mellékletében és azt követő módosításaiban meghatározott szabályok szerinti osztályozása: IIa osztály ELEKTROMOS ORVOSI ESZKÖZÖK osztályozása A készülék osztályozása az orvosi készülékek biztonságára vonatkozó EN szabvány szerint: I. osztály - B típus. Vonatkozó szabványok: az A3 PLUS sorozat szerinti kezelőegységek tervezése a következő szabványok szerint történt: IEC kiadás , IEC kiadás , IEC kiadás , IEC kiadás , IEC kiadás, ISO kiadás , ISO kiadás és EN 1717 (AA és AB típus) a vízhálózat biztonsági készülékeire vonatkozóan. RÁDIÓKÉSZÜLÉKEK ÉS KOMMUNIKÁCIÓS TERMINÁLOK osztályozása (csak WIRELESS lábvezérlés esetén) A készülék 99/05/EK irányelv 12. cikke szerinti osztályozása: I. osztály 4 HU LI
5 Környezeti feltételek A készülék az alábbi környezeti feltételek fennállása esetén telepíthető: 10 és 40 C közötti hőmérséklet; 30 és 75% közötti relatív páratartalom; 700 és 1060 hpa közötti légköri nyomás; magasság 3000 m; levegőnyomás a készülék bemeneténél: 6-8 bar; vízkeménység a készülék bemeneténél nem több, mint 25 f (francia keménységi fok) vagy 14 d (német keménységi fok) nem kezelt ivóvíz esetén, magasabb keménységi fokú víz esetén javasoljuk a vízlágyítást 15 és 25 f (francia keménységi fok) vagy 8,4 e 14 d (német keménységi fok) közötti értékre; víznyomás a készülék bemeneténél: 3-5 bar; vízhőmérséklet a készülék bemeneténél nem több, mint 25 C Szállítási és csomagolási feltételek -10 és 70 C közötti hőmérséklet; 10 és 90% közötti relatív páratartalom; 500 és 1060 hpa közötti légköri nyomás Garancia A CEFLA s.c. garanciát vállal a készülékek biztonsága, megbízhatósága és teljesítménye tekintetében. A garancia érvényességének feltétele az alábbi előírások betartása: A garancianyilatkozaton feltüntetett feltételek betartása. A tervezett éves karbantartás végrehajtása. A készüléket kizárólag a jelen kézikönyvben meghatározott utasítások szerint szabad használni. A készülék beszerelésének a helyén az elektromos berendezés meg kell, hogy feleljen az IEC szabványoknak (Gyógyászati helyek elektromos berendezéseire vonatkozó szabványok). A készülék tápellátását a vonatkozó szabványok szerinti kétpólusú hőmágneses megszakítóval védett 3x1,5 mm 2 hálózatról kell biztosítani (10 A, 250 V, az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm). A három vezető (FÁZIS, NULLA és FÖLD) színe a szabványokban előírtaknak meg kell, hogy feleljen. A készülék összeszerelését, javítását, bővítését, beállítását, és általában minden olyan műveletet, ami a készülék védőburkolatainak a nyitásával jár, kizárólag az ANTHOS által felhatalmazott műszaki szakemberek végezhetik Ártalmatlanítás az élettartam végén Az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben történő alkalmazásának korlátozásáról, valamint a hulladékok ártalmatlanításáról szóló 2011/65/EU, és 2012/19/EU irányelvek értelmében kötelező ez utóbbiak háztartási hulladékként történő ártalmatlanítása, szelektív hulladékgyűjtés révén. Új, egyenértékű készülék vásárlása esetén az élettartama végére ért készülék egy az egy arányban visszaszolgáltatható a viszonteladónak ártalmatlanítás céljából. A fent nevezett hulladékok újbóli felhasználására, újrahasznosítására és más visszanyerési formáira való tekintettel, a gyártó az egyes nemzeti törvények által meghatározott feladatokat végzi. A leselejtezett készülék újrahasznosítása, kezelése és környezetbarát ártalmatlanítása érdekében végzett megfelelő szelektív hulladékgyűjtés hozzájárul a környezetre és az egészségre gyakorolt negatív hatások megelőzéséhez, illetve elősegíti a készüléket alkotó anyagok újrahasznosítását. A készüléken található áthúzott kuka szimbólum azt jelzi, hogy a terméket hasznos élettartama végén a többi hulladéktól elkülönülten kell összegyűjteni. A termék jogellenes ártalmatlanítása az egyes Nemzeti Törvények által meghatározott szankciókat vonja maga után Biztonsági figyelmeztetések Az összes készülék telepítése mindig állandó jellegű. A "Műszaki adatok" bekezdésben annak a széknek a típusa alapján kell kiválasztani a beépítési SABLONT, amely székkel együtt az egységet használni fogják. A CEFLA s.c. semmilyen felelősséget nem vállal a jelen záradék be nem tartása miatt tárgyakban bekövetkező károkért és személyi sérülésekért. A padlózatra vonatkozó feltételek. A (folyamatos típusú) padlózatra vonatkozó feltételek meg kell, hogy feleljenek a DIN lap szerinti teherbírási szabályoknak. A fogászati kezelőegység 190 kg-os pácienssel együttes súlya kb. 350 kg/m2. A készüléket tilos a gyártó engedélye nélkül módosítani. A készülék módosítása esetén a használat biztonságának folyamatos biztosításához megfelelő vizsgálatokat és teszteket kell végezni. A CEFLA s.c. semmilyen felelősséget nem vállal a jelen záradék be nem tartása miatt tárgyakban bekövetkező károkért és személyi sérülésekért. Szék. A szék maximális megengedett terhelése 190 kg. Nem szabad meghaladni ezt az értéket. Tálcatartó felületek. Nem szabad meghaladni az alábbi maximális terhelési értékeket: - orvosi műszertálcára szerelt tálcatartó, 2 kg maximális megengedett eloszló terhelés a tálcán. - asszisztensi műszertálcára szerelt tálcatartó, 1 kgmaximális megengedett eloszló terheléssel a tálcán. - kiegészítő műszertárcatartó, 3,5 kg (negatoszkóp nélkül) vagy 2,5 kg (negatoszkóppal) megengedett terheléssel a tálcán. Külső műszerek csatlakoztatása. A készülék elektromosan csak olyan egyéb műszerekkel kapcsolható össze, melyek rendelkeznek CE jelöléssel. Elektromágneses interferenciák. Az IEC kiadás szabványnak nem megfelelő elektromos berendezések használata a rendelőben vagy annak közvetlen szomszédságában elektromágneses vagy egyéb típusú interferenciákat okozhat, melyek a fogászati kezelőegység működési rendellenességét okozhatják. Ilyen esetekben ajánlatos az adott elektromos berendezések használata előtt a fogászati kezelőegység tápellátásának megszüntetése. Tokmányok cseréje. Csak akkor működtesse a turbina és a könyökdarab kioldását, amikor a tokmány teljesen áll. Ellenkező esetben a kioldórendszer elkopik, és a tokmányok sérülést okozva kioldódhatnak. Kizárólag minőségi, hitelesített átmérőjű csatlakozószáras tokmányokat használjon. A rögzítőrendszer állapotának ellenőrzése érdekében minden nap a munka megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a tokmány szorosan rögzítve van a műszerhez. A rögzítőrendszer helytelen használat okozta hibái könnyen felismerhetők, és azokat nem fedezi a garancia. HU LI 5
6 Pacemakerrel és/vagy hallókészülékkel rendelkező páciensek. Szívstimulátorral és/vagy hallókészülékkel rendelkező páciensek kezelésekor figyelembe kell venni az alkalmazott műszerek lehetséges hatását a szívstimulátorra és/vagy a hallókészülékre. Ezzel kapcsolatban javasoljuk a vonatkozó műszaki-tudományos szakirodalom tanulmányozását. Implantológia. Ha a fogászati kezelőegységet önálló, ezt a célt szolgáló készülékek alkalmazásával implantológiai beavatkozásra használja, javasoljuk, hogy szüntesse meg a szék áramellátását a vezérlők hibáiból és/vagy véletlen aktiválódásából származó lehetséges nemkívánatos mozgások elkerülése érdekében. Mielőtt elhagyja a rendelőt, szüntesse meg a rendelő vízellátását, és kapcsolja le a készülék főkapcsolóját. A készülék nem védett folyadékok behatolása ellen (IPX 0). A készülék nem alkalmas altatógáz oxigénes vagy dinitrogén-oxidos gyúlékony keverékének jelenlétében való használatra. A készüléket tökéletesen hatékony állapotban kell őrizni és tárolni. A gyártó semmilyen (polgári vagy büntetőjogi) felelősséget nem vállal a készülék helytelen, gondatlan vagy nem rendeltetésszerű használatáért. A készüléket kizárólag arra felhatalmazott, megfelelően képzett személyek (orvosok és egészségügyi alkalmazottak) használhatják. Amikor a berendezés be van kapcsolva, vagy indításra kész, mindig felügyelet alatt kell, hogy legyen, soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket kiskorúak / fogyatékossággal élők és általában a készülék használatára fel nem hatalmazott személyek jelenlétében. Az esetleges kísérők a kezelés végrehajtási területén kívül kell, hogy maradjanak, és jelenlétük mindenképpen a kezelőorvos felelőssége. Kezelési területként a fogászati kezelőegység kerülete plusz egy 1,5 méteres sáv értendő. A fogászati kezelőegység által szolgáltatott víz minősége. A felhasználó felel a fogászati kezelőegység által szolgáltatott víz minőségéért, és meg kell hoznia a szükséges intézkedéseket annak fenntartása érdekében. A szolgáltatott víz minőségi kritériumainak biztosítása érdekében a CEFLA s.c. javasolja a fogászati kezelőegység külső és belső fertőtlenítőrendszerrel történő felszerelését. A fogászati kezelőegység a telepítést követően ki van téve a vízhálózatból származó esetleges szennyeződéseknek, ezért javasoljuk, hogy csak a tényleges napi használat megkezdése előtt telepítse és üzemelje be, és a telepítés első napjától végezze el az utasítás vonatkozó fejezeteiben leírt módon a fertőtlenítési eljárásokat. Ha az egység a vízhálózatról történő területi leválasztóegységgel van felszerelve (EN 1717), győződjön meg róla, hogy a tervezett folyamatos fertőtlenítőszer-adagolás is megtörténik, ellenőrizze, hogy a fertőtlenítőszer-tartály megfelelő mennyiségű anyagot tartalmazzon (lásd a vonatkozó bekezdést). MEGJEGYZÉS: vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval vagy az illetékes fogorvosi szövetséggel a nemzeti előírásokra és kritériumokra vonatkozó további információkat illetően. Alkalmazott részek. A készülék azon részei melyek normál használat során szükségszerűen kapcsolatba kerülnek a pácienssel az alábbiak: a szék kárpitozása, karfa, polimerizációs lámpa optika szál, fecskendő vége, kamera egyszer használatos burkolata, fogkőeltávolító hegyek, fúrószár tokmányok, elszívó kanül végelemei. A nem alkalmazott részek, amelyek érintkezhetnek a pácienssel: székkarfa alátámasztása, szék alsó burkolata, a vizesblokk páciens oldali burkolata, pohártöltő, tál, elszívócsövek, fúrószárak teste. A szék mozgatása. Bizonyosodjon meg arról, hogy a páciens együttműködő legyen: kérje meg, hogy húzza be a kezét és a lábát, ne üljön terpeszben. Ellenőrizze, hogy a páciens testhelyzete a mozgatás közben helyes legyen (lásd az ábrát). 6 HU LI
7 1.4. Tisztítás és fertőtlenítés Minden fertőtlenítési eljárás első lépése a tisztítás. A tisztítószerekkel és felületaktív anyagokkal történő súrolás és a vízzel történő öblítés jelentős számú mikroorganizmust eltávolít. Ha egy felületet először nem tisztítanak meg, a fertőtlenítő eljárás nem lehet sikeres. Amikor egy felületet nem lehet megfelelően tisztítani, korlátokkal kell védeni. A készülék külső részeit kórházi környezetben kis felületekre ajánlott, HIV, HBV és tuberkulózisra vonatkozó utasításokkal ellátott fertőtlenítőszerrel (közepes szintű fertőtlenítőszer) kell tisztítani és fertőtleníteni. A fogorvosi rendelőben használt különböző gyógyszerek és vegyi anyagok károsíthatják a festett felületeket és műanyag részeket. A kutatások és tesztek azt mutatják, hogy a felületek nem óvhatók meg teljes mértékben a piacon kapható összes termék káros hatásától. Ezért a korlátokkal való védelmet javasoljuk, ahol lehet. A vegyi termékek káros hatása az időtől is függ, ameddig a felületen hagyják. Ezért fontos, hogy a gyártó által előírt időnél hosszabb ideig ne hagyja a terméket a készülék felületein. Speciális közepes szintű fertőtlenítőszert, STER 1 PLUS (CEFLA s.c.) javaslunk használni, ami kompatibilis az alábbiakkal: Festett felületek és műanyag részek. Kárpitozás. A VISCOELASTICO kárpit foltos lesz, ha maró sav fröccsen rá. Javasoljuk, hogy azonnal öblítse le bő vízzel, ha sav fröccsen a kárpitra. Bevonat nélküli fémfelületek. Ha nem STER 1 PLUS-t használ, akkor olyan termékek használata javasolt, amelyek maximum az alábbi koncentrációban tartalmazzák a következő anyagokat: Etanol. Koncentráció: maximum 30 g 100 g fertőtlenítőszerben. 1-propanol (N-propanol, propil-alkohol, N-Propil alkohol). Koncentráció: maximum 20 g 100 g fertőtlenítőszerben. Etanol és propanol kombinációja. Koncentráció: a kettő kombinációja maximum 40 g lehet 100 g fertőtlenítőszerben. Ne használjon izopropil-alkoholt (2-propanol, izopropanol) tartalmazó terméket. Ne használjon nátrium-hipokloritot (fehérítő) tartalmazó terméket. Ne használjon fenolt tartalmazó terméket. Ne permetezze közvetlenül a készülék felületeire a kiválasztott terméket. Minden terméket a gyártó utasításai szerint kell használni. Ne keverje a STER 1 PLUS fertőtlenítőszert más termékekkel. Az ajánlott termékek kompatibilisek a készülék anyagaival, mindazonáltal eltérő termékek használata esetén nem lehet kizárni a felületek és anyagok sérülését, akkor sem, ha a termékek nem tartoznak a kizárt típusúak közé. Tisztítási és fertőtlenítési utasítások. A tisztítást és fertőtlenítést egyszer használatos puha nem karcoló papírral (kerülje az újrahasznosított papír használatát) vagy steril gézzel végezze. Nem javasoljuk szivacs vagy bármilyen újrahasznosítható anyag használatát. Javasoljuk, hogy kapcsolja ki a fogászati kezelőegységet a külső részek tisztítása és fertőtlenítése előtt. A tisztításhoz és fertőtlenítéshez használt minden anyagot a művelet elvégzését követően ki kell dobni. HU LI 7
8 2. A készülékek leírása 2.1. Adattáblák Kezelőegység. Az adattábla a széket és a vizesblokkot összekötő karon található. Az adattáblán feltüntetett adatok: A gyártó neve. A készülék neve. Névleges feszültség. Áram típusa. Névleges frekvencia. Maximális felvett teljesítmény. Sorozatszám. Gyártás hónapja és éve Egységek Az A3 PLUS sorozatú fogászati kezelőegységeket a következő modellek szerint gyártjuk: m l a b n A3 PLUS CONTINENTAL modell Orvosi műszertálca CONTINENTAL verzió (a műszerek rugós karos rendszerrel térnek vissza eredeti pozíciójukba), dupla tartókaron, amelyek közül az egyik csuklós és önkiegyensúlyozó. Az egyes részek leírása: a Vizesblokk. b Állítható kar. c Orvosi műszertálca. d Orvosi vezérlőkonzol. e Tálcatartó. f Asszisztensi műszertálca. g Asszisztensi műszertálca vezérlőkonzolja. h Közmű szervizközpont. i Multifunkciós lábpedál. l Pohár vízellátása. m Tál. n Önkiegyensúlyozó kar. z ANTHOS A1.3. fogorvosi szék. f g i z c d e h A3 PLUS INTERNATIONAL modell Orvosi műszertálca INTERNATIONAL verzió (a műszerek függőlegesen vannak elhelyezve a megfelelő ágyazatokban), dupla tartókaron, amelyek közül az egyik csuklós és önkiegyensúlyozó. Az egyes részek leírása: a Vizesblokk. b Állítható kar. c Orvosi műszertálca. d Orvosi vezérlőkonzol. e Orvosi műszertálca tartó ( opcionális ). f Asszisztensi műszertálca. g Asszisztensi műszertálca vezérlőkonzolja. h Közmű szervizközpont. i Multifunkciós lábpedál. l Pohár vízellátása. m Tál. n Önkiegyensúlyozó kar. r Röntgenfelvétel negatoszkóp panoráma röntgenekhez ( opcionális ). z ANTHOS A1.3. fogorvosi szék. f g i m l a b e z h n r c d 8 HU LI
9 2.3. Szék Az egyes részek leírása. a Fejtámla. b Háttámla. c Biztonsági lábvezérlő. d Mozgatható karfa (opcionális). a b d Működési idők. Az előírt működési és nyugalmi idők az alábbiak: 25 másodperc működés - 10 perc nyugalmi helyzet. Megengedett maximális terhelés. A szék maximális megengedett terhelése 190 kg. Nem szabad meghaladni ezt az értéket. c Használatra vonatkozó figyelmeztetések. FIGYELEM, A LÁB BESZORULÁSÁNAK VESZÉLYE A szék leeresztésekor figyeljen a páciensre és a rendelő személyzetére. 3. A kezelőegység bekapcsolása Nyomja le a főkapcsolót ( f ), és ellenőrizze a vezérlőkonzolon az alábbiakat: Kijelző ( g ) nem világít: - a készülék ki van kapcsolva - a pneumatikus berendezés nincs csatlakoztatva - a vízellátó berendezés nincs csatlakoztatva Kijelző ( g ) világít (A3P): - a készülék be van kapcsolva - a pneumatikus berendezés csatlakoztatva van - a vízellátó berendezés csatlakoztatva van. f g 4. A szék működése a b c A szék az alábbi mozgásokat végzi: Ülésmagasság fel/le Háttámla fel/le az ülés döntésével (kompenzált Trendelemburg) A széket az alábbi pontokról lehet vezérelni: Orvosi műszertálca ( a ) (lásd a következő bekezdést: 5.). Multifunkciós lábpedál ( b ) (lásd a következő bekezdést: 5.2.). Asszisztensi műszertálca ( c ) (lásd a következő bekezdést: 6.). HU LI 9
10 4.1. Biztonsági berendezés A készülék az alábbi biztonsági berendezésekkel rendelkezik: A szék lábvezérlőjén található egy eszköz ( l ), amely azonnal leállítja a szék lefelé történő mozgását akadály jelenléte esetén, és automatikusan felemeli az akadály kiszabadítása érdekében. A szék háttámláján található egy eszköz ( m ), amely azonnal leállítja a háttámla lefelé történő mozgását akadály jelenléte esetén, és automatikusan felemeli az akadály kiszabadítása érdekében. Az asszisztensi műszertálca karjain található egy eszköz ( n ), amely azonnal leállítja a szék lefelé történő mozgását akadály jelenléte esetén, és automatikusan felemeli az akadály kiszabadítása érdekében. A szék mozgásai: - ha a műszer ki van húzva, és NEM működik: a manuális mozgatások engedélyezettek, az automatikus mozgatások le vannak tiltva, de ha a műszer kihúzásakor már folyamatban voltak, akkor nem lesznek megszakítva; - ha a műszer ki van húzva, és működik: a szék minden mozgatása le van tiltva. m l a b c n 4.2. Vészjelző berendezések Ha le kell állítani a készülék mozgását, az alábbi berendezésekkel tegye ezt: ( a ) vagy ( c ) székmozgató gombok. A székmozgató gombok bármelyikét megnyomva a készülék mindenfajta mozgása leáll. Lábpedál ( b ). A lábpedál használatakor a készülék mindenfajta mozgása leáll. Szék lábvezérlője ( i ). A szék lábvezérlőjének használata: a készülék mindenfajta mozgása leáll Állítható fejtámla A fejtámla kétféle típusú lehet: l manuális párnarögzítéssel pneumatikus párnarögzítéssel Fejtámla magasságállítása. manuális blokkolással ( 1 ): A fejtámla rúdjának megállítása mágneses tengelykapcsolóval történik. A kezelőnek a kívánt pozíciói eléréséig kell felemelnie vagy lefelé nyomnia a fejtámlát. pneumatikus blokkolással ( 2 ): Nyomja le a rögzítőgombot ( u ), és azt lenyomva tartva állítsa be a fejtámlát a kívánt helyzetbe. Ha megtalálta a helyes pozíciót, a fejtámla újbóli blokkolásához, elég, ha felengedi a gombot ( u ). Párna irányának beállítása. manuális blokkolással ( 1 ): Forgassa el a rögzítőgombot ( k ) az óramutató járásával ellentétes irányba, helyezze el a párnát a kívánt pozícióba, majd újra csavarja be a rögzítőgombot. pneumatikus blokkolással ( 2 ): Nyomja le a rögzítőgombot ( u ), és azt lenyomva tartva állítsa be a párnát a kívánt helyzetbe. Ha megtalálta a helyes pozíciót, a párna újbóli blokkolásához elég, ha fölengedi a gombot ( u ). 1 2 k u A fejtámla helyes pozíciója. A fejtámla helyes használatához a páciens fejét az ábrán látható módon helyezze el. Használatra vonatkozó figyelmeztetések. A fejtámla maximális terhelhetősége: 30 kg. Ne mozgassa a fejtámlát, ha a páciens rátámaszkodik. Ne változtassa a párna irányát anélkül, hogy a rögzítő berendezést kiiktatná. A pneumatikus típusú rögzítőberendezés csak akkor aktív, amikor a levegőkör nyomás alatt van, és a fogászati kezelőegység be van kapcsolva. 10 HU LI OK
11 4.4. Mozgatható karfák (opcionális) Mindkét karfa mozgatható, és lefelé forgatható, megkönnyítve így a páciens leülését és felállását. A szék karfájának maximális terhelhetősége: 68 kg. 5. Az orvosi műszertálca működése A műszerek elhelyezése. A műszerek műszertálcán történő elhelyezéséről az ügyfél dönt a rendeléskor. A műszerek aktiválása. A fecskendő mindig aktív (lásd az 5.3 bekezdést). A polimerizációs lámpa kihúzott műszer állapotnál a megfelelő gombbal aktiválható(lásd az 5.7. bekezdést). Az intraorális kamera kihúzott műszernél aktiválódik (lásd az 5.8. bekezdést). A beépített ZEN-Xi szenzor, ha külső PC-re van csatlakoztatva, mindig aktív (lásd az 5.9. bekezdést). Az összes többi műszer kihúzást követően a lábpedálról működtethető (lásd az 5.2. bekezdést). A műszerek kölcsönös függősége. Egy kölcsönös függőségi eszköz megakadályozza a műszerek egyidejű használatát. Az első kihúzott műszer működőképes, míg az ezt követően kihúzottakat az eszköz letiltja. Az eszköz lehetővé teszi a tokmány cseréjét egy műszeren, miközben egy másikkal kezelik a pácienst. a Az orvosi műszertálca elhelyezése. Az orvosi műszertálcát minden irányban lehet mozgatni. A tálca magasságának állításához és/vagy vízszintes mozgatásához elég megfogni a fogantyút (a). MEGJEGYZÉS (csak pneumatikus fékes pantográf karnál): a műszertálca magasságának állításához először meg kell nyomni a fék kioldó gombot. Pantográf kar. A pantográf kar 2 féle típusú lehet: manuális rögzítésű pneumatikus rögzítésű b A manuális fékes pantográf kar beállítása. A pantográf kar kiegyensúlyozása a készülék telepítésekor történik. Az esetleges későbbi beállításokat a pantográf karon található ( b ) tárcsával lehet elvégezni. Az óramutatóval egyező irányban történő forgatás: növeli a pantográf kar súrlódását. Az óramutatóval ellentétes irányban történő forgatás: csökkenti a pantográf kar súrlódását. HU LI 11
12 Műszer visszatérés kar leállító eszköz (csak CONTINENTAL verziójú műszertálcánál). Ha van ilyen eszköz a készüléken, a műszer visszatérés kart blokkolni lehet kihúzott műszer pozícióban. Az eszköz aktiválását egy mechanikus kattanás jelzi a kar teljes kihúzásának kb. a 2/3-ánál. Az eredeti állapot visszaállításához elég a kart végállásba vinni ( A ). A Műszertálcatartó CONTINENTAL verziójú műszertálcához. A műszertálcatartó ( f ) anyaga inox acél, és könnyen eltávolítható az alátámasztásáról. A műszertálcatartó ( f ) maximális megengedett terhelése: 2 kg eloszló terhelés. e Műszertálcatartó INTERNATIONAL verziójú műszertálcához. A műszertálcatartó ( e ) maximális megengedett terhelése: 2 kg eloszló terhelés. Orvosi műszertálca fogantyú tisztítása. Az orvosi műszertálca fogantyút megfelelő termékkel tisztítsa (lásd az 1.4 bekezdést). f Orvosi műszertálca tisztítása. Az orvosi műszertálcát megfelelő termékkel tisztítsa (lásd az 1.4 bekezdést). MEGJEGYZÉS CONTINENTAL verziójú műszertálcához: a műszertartó ( x ) kihúzható a tisztítási műveletek megkönnyítése érdekében, eltávolításához elég teljesen kihúzni, mivel mágnesek rögzítik. A szilikon műszeralátét ( u ) autoklávban is sterilizálható 121 C-on (gumi ciklus). u Műszerkábelek. A műszertömlőt megfelelő termékkel tisztítsa (lásd az 1.4 bekezdést). x 12 HU LI
13 5.1. Orvosi vezérlőkonzol Az A3 Plus fogászati kezelőegységek az alábbi vezérlőpanelekkel rendelkeznek: Vezérlőpanel az alábbi modellekhez: A3 PLUS CONTINENTAL Vezérlőpanel az alábbi modellekhez: A3 PLUS INTERNATIONAL A gombok leírása: FEL gomb: növeli a beállítható értékeket. LE gomb: csökkenti a beállítható értékeket. Kezelőlámpa bekapcsolás/kikapcsolás gomb. A száloptikás világítás és a hozzá tartozó működési led bekapcsolása/kikapcsolása (on/off). A mikromotor forgási irányát vezérlő gomb és a hozzá tartozó működési led. A vezérlőkonzolon található negatoszkóp bekapcsolás/kikapcsolás gomb (on/off). Kiegészítő funkció gomb (szabad). FLUSHING ciklus aktiváló gomb. Víz tálhoz gomb. Víz pohárfeltöltéshez gomb. Öblítési pozíciót behívó gomb. Műszertálca fék kioldó gomb. ( csak A3 PLUS INTERNATIONAL modellekhez ) Székpozíciók tárolása gomb. Ülésemelés és A programozott pozíció gomb. Háttámlaemelés és B programozott pozíció gomb. Vészhelyzeti pozíciót behívó gomb. Ülésleeresztés és C programozott pozíció gomb. Nullázási pozíciót behívó gomb. Ülés leeresztés és D programozott pozíció gomb. MEGJEGYZÉS: székmozgató gombok működése: Rövid lenyomás: a beprogramozott pozícióba állás automatikus végrehajtása. Hosszas lenyomás: manuális pozícióba állítás aktiválása. Jelzések: Az alábbiak megjelenítését szolgáló kijelző: - a dinamikus műszerek teljesítménye és sebessége, - aktivált tárolási funkció, - FLUSHING ciklus aktiválás. HU LI 13
14 A negatoszkóp bekapcsolása Nyomja meg a bekapcsolás/kikapcsolás gombot (ON/OFF). MEGJEGYZÉS: a negatoszkóp kikapcsolása időzített, és a bekapcsolástól számított 2 perc múlva következik be A szék "Öblítési pozíció" és "Automatikus visszatérés" beállítása A manuális mozgatás gombjaival állítsa be a széket a kívánt pozícióba. Legalább 2 másodpercig lenyomva tartva MEMÓRIA gombot aktiválja a tárolási módot. Egy rövid hangjelzés (BEEP) és a vezérlőkonzol kijelzőjén villogó 0 szám megjelenése jelzi, hogy a tárolási mód aktiválódott. MEGJEGYZÉS: a tárolási módból módosítás nélkül történő kilépéshez elég újra lenyomva tartani a MEMÓRIA gombot legalább 2 másodpercig gombot. Nyomja le az "Automatikus visszatérés" vagy az "Öblítési pozíció" gombot a pozíciónak a gombhoz történő társításához (pl. "Öblítési pozíció"). MEGJEGYZÉS: a tárolás bekövetkeztét a kijelzőn a kiválasztott gombhoz tartozó szám felgyulladása jelzi: 5 = AUTOMATIKUS VISSZATÉRÉS 6 = ÖBLÍTÉSI POZÍCIÓ MEGJEGYZÉS: az "Öblítési pozíció" gomb a háttámlát öblítési pozícióba állítja anélkül, hogy változtatná az ülés pozícióját. Újra lenyomva a gombot az ülés és a háttámla visszatér az előző pozícióba. >2 sec A szék A, B, C és D pozícióinak programozása A manuális mozgatás gombjaival állítsa be a széket a kívánt pozícióba. Legalább 2 másodpercig lenyomva tartva MEMÓRIA gombot aktiválja a tárolási módot. Egy rövid hangjelzés (BEEP) és a vezérlőkonzol kijelzőjén villogó 0 szám megjelenése jelzi, hogy a tárolási mód aktiválódott. MEGJEGYZÉS: a tárolási módból módosítás nélkül történő kilépéshez elég újra lenyomva tartani a MEMÓRIA gombot legalább 2 másodpercig gombot. Nyomja le az A vagy B vagy C vagy D gombot a pozíciónak a gombhoz történő társításához (pl. C). MEGJEGYZÉS: a kiválasztott gomb számának (pl. 3) megjelenése a vezérlőkonzol kijelzőjén megerősíti, hogy a tárolás megtörtént. >2 sec Vészjelző gomb Ezt a gombot vészhelyzetben lehet használni a páciens Trendelemburg pozícióba állításához. MEGJEGYZÉS: a Trendelemburg pozíció be van állítva, és nem módosítható. 14 HU LI
15 5.2. Lábvezérlés A lábvezérlés 3-féle típusú lehet: "Multifunkciós" lábvezérlés. "Nyomás" lábvezérlés. "Power Pedal" lábvezérlés MEGJEGYZÉS: a "multifunkciós" és "nyomás" lábvezérlés parancsok WIRELESS verzióban is biztosíthatók "Multifunkciós" lábvezérlés A részek leírása. 1 Fogantyú. 2 Vezérlőpedál. 3 Székmozgatás. 4 Chip-air/Páciens öblítési pozíció vezérlése. 5 Water Clean System/Szék automatikus visszaállása. 6 LED (nem aktív). 7 Akkumulátortöltési állapotot jelző LED (csak WIRELESS verziónál) Vezérlőpedál ( 2 ). Kihúzott műszernél Elindítja a műszert. Beállítja a forgó műszerek fordulatszámát. Jobbra: működés spray-vel (ha a kiválasztott műszernél ez rendelkezésre áll). MEGJEGYZÉS: a munka végén levegőt fúj a spraycsövekben lévő esetleges maradék folyadékcseppek eltávolítására. Balra: működés spray nélkül. Pihenő állapotában lévő műszerrel Végállás jobbra: a szék automatikus visszatérése. Végállás balra: páciens öblítési pozícióba állítás. MEGJEGYZÉS: a pedál második bal végállásba helyezése a széket visszaállítja munka pozícióba. Ezek a funkciók a székre vonatkozóan akkor aktiválódnak, ha a végállás pozíciót legalább 2 másodpercig fenntartja. 2 2 SPRAY Székmozgató joystick ( 3 ). Az alábbi mozgásokat vezérli: Szék ülése fel. Szék háttámlája fel. Szék ülése le. Szék háttámlája le. A mozgatás megszakításához szüntesse meg a parancsot. MEGJEGYZÉS: a szék összes mozgatási parancsa blokkolt, amikor egy műszer ki van húzva, és működteti a lábvezérlés pedálját. HU LI 15
16 Bal oldali gomb működése ( 4 ). A gomb hosszas (legalább 2 másodperces) nyomva tartása kihúzott műszerrel: Chip-air parancs: levegőt juttat a turbinához vagy a mikromotorhoz. A levegőkibocsátás a gomb lenyomásával következik be; a levegőkibocsátás megszakad, amikor felengedi a gombot. A gomb hosszas (legalább 2 másodperces) nyomva tartása pihenő állapotú műszerekkel: A "Páciens öblítési pozíció" program aktiválása. MEGJEGYZÉS: a gomb második lenyomásával a szék visszaáll munka pozícióba. 4 5 Jobb oldali gomb működése ( 5 ). A gomb hosszas (legalább 2 másodperces) nyomva tartása kihúzott műszerrel: Water Clean System parancs: folyó vizet küld az olyan műszerekhez, mint a turbina, a mikromotor és a fogkőeltávolító a spray csövek öblítéséhez. A folyóvíz küldése a gomb lenyomásával történik; amikor felengedi a gombot a víztovábbítás megszűnik, és automatikusan aktiválódik a levegő befújása spraycsövekbe az esetleges maradék folyadékcseppek eltávolításához. A gomb hosszas (legalább 2 másodperces) nyomva tartása pihenő állapotú műszerekkel: A "Szék automatikus visszatérése" program aktiválása. WIRELESS verzió. Ez a lábvezérlés WIRELESS verziónál is biztosítható (lásd az bekezdést). Folyadékbehatolás elleni védelem. A lábvezérlés védett folyadékok behatolása ellen. Védelem foka: IPX1. Tisztítás. A lábvezérlést megfelelő termékkel tisztítsa (lásd az 1.4 bekezdést). MEGJEGYZÉS: ha a lábvezérlés csúszik a padlón, száraz ruhával tisztítsa le a lábvezérlés alján elhelyezett csúszásgátló gumiról a port "Nyomás" lábvezérlés A részek leírása. 1 Fogantyú. 2 Vezérlőpedál. 3 Székmozgatás. 4 Chip-air/Páciens öblítési pozíció vezérlése. 5 Water Clean System/Szék automatikus visszaállása. 6 Spray-vel való működést jelző LED. 7 Akkumulátortöltési állapotot jelző LED (csak WIRELESS verziónál) Vezérlőpedál ( 2 ). Működés: Húzza ki a műszert. A pedál ( a ) lenyomásával aktiválja a műszert. A vezérlőpedállal állítsa be a műszer fordulatszámát/teljesítményét: - jobbra: nő; - balra: csökken. MEGJEGYZÉS: a pedál a műszer sebességét/teljesítményét állítja a minimum értéktől az orvosi műszertálcán beállított maximum értékig. A műszer működésének megszakításához elég felengedni a pedált ( a ). MEGJEGYZÉS: ha aktív a spray a munka végén automatikusan levegőt fúj a csövekben lévő esetleges maradék folyadékcseppek eltávolítására. A műszer spray aktiválása és kiiktatása a ( 4 ) vagy ( 5 ) gombok lenyomásával történik. Rövid hangjelzés jelzi a bekövetkezett váltást. A világító LED ( 6 ) jelzi a spray-vel való működést. a 2 16 HU LI
17 Székmozgató joystick ( 3 ). Az alábbi mozgásokat vezérli: Szék ülése fel. Szék háttámlája fel. Szék ülése le. Szék háttámlája le. A mozgatás megszakításához szüntesse meg a parancsot. MEGJEGYZÉS: a szék összes mozgatási parancsa blokkolt, amikor egy műszer ki van húzva, és működteti a lábvezérlés pedálját. Bal oldali gomb működése ( 4 ). Működés: A gomb hosszas (legalább 2 másodperces) nyomva tartása pihenő állapotú műszerekkel: A "Páciens öblítési pozíció" program aktiválása. MEGJEGYZÉS: a gomb második lenyomásával a szék visszaáll munka pozícióba. A gomb hosszas (legalább 2 másodperces) nyomva tartása kihúzott műszerrel: Chip-air parancs: levegőt juttat a turbinához vagy a mikromotorhoz. A levegőkibocsátás a gomb lenyomásával következik be; a levegőkibocsátás megszakad, amikor felengedi a gombot. MEGJEGYZÉS: a parancs csak akkor működik, ha a turbina és a mikromotor munka pozícióban van. A gomb rövid lenyomása a műszer kihúzott állapotánál: Műszer spray aktiválása és kiiktatása. SPRAY 4 6 Rövid hangjelzés jelzi a bekövetkezett váltást. A világító LED ( 6 ) jelzi a spray-vel való működést. Jobb oldali gomb működése ( 5 ). Működés: A gomb hosszas (legalább 2 másodperces) nyomva tartása pihenő állapotú műszerekkel: A "Szék automatikus visszatérése" program aktiválása. A gomb hosszas (legalább 2 másodperces) nyomva tartása kihúzott műszerrel: Water Clean System parancs: folyó vizet küld az olyan műszerekhez, mint a turbina, a mikromotor és a fogkőeltávolító a spray csövek öblítéséhez. A folyóvíz küldése a gomb (4) lenyomásával történik; amikor felengedi a gombot a víztovábbítás megszűnik, és automatikusan aktiválódik a levegő befújása a spraycsövekbe az esetleges maradék folyadékcseppek eltávolításához. A gomb rövid lenyomása a műszer kihúzott állapotánál: Műszer spray aktiválása és kiiktatása. 6 5 SPRAY Rövid hangjelzés jelzi a bekövetkezett váltást. A világító LED ( 6 ) jelzi a spray-vel való működést. WIRELESS verzió. Ez a lábvezérlés WIRELESS verziónál is biztosítható (lásd az bekezdést). Folyadékbehatolás elleni védelem. A lábvezérlés védett folyadékok behatolása ellen. Védelem foka: IPX1. Tisztítás. A lábvezérlést megfelelő termékkel tisztítsa (lásd az 1.4 bekezdést). MEGJEGYZÉS: ha a lábvezérlés csúszik a padlón, nedves ruhával tisztítsa le a lábvezérlés alján elhelyezett csúszásgátló gumiról a port. HU LI 17
18 "Power Pedal" lábvezérlés A részek leírása. 1 Fogantyú. 2 Vezérlőpedál. 3 Székmozgatás. 4 Chip-air vagy műszer spray aktiválása/kiiktatása parancs. 5 Water Clean System vagy műszer spray aktiválása/kiiktatása parancs. 6 A szék automatikus visszatérésének aktiválása vagy a "B" program behívása. 7 Páciens öblítés pozíció aktiválása vagy az "A" program behívása. 8 Spray-vel való működést jelző LED Vezérlőpedál működése ( 2 ). Kihúzott műszerrel - A pedál ( a ) lenyomásával elindul a műszer. A pedálon a nyomás változtatásával állítani lehet a műszer fordulatszámát (vagy teljesítményét). MEGJEGYZÉS: a pedál a műszer sebességét/teljesítményét állítja a minimum értéktől az orvosi műszertálcán beállított maximum értékig. - A műszer működésének megszakításához elég felengedni a pedált. MEGJEGYZÉS: ha aktív a spray a munka végén automatikusan levegőt fúj a csövekben lévő esetleges maradék folyadékcseppek eltávolítására. Pihenő állapotban lévő műszerrel A vezérlőpedál lenyomása azonnal blokkolja a szék bármilyen automatikus mozgását. a Joystickes székműködtetés ( 3 ). Az alábbi mozgásokat vezérli: szék ülés fel, szék háttámla fel, szék ülés le, szék háttámla le. A mozgatás megszakításához szüntesse meg a parancsot. MEGJEGYZÉS: a szék összes mozgatási parancsa blokkolt, amikor egy műszer aktív, vagy a BIOSTER rendszer működésben van. Bal oldali gomb működése ( 4 ). A gomb hosszas (legalább 2 másodperces) nyomva tartása kihúzott műszerrel: Chip-air parancs: levegőt juttat a turbinához vagy a mikromotorhoz. A levegőkibocsátás a gomb lenyomásával következik be; a levegőkibocsátás megszakad, amikor felengedi a gombot. A gomb rövid lenyomása a műszer kihúzott állapotánál: Műszer spray aktiválása és kiiktatása. Rövid hangjelzés jelzi a bekövetkezett váltást. A világító LED ( 8 ) jelzi a spray-vel való működést. Jobb oldali gomb működése ( 5 ). A gomb hosszas (legalább 2 másodperces) nyomva tartása kihúzott műszerrel: Water Clean System parancs: folyóvizet küld az olyan műszerekhez, mint a turbina, a mikromotor és a fogkőeltávolító a spray csövek öblítéséhez. A folyóvíz küldése a gomb ( 5 ) lenyomásával történik; amikor fölengedi a gombot, a víztovábbítás megszűnik, és automatikusan aktiválódik a levegőbefújás a spraycsövekben az esetleges maradék folyadékcseppek eltávolításához. A gomb rövid lenyomása a műszer kihúzott állapotánál: Műszer spray aktiválása és kiiktatása. SPRAY SPRAY Rövid hangjelzés jelzi a bekövetkezett váltást. A világító LED-ek ( 8 ) jelzik a spray-vel való működést. 18 HU LI
19 Jobb oldali pedál működése ( 6 ). MEGJEGYZÉS: a pedál csak akkor működik, ha a műszerek pihenő állapotban vannak. Biztonsági okokból a kiválasztott parancs csak a pedál rövid működtetése és ezt követő felengedése után működik. Pedál működtetése lefelé: A "Szék automatikus visszatérése" program aktiválása. Pedál működtetése felfelé: A szék "B" program aktiválása. 7 6 Bal oldali pedál működése ( 7 ). MEGJEGYZÉS: a pedál csak akkor működik, ha a műszerek pihenő állapotban vannak. Biztonsági okokból a kiválasztott parancs csak a pedál rövid működtetése és ezt követő felengedése után működik. Pedál működtetése lefelé: A "Páciens öblítési pozíció" program aktiválása. MEGJEGYZÉS: a pedál második működtetése a széket visszaállítja munka pozícióba. Pedál működtetése felfelé: A szék "A" program aktiválása. Folyadékbehatolás elleni védelem. A lábvezérlés védett folyadékok behatolása ellen. Védelem foka: IPX1. Tisztítás. A lábvezérlést megfelelő termékkel tisztítsa (lásd az 1.4 bekezdést). MEGJEGYZÉS: ha a lábvezérlés csúszik a padlón, nedves ruhával tisztítsa le a lábvezérlés alján elhelyezett csúszásgátló gumiról a port WIRELESS verzió lábvezérlés A "multifunkciós" és "nyomás" lábvezérlés parancsok WIRELESS verzióban is biztosíthatók. A WIRELESS verzió lábvezérlése tartalmaz egy ZIGBEE jeladó modult (a modul Európára, Kanadára és az USA-ra érvényes tanúsítvánnyal rendelkezik). A használatra vonatkozó figyelmeztetések. Ne tartsa a WIRELESS lábvezérlő egységet más RF forrás közelében, mint például a wireless LAN, más rádiókészülékek, Home RF készülékek, mikrohullámú sütők. A javasolt távolság mikrohullámú sütő esetén legalább 2 méter, a többi esetben legalább 1 méter. Bár a lábvezérlő egység által sugárzott elektromágneses tér elhanyagolható, javasoljuk, hogy a készülék közelében NE használjon életfenntartó készülékeket (pl. pacemakert vagy szívstimulátort) és hallókészüléket. Az egészségügyi épületekben bármilyen elektromos berendezés használata előtt mindig győződjön meg arról, hogy az kompatibilis a többi jelenlévő készülékkel. Kizárólag a fogászati kezelőegységet használja a WIRELESS verziójú lábvezérlő akkumulátorának töltésére. A belső akkumulátort csak képzett műszaki szakember cserélheti ki. Az első használatra vonatkozó figyelmeztetések. A lábvezérlő első használata előtt, javasoljuk, hogy végezzen egy teljes akkumulátortöltő ciklust. WIRELESS verziójú lábvezérlés működése. A WIRELESS verziójú lábvezérlés működése ugyanolyan, mint a vezetékes verziójú lábvezérlésé, ezért javasoljuk az előző bekezdések elolvasását külön odafigyelve a használt modellre. A WIRELESS verziójú lábvezérlés rendelkezik egy specifikus LED-del (7), amely jelzi az akkumulátor töltését és a fogászati kezelőegységgel fennálló kommunikáció állapotát. LED (7) jelzések. A LED színe jelzi az akkumulátor töltését, míg a villogás típusa a fogászati kezelőegységgel fennálló kommunikáció állapotát mutatja. Akkumulátortöltés: szín leírás (kábel kikötve) leírás (kábel bekötve) ZÖLD Akkumulátor töltött (>75%) Akkumulátor feltöltve NARANCS- SÁRGA PIROS Kikapcsolva Akkumulátor töltött (>50%) Akkumulátor töltendő (>25%) Akkumulátor lemerült Akkumulátor töltés alatt Akkumulátortöltési hiba A fogászati kezelőegység ki van kapcsolva, vagy hibás a lábvezérlés 7 HU LI 19
20 Kommunikáció állapota: villogó leírás Lassú Aktív csatlakozás wireless módban Gyors Aktív csatlakozás behelyezett töltőkábellel Dupla Kapcsolat keresése Fix Kommunikációs hiba Az akkumulátor jellemzői. A WIRELESS verziójú lábvezérlő tölthető lítium polimer akkumulátorral rendelkezik ( Li-Poly, 3,7 V, 5200 mah típus: Guangzhou Markyn Battery Co. modell: ). Az akkumulátor kapacitása kb. 2 hónapos önálló működést tesz lehetővé (napi 8 óra egyfolytában történő működést feltételezve). Ez az önálló működési idő teljesen hatékony és feltöltött akkumulátor esetén érvényes. Az akkumulátor hatékonysága öregedésével romlik. Becslésünk szerint 500 teljes töltési ciklust követően a hatékonyság lecsökken 60%-ra. Az akkumulátor ilyen körülmények között is kb. 1 hónapos önálló működést kellene, hogy biztosítson. MEGJEGYZÉS: amikor az akkumulátor hatékonysága annyira lecsökken, hogy az már nem kielégítő a napi használat ritmusának tartásához, kérje a cseréjét egy képzett műszaki szakembertől (eredeti alkatrész kód: ). Ne próbálja egyedül kicserélni az akkumulátort. Az akkumulátorra vonatkozó garancia korlátozása. A lábvezérlőben lévő akkumulátorra a telepítéstől számított 6 hónap garancia érvényes. Akkumulátortöltés. Amikor szükséges, fel kell tölteni a WIRELESS lábvezérlő akkumulátorát. Az alábbiak szerint járjon el: Nyissa ki a lábvezérlő hátsó felén található csatlakozót védő fedelet, és csatlakoztassa a töltőkábelt. A töltőkábel másik végét csatlakoztassa a fogászati kezelőegységhez (lásd az ábrát). Ekkor a lábvezérlő töltési fázisba kerül (az akkumulátortöltést jelző LED világít), de ekkor is teljes mértékben működésképes. MEGJEGYZÉS: az akkumulátor teljes föltöltéséhez kb. 6 órára van szükség. A WIRELESS verziójú lábvezérlő akkumulátorának töltésére kizárólag a fogászati kezelőegységet használja. Az akkumulátor természetes lemerülése. Ha hosszú ideig nem használják az akkumulátort, akkor lassan lemerülhet. Hosszú használati időszakokat követően, használat előtt javasoljuk, hogy mindig hajtson végre egy teljes töltési ciklust Karbantartás és ártalmatlanítás A WIRELESS verziójú lábvezérlőnek nincsenek közvetlenül a felhasználó által javítható részei. Működési rendellenesség esetén ne próbáljon meg karbantartási műveleteket végrehajtani, hanem vegye fel a kapcsolatot közvetlenül a gyártóval vagy a helyi viszonteladójával a garanciatanúsítványban megadott számokon. Az akkumulátort élettartama végén egy műszaki ügyfélszolgálati szakember kell, hogy kicserélje. 20 HU LI
21 5.3. Fecskendő A műszer leírása. a Fúvóka. b Kézidarab. c Fecskendő kioldó gomb. d Levegő gomb. e Víz gomb. f Meleg/hideg választógomb (csak 6 funkciós fecskendőnél). g Meleg/hideg jelző LED (csak 6 funkciós fecskendőnél). a d b g f A műszer átadáskor nem steril állapotú. Javasoljuk egyszer használatos védőeszközök és fúvókák használatát. Műszaki jellemzők. Működési idő: - 3F fecskendő: folyamatos működés, - 6F fecskendő: 5 sec. működés, 10 sec. pihenő állapot, Tápellátás: - 6F e fecskendő (CEFLA modellek): 24 Vac; 50/60 Hz; 2 A; 50 W. Osztályozás az EN szabvány szerint: - 6F e fecskendő (CEFLA modellek): II. OSZTÁLY, B típus. Telepítési ábra: olvassa el a telepítési utasítást (lásd a 11. bekezdést). Használat. 3 funkciós fecskendő: Vigye a műszert munka pozícióba. ( e ) gomb = víz; ( d ) gomb = levegő; (e + d) gomb = spray. 6 funkciós fecskendő: Vigye a műszert munka pozícióba. Működés vízzel, levegővel és meleg spray-vel: forgassa el a választót ( f ) az óramutató járásával megegyező irányban (g LED ég). Működés vízzel, levegővel és hideg spray-vel: forgassa el a választót ( f ) az óramutató járásával ellentétes irányban (g LED nem ég). ( e ) gomb = víz; ( d ) gomb = levegő; ( e + d ) gomb = spray. e c A kézidarab leszerelése. A fúvóka ( a ) rá van pattintva a kézidarabra ( b ). 3 funkciós fecskendő: A kézidarab fecskendő testből történő kihúzásához nyomja meg a ( c ) gombot. 6 funkciós fecskendő: A kézidarab fecskendő testből történő kihúzásához forgassa el a választót az óramutató járásával ellentétes irányban (a g LED nem ég), és nyomja meg a ( c ) gombot. Tisztítás. Eldobható tisztítószerrel/fertőtlenítőszerrel átitatott puha papír. Ne merítse a fecskendőt fertőtlenítőszerbe vagy tisztítószerbe. Nem javasolt termékek: súroló és/vagy acetont, klórt és nátrium-hipokloritot tartalmazó termékek. Sterilizálás. Fecskendő kézidarab és fúvóka: vízgőzös autokláv 135 C-on (2 bar) a készülékre vonatkozó utasítások betartásával. MEGJEGYZÉS: sterilizálás előtt helyezze tasakba. HU LI 21
22 5.4. Turbina Fúrószár csatlakoztatása és tokmánycsere. Olvassa el a fúrószárhoz mellékelt specifikus utasítást. Használat. Figyeljen oda a különféle turbinákra vonatkozó használati utasításokra. Működési idő: 5 perc munka, 5 perc pihenő állapot. Vigye a műszert munka pozícióba. A műszer indításához használja a lábvezérlés pedálját (lásd az 5.2 bekezdést). A műszerhez tartozó csap (f) szabályozza a vízmennyiséget a spray-ben. Az (e) csap szabályozza a spray levegő mennyiségét az összes műszerhez. MEGJEGYZÉS: a turbina tömlőjére rá lehet csatlakoztatni a levegő mikromotorokat is, melyek 4 utas csatlakozóval rendelkeznek, és megfelelnek az ISO szabványnak- Dental Air Motor. A műszer átadáskor nem steril állapotú. A turbina forgási módjának beállítása. Vigye a műszert munka pozícióba. A FEL vagy LE gombokkal állítsa be a turbina maximális forgási sebesség százalékos értékét MEGJEGYZÉS: a beállított adatok tárolása automatikus. A műszer lábvezérlés pedál állítja be a forgási sebességet a beállított minimum és maximum érték között (lásd az 5.2. bekezdést). A száloptika bekapcsolása. Vigye a műszert munka pozícióba. Nyomja meg a száloptika bekapcsolás/ választógombot. Led nem ég: száloptika nélküli működés. Led ég: működés száloptikával. MEGJEGYZÉS: ha 30 másodpercig nincs használatban a turbina (reosztát kar kiiktatva), a száloptika elalszik. e f Takarítás és karbantartás. Olvassa el a fúrószárhoz mellékelt specifikus utasítást. A kenéshez javasoljuk a Daily Oil (CEFLA s.c.) használatát. Sterilizálás. Vízgőzös autokláv 135 C-on (2 bar) a készülékre vonatkozó utasítások betartásával. A sterilizálási fázis végrehajtása előtt olvassa el a fúrószárhoz mellékelt specifikus utasítást. Biztonsági előírások. A turbinát nem szabad működtetni a tokmány vagy áltokmány behelyezése nélkül. Működés közben nem szabad megnyomni a tokmánykioldó gombot! A gomb és a mikromotor forgórésze közötti súrlódás felhevíti a fejet, és ez égési sérülést okozhat. A páciens belső szöveteit (nyelv, orca, ajkak stb...) megfelelő eszközökkel (pl. tükör stb...) védeni kell a gombbal történő érintkezéstől. A fúrószárakra szerelt tokmányok és egyéb szerszámok meg kell, hogy feleljenek a biológiai összeférhetőségről szóló ISO szabványnak. 22 HU LI
23 5.5. ELEKTROMOS mikromotor Fúrószár csatlakoztatása és tokmánycsere. Olvassa el a mikromotorhoz és a különféle fúrószárakhoz mellékelt specifikus utasítást. Használat. Figyeljen oda a különféle motorokra vonatkozó használati utasításokra is. Működési idő: 5 perc munka, 5 perc pihenő állapot. Vigye a műszert munka pozícióba. A műszer indításához használja a lábvezérlés pedálját (lásd az 5.2 bekezdést). A műszerhez tartozó csap ( f ) szabályozza a vízmennyiséget a spray-ben. Az ( e ) csap szabályozza a spray levegő mennyiségét az összes műszerhez. A mikromotor forgási módjának beállítása. Vigye a műszert munka pozícióba. A FEL vagy LE gombokkal állítsa be a mikromotor maximális forgási sebesség százalékos értékét. MEGJEGYZÉS: a beállított adatok tárolása automatikus. A műszer lábvezérlés pedál állítja be a forgási sebességet a beállított minimum és maximum érték között (lásd az 5.2. bekezdést). Forgásirány választása. Vigye a műszert munka pozícióba. Nyomja meg a MEGFORDÍTÁS gombot a vezérlőkonzolon. Led nem ég: az óramutató járásával megegyező forgásirány. Led ég: az óramutató járásával ellentétes forgásirány. A mikromotor kihúzásakor egy sorozat 3 BEEP hangjelzés jelzi az óramutató járásával ellentétes irányú forgást. MEGJEGYZÉS: ha a reosztát kar működik, a motor forgásirányának megfordítási parancsa ki van iktatva. A száloptika bekapcsolása. Vigye a műszert munka pozícióba. Nyomja meg a száloptika bekapcsolás/ választógombot. Led nem ég: száloptika nélküli működés. Led ég: működés száloptikával. MEGJEGYZÉS: ha 30 másodpercig nincs használatban a mikromotor (reosztát kar kiiktatva), a száloptika elalszik. e f Takarítás és karbantartás. Olvassa el a műszerhez mellékelt specifikus utasítást. A kenéshez javasoljuk a Daily Oil (CEFLA s.c.) használatát. Ne merítse a műszert fertőtlenítőszerbe vagy tisztítószerbe. Nem javasolt termékek: súroló és/vagy acetont, klórt és nátrium-hipokloritot tartalmazó termékek. Sterilizálás. Csak a fúrószárak: vízgőzös autokláv 135 C-on (2 bar) a készülékre vonatkozó utasítások betartásával. A sterilizálási fázis végrehajtása előtt olvassa el a műszerhez mellékelt specifikus utasítást. Biztonsági előírások. A könyökdarabot soha ne szerelje fel működésben lévő mikromotorra. Működés közben nem szabad megnyomni a tokmánykioldó gombot! A gomb és a mikromotor forgórésze közötti súrlódás felhevíti a fejet, és ez égési sérülést okozhat. A páciens belső szöveteit (nyelv, orca, ajkak stb...) megfelelő eszközökkel (pl. tükör stb...) védeni kell a gombbal történő érintkezéstől. A fúrószárakra szerelt tokmányok és egyéb szerszámok meg kell, hogy feleljenek a biológiai összeférhetőségről szóló ISO szabványnak. HU LI 23
24 5.6. Fogkőeltávolító A fúrószár és a betét csatlakoztatása. Olvassa el a fúrószárhoz mellékelt specifikus utasítást. A fúrószár csatlakoztatása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy minden érintkező tökéletesen száraz. Ha szükséges, a fecskendő levegőjével szárítsa ki azokat. Használat. Figyeljen oda a különféle motorokra vonatkozó specifikus használati utasításokra is. Működési idők: lásd a fúrószárhoz mellékelt használati útmutatót. Vigye a műszert munka pozícióba. A műszer indításához használja a lábvezérlés pedálját (lásd az 5.2 bekezdést). A műszerhez tartozó csap ( f ) szabályozza a hűtővíz mennyiséget. A használatra vonatkozó figyelmeztetések. A fúrószár csatlakoztatása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy minden érintkező tökéletesen száraz. Ha szükséges, a fecskendő levegőjével szárítsa ki azokat. Bizonyosodjon meg róla, hogy a betét és a fúrószár menetes részei tökéletesen tiszták legyenek. Ne módosítsa a betét alakját. Rendszeresen ellenőrizze a betét kopási állapotát, és az alábbi esetekben cserélje ki: - egyértelmű kopás, - működés romlása, - deformáció vagy ütés. Megjegyzés az U-P27 fogkő-eltávolítókra vonatkozóan: - 1. osztályba tartozó LED-es készülék; - tisztításnál és karbantartásnál kerülje a fénynyaláb szem felé irányítását (javasoljuk, hogy a száloptikák legyenek kikapcsolva). A fogkőeltávolító teljesítményének beállítása. Vigye a műszert munka pozícióba. A "FEL vagy "LE" gombokkal állítsa be a fogkőeltávolító maximális teljesítmény százalékát. MEGJEGYZÉS: a beállított adatok tárolása automatikus. A műszer lábvezérlés pedál a műszert a beállított maximális teljesítményen aktiválja (lásd az 5.2. bekezdést). ENDO funkció. A fogkőeltávolító a beállított maximális teljesítménynek maximum az 1/2- én működik. Vigye a műszert munka pozícióba. Nyomja meg a MEGFORDÍTÁS gombot a vezérlőkonzolon. Led nem ég: normál működés. Led ég: ENDO aktív. MEGJEGYZÉS: működtetett lábvezérlés pedállal nem lehet megváltoztatni a működési módot. f Takarítás és karbantartás. Olvassa el a műszerhez mellékelt specifikus utasítást. Ne merítse a fúrószárat fertőtlenítőszerbe vagy tisztítószerbe. Sterilizálás. Nyomatékkulcs, fogkőeltávolító hegyek: vízgőzös autokláv 135 C-on (2 bar) a készülékre vonatkozó utasítások betartásával. A sterilizálási fázis végrehajtása előtt olvassa el a műszerhez mellékelt specifikus utasítást. Biztonsági előírások. A műszertálcához történő csatlakoztatásnál a veszélyes helyzetek és a működési rendellenesség elkerülése érdekében ne cserélje fel a különféle márkájú fogkő-eltávolítók tömlőinek helyét. A fúrószárakra szerelt betétek meg kell, hogy feleljenek a biológiai összeférhetőségről szóló ISO szabványnak. 24 HU LI
25 5.7. T LED polimerizációs lámpa e Műszaki jellemzők. Tápfeszültség: Vdc Max. felvett teljesítmény: 6 VA Fényforrás: 1 db 5 W-os led Hullámhossz: nm Hangjelzések: indításnál, 5 másodpercenként és a ciklus végén Működési mód: szakaszos (munka 3 egymást követő ciklus - 60 másodperc pihenő állapot) Programok: 6 (előre beállított). d c b f a A lámpa általános leírása. a Lámpa kézidarab. b Végső forgó rész. c Száloptika. d Szemvédelem. e Tápvezeték. f Vezérlő billentyűzet. MEGJEGYZÉS: a polimerizációs lámpa különféle konfigurációkban használható (botos, pisztolyos vagy bármilyen közbülső pozíció) a felhasználó munkájának elősegítése érdekében. MEGJEGYZÉS: a polimerizációs lámpa eredeti csomagolásban érkezik, amit érdemes megőrizni az esetleges későbbi szállítások miatt. A vezérlőpanel leírása. [ 1 ] LED 1 ( STANDARD ciklus ) : 1000 mw/cm 2 kibocsátása 20 másodpercig (ez az értékesítéskor érvényes alapértelmezett ciklus). [ 2 ] LED 2 (FAST ciklus) : 1600 mw/cm 2 kibocsátása 15 másodpercig. [ 3 ] LED 3 (STRONG ciklus) : 1800 mw/cm 2 kibocsátása 20 másodpercig. [ 4 ] LED S : Amikor a LED S világít, aktiválódik a rámpaciklusok módja, és egyidejűleg felgyulladnak a B, R és L betű melletti ledek: [ LED S + LED 1 ] B (BONDING) rámpaciklus : Rámpaciklus 500 mw/cm 2 kibocsátásával 5 másodpercig, rámpa 500 és 1000 mw/cm 2 között 5 másodpercig és 1000 mw/cm 2 5 másodpercig, összesen 15 másodpercig. [ LED S + LED 2 ] B (RAPID RESTORATION) rámpaciklus : Rámpaciklus 500 mw/cm 2 kibocsátásával 5 másodpercig, rámpa 500 és 2200 mw/cm 2 között 5 másodpercig és 2200 mw/cm 2 5 másodpercig, összesen 15 másodpercig. [ LED S + LED 3 ] L (LONG RESTORATION) rámpaciklus : Rámpaciklus 500 mw/cm 2 kibocsátásával 5 másodpercig, rámpa 500 és 1800 mw/cm 2 között 5 másodpercig és 1800 mw/cm 2 10 másodpercig, összesen 20 másodpercig. [ 5 ] Rendellenességeket jelző LED : Ez a piros LED csak működési rendellenesség esetén gyullad fel. [ 6 ] START gomb : A START gomb az aktuálisan kiválasztott (bekapcsolt ciklust jelző LED által mutatott) ciklust indítja. Ha a ciklus alatt bármikor újra megnyomják, a fénykibocsátás pillanatnyilag megszakad. [ 7 ] MODE gomb : Ezzel a gombbal a végrehajtani kívánt ciklust lehet kiválasztani. Lehetővé teszi az áttérést arról a ciklusról, amiben épp van a közvetlenül következő ciklusra. Az első három ciklus (1, 2 és 3) állandó teljesítményű, és a ledek egyesével gyulladnak fel. Amikor a LED S világít, aktiválódik a rámpaciklusok módja, és egyidejűleg felgyulladnak a B, R és L betű melletti ledek. Amikor felgyullad annak a ciklusnak a LED-je, amelyet használni kíván, a lámpa használatra kész. Nyomja le a START gombot, ekkor a kiválasztott ciklus szerinti fénykibocsátás aktiválódik. MEGJEGYZÉS: a cikluskiválasztás csak akkor lehetséges, és a gomb csak akkor aktív, amikor a lámpa nem bocsát ki fényt. Ha a gombot véletlenül megnyomják a fénykibocsátás közben, ennek semmilyen hatása nincs. Működés. A műszer átadáskor nem steril állapotú. Használat előtt fertőtlenítse a lámpa kézidarabját. a száloptika és a szemvédelem autoklávban sterilizálható 135 C-os vízgőzben. Helyezze a száloptikát ( c ) mélyen a foglalatába kattanásig. Helyezze a polimerizációs lámpa fúrószárát a tápkábele végére, és csavarja be a rögzítőgyűrűt ( e ). c 2 1 Cycle LED Total time Ø8 mm 7 6 Total energy standard 1 20" mw/cm mj fast 2 15" mw/cm mj strong 3 20" mw/cm mj bonding S+1 15" ramp cycle mj rapid rest. S+2 15" ramp cycle mj long rest. S+3 20" ramp cycle mj e HU LI 25
26 Vegye ki a lámpát az orvosi műszertálcán vagy az asszisztensi vagy orvosi műszertálcán lévő foglalatából. MEGJEGYZÉS: a vezérlőkonzol kijelzőjén 1 animált szimbólum megjelenése erősíti meg a műszer aktiválását. Forgassa el a lámpa elejét és/vagy a száloptikát a fotopolimerizációhoz legelőnyösebb konfigurációba (botos, pisztolyos vagy köztes pozíció). Válassza ki a használni kívánt ciklust a MODE gomb segítségével a fent leírtak szerint (a kiválasztott ciklust mindig a vonatkozó LED felgyulladása jelzi). MEGJEGYZÉS: a lámpának állandó memóriája van, ezért a következő használatnál mindig az utoljára használt ciklus jelenik meg. Helyezze a száloptikát a polimerizációhoz megfelelő pozícióba. MEGJEGYZÉS: a száloptikát a polimerizálandó anyaghoz a lehető legközelebb kell helyezni, anélkül, hogy hozzáérne. A START gombbal indítsa el a ciklust. Alkalmazási mód: munka 2 egymást követő ciklus, 60 másodperc pihenő állapot. MEGJEGYZÉS: amikor aktivál egy beprogramozott ciklust, a LED-ek (1, 2, 3, B, R, L) jelzik (5 másodperces egységenként) az idő múlását, úgy, hogy 5 másodpercenként egy kialszik. A lámpa hangjelzővel rendelkezik, ami a ciklus indításakor és működés közben 5 másodpercenként egy BEEP hangot ad, illetve a munkaciklus végén 2 BEEP jelet. Hagyja, hogy magától megszakadjon a fénykibocsátás; a fénykibocsátást a START gomb újbóli lenyomásával bármikor meg lehet szakítani. A lámpa olyan jelzőrendszerrel rendelkezik, ami a LED-ek többféle kombinációjú felgyulladásával jelzi az esetleges működési rendellenességet (lásd a következő bekezdést). A lámpa hővédelemmel rendelkezik. Jelzések. A polimerizációs lámpa működési rendellenessége esetén a vezérlőpanelen az alábbi jelzések jelenhetnek meg: LED 5 és LED 1 folyamatosan zölden ég. Nincs lámpafény-kibocsátás. Vegye fel a kapcsolatot a műszaki ügyfélszolgálattal. LED 5 és LED 2 folyamatosan zölden ég. Műszert aktiváló mikrovezérlő működési rendellenessége. Vegye fel a kapcsolatot a műszaki ügyfélszolgálattal. LED 5 és LED 3 folyamatosan zölden ég. Elégtelen tápellátás. Vegye fel a kapcsolatot a műszaki ügyfélszolgálattal. LED 5 és LED 4 egyidejűleg villog. A fúrószár hővédelmének beavatkozása. Ezek a LED-ek mindaddig villognak, amíg a lámpa eléggé le nem hűl (kb. 5 perc) ahhoz, hogy újra használni lehessen. Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot a műszaki ügyfélszolgálattal. Maximális polimerizálható vastagság. Az egyes ciklusokkal polimerizálható maximális vastagság 3 milliméter (olvassa el a használt egység útmutatóját is). Ezt a vastagságot nem szabad meghaladni, ilyen esetben a réteg polimerizációja lehet, hogy nem lesz teljes. A használatra vonatkozó általános figyelmeztetések. A LED fényforrás az IEC szabvány szerinti 2. osztályú fényforrás. NE RÖGZÍTSE A FÉNYNYALÁBOT. A kibocsátott fény károsíthatja a szemet, ha védelem nélkül közvetlenül a szembe sugározzák. A lámpát mindig szemvédelemmel kell használni, és figyeljen oda, hogy a fénynyaláb ne irányuljon a szembe. A kibocsátott fény károsíthatja a puha kötőszöveteket (száj nyálkahártya, íny, bőr). Figyeljen oda arra, hogy a sugarat pontosan a polimerizálandó anyagra irányítsa. Olyan személyeket akiknek szembetegsége van, például szürke hályog műtéten estek át, vagy retinabetegségük van, a lámpa használata alatt külön védelemmel, például védőszemüveggel, kell ellátni. A végső forgó rész a kézidarabhoz képest 180 -ban elfordítható az óramutató járásával ellentétes irányban a botos konfigurációról a pisztolyosra történő átállításhoz. A botos konfigurációhoz történő visszatéréshez az óramutató járásának irányában kell elforgatni. Egy kattanás jelzi a két végső pozíció elérését; ne erőltesse az elforgatást a kattanáson túl. A köztes pozíciók lehetségesek akkor is, ha ezeket nem jelzi kattanás. Az elforgatható vég elfordítását követően állítsa vissza megfelelően a száloptikát. Ne húzza a tápkábeleket. Ne tegye ki a fúrószárat túlságos rezgésnek. Figyeljen oda, hogy ne ejtse le a fúrószárat, és különösen a száloptikát. Harapás vagy véletlen ütés esetén a lámpa eltörhet. Ütés vagy leesés után ellenőrizze a fúrószár épségét, mielőtt tovább használná a polimerizációs lámpát. Próbálja bekapcsolni a lámpát, és ellenőrizze a működését anélkül, hogy a páciensen használná. Repedés vagy törés, vagy bármilyen más rendellenesség esetén ne használja a lámpát páciensen, és vegye fel a kapcsolatot a műszaki 26 HU LI
PUMA ELI R / PUMA ELI A R
PUMA ELI R / PUMA ELI A R 97050755 Rev. 04 06.2016 HU ITALIANO Tárgymutató 1. ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK... 4 1.1. SZIMBÓLUMOK...4 1.2. TERVEZETT HASZNÁLAT ÉS HASZNÁLATI MÓD...5 1.2.1. OSZTÁLYOZÁS ÉS HIVATKOZOTT
Rev ITALIANO
L6 97050806 Rev. 02 06.2016 HU ITALIANO Tárgymutató 1. ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK... 4 1.1. SZIMBÓLUMOK...4 1.2. TERVEZETT HASZNÁLAT ÉS HASZNÁLATI MÓD...5 1.2.1. OSZTÁLYOZÁS ÉS HIVATKOZOTT SZABVÁNYOK...5
Rev /2016 S200 - S220 TR
97050618 Rev.005 06/2016 2013 S200 - S220 TR HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Általános figyelmeztetések...4 1.1. Szimbólumok...4 1.2. Tervezett használat és használati mód...4 1.2.1. Osztályozás és hivatkozott
Felülv /09 SKEMA 5
97050533 Felülv.005 2016/09 SKEMA 5 HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Általános figyelmeztetések...4 1.1. Szimbólumok...4 1.2. Tervezett használat és használati mód...4 1.2.1. Osztályozás és hivatkozott szabványok...5
TOUCH SMART
97050649 rev.006 006. felülv. 10/2016 SMART TOUCH R7 HU OBSAH 1. Általános figyelmeztetések... 4 1.1. Szimbólumok... 4 1.2. Tervezett használat és használati mód... 4 1.2.1. Osztályozás és hivatkozott
OUCH SMART T
97050680 005. Felülv.006 változat 2016/10 2017.03 SMART TOUCH SKEMA 6 HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Általános figyelmeztetések...4 1.1. Szimbólumok...4 1.2. Tervezett használat és használati mód...4 1.2.1. Osztályozás
S380 TRc Rev ITALIANO
S380 TRc 97050809 Rev. 02 06.2016 HU ITALIANO Tárgymutató 1. ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK... 4 1.1. SZIMBÓLUMOK...4 1.2. TERVEZETT HASZNÁLAT ÉS HASZNÁLATI MÓD...5 1.2.1. OSZTÁLYOZÁS ÉS HIVATKOZOTT SZABVÁNYOK...5
Rev ITALIANO
L9 97050805 Rev. 02 06.2016 HU ITALIANO Tárgymutató 1. ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK... 4 1.1. SZIMBÓLUMOK...4 1.2. TERVEZETT HASZNÁLAT ÉS HASZNÁLATI MÓD...5 1.2.1. OSZTÁLYOZÁS ÉS HIVATKOZOTT SZABVÁNYOK...5
Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók
Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat
LFM Használati útmutató
Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra
Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650
EXLED-001 (HT-F62413A-10)
LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást
S280 TRC - S300 - S320 TR
97050625 Rev.005 2016-04 FULL TOUCH S280 TRC - S300 - S320 TR HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Általános figyelmeztetések... 4 1.1. Szimbólumok... 4 1.2. Tervezett használat és használati mód... 4 1.2.1. Osztályozás
Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató
Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
TORONYVENTILÁTOR
10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
LED-es kozmetikai tükör
LED-es kozmetikai tükör hu Összeszerelés és használat Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88464HB1XVII 2016-10 335759 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések
Műszaki adatok. Biztonsági utasítások
10031001 Szökőkút Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. Műszaki adatok
Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.
Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. A csomag tartalma 1. Készülék 2. Rögzítő kulcs 3. Kétoldalú csatlakozógyűrű 4. Gumi tömítőgyűrű
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
Starset Z1000/1500. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!
Starset Z1000/1500 Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat
Párátlanító. Kezelési kézikönyv
Párátlanító Kezelési kézikönyv 1 TARTALOM GDN20AV-K4EBA1A GDN40AW-K3EBA1A TARTALOM Általános tudnivalók:...3 A berendezés részei:...3 A berendezés működtetése:...4 További funkciók:...6 Cseppvíz elvezetés:...7
Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet
Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet 1. e e etés.... somag tartalma. e ds er k etelmé ek..... Megjegyzések: 1. Az Amazon Fire TV-vel együtt csak az "Apps2Fire" androidos alkalmazáson
Használati utasítás. Vízszűrős porszívó
Használati utasítás Vízszűrős porszívó Vízszűrős porszívó Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ezt a használati utasítást Önöknek készítettük, az Önök kényelméért és a maximális
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége
CS10.5. Vezérlõegység
CS10.5 HU Vezérlõegység 0409006 TARTALOMJEGYZÉK 1. CS10.5 VEZÉRLÕEGYSÉG...3 1.1. Általános tudnivalók...3 1.. Mûszaki adatok...3. VEZÉRLÕEGYSÉG: FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...4.1. Az elõre beállítható idõpontok
Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS
Ébresztőóra Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 69380FV06XIII00GS Kedves Vásárlónk! Ez a színes ébresztőóra különösen halk kvarc óraszerkezettel rendelkezik, így nem zavarja gyermekét alvás
Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8
HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.
LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII
LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,
Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!
Starset-Con Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat
A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM ELSŐ LÉPÉSEK ELSŐ LÉPÉSEK TARTALOM 1. ELSŐ LÉPÉSEK 1. Első ek 02 2. Kijelző 03 3. Gombok 04 4. Működtetés 08 3. 4.
Kozmetikai tükör Használati útmutató
Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati
TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások
Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Kezelők és kijelző 1. Bekapcsoló gomb 2. USB csatlakozó (Quick Charge 3.0) 3. Micro-USB csatlakozó 4. USB csatlakozó 5. Kapacitásjelző LED 6. Zseblámpa funkció LED-je 7. Kábel: Micro-USB
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 6688F Digitális Szigetelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Előlap és kezelőszervek... 3 5. Mérési
AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ
Használati útmutató AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kétcsatornás hőmérsékletet mérő készüléket. Szánjon rá néhány percet, hogy elolvassa a használati
2 MF-2 EX ELEKTROMOS FŐZŐLAP
A gyártó nem vállal felelősséget a füzetben található nyomtatási vagy másolási hibákért. A gyártó fenntartja a jogot a termékek érdekében szükséges és hasznos változtatásokra, annak veszélye nélkül, hogy
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
Hercules tolókapu motor szerelési leírás
Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják
Felhasználói Kézikönyv M300. Video Kaputelefon Monitor
Felhasználói Kézikönyv M300 Video Kaputelefon Monitor TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS JELLEMZŐK 1.1 Monitor kijelző állapotok 2. KIJELZŐ FUNKCIÓK ÉS IKONOK LEÍRÁSA 2.1 Kitekintés funkció 2.2 Portás funkció
HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék. olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak.
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. raelszívó közötti biztonsági távolság minimum
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,
Műanyag cső hegesztő WD W
Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett
Felhasználói Kézikönyv
ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv PM1-300,400,600 SZÁRNYASKAPU MOZGATÓ MOTOR FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK A CSOMAG TARTALMA... 2
HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ
HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM! Ez a kézikönyv kizárólag a szakszerelő részére készült. A készülék telepítését szerelő szakemberrel végeztesse. A telepítő szerepe továbbá tájékoztatni a
MICA RADIÁTOR R-070/R-075
Használati útmutató MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató
Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII
Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges
Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS
Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS Thermosunis Indoor Wirefree RTS Thermosunis beltéri vezeték nélküli érzékelő RTS Sunis Indoor Wirefree RTS Sunis beltéri vezeték nélküli érzékelő
FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO
FORGÓFEJES FEJMOSÓ DUO Használati útmutató HU Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hogy termékünkkel Ön is elégedett lesz és hosszú ideig szolgálja majd Önt. Az útmutató
Felhasználói Kézikönyv. Rii i24. Vezetéknélküli Billentyűzet
Felhasználói Kézikönyv Rii i24 Vezetéknélküli Billentyűzet 1. Bevezetés Ez egy kisméretű, vezetéknélküli, multifunkciós QWERTY billentyűzet, egér kurzorral kombinálva. Kiválóan alkalmas e- mailek írásához,
LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI
LED-es asztali lámpa hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Kedves Vásárlónk! Az Ön újonnan vásárolt LED-es asztali lámpája kellemes fényt áraszt. Ellenáll az
900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A
TV Használati útmutató
TV Használati útmutató TARTALOM Megjelenés.......................................... 3 Üzembe helyezés.................................... 4 Párosítás hallókészülékkel............................. 7 Jeltovábbítás........................................
VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató
VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi
Felhasználói Kézikönyv. Rii K18. Multimédiás Billentyűzet és Touchpad , Fax: Mobil: ,
Felhasználói Kézikönyv Rii K18 Multimédiás Billentyűzet és Touchpad 1141 Budapest, Fogarasi út 77. 1095 Budapest, Mester u. 34. Tel.: *220-7940, 220-7814, 220-7959, Tel.: *218-5542, 215-9771, 215-7550,
LED-es karácsonyfagyertyák
OFF ON OFF ON LED-es karácsonyfagyertyák Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71166AS5X6III 297 235 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91712HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat
LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.
LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.12CT 1 MŰKÖDÉS A légfüggöny lényege, hogy különválasztja egy helyiség levegőjét
MD-3 Nokia zenei hangszórók
MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!
Beninca KEN 600 N garázskapu mozgató motor
1 Beninca KEN 600 N garázskapu mozgató motor Telepítési kézikönyv 2 Technikai adatok Tápfeszültség 230Vac Motor feszültség 24Vdc Teljesítmény 180W Húzósebesség 6.5/5.2m/1 Húzó/tólóerő 800N Védelem IPXO
Felhasználói Kézikönyv Rii i28c Vezetéknélküli Billentyűzet
Felhasználói Kézikönyv Rii i28c Vezetéknélküli Billentyűzet 1141 Budapest, Fogarasi út 77. 1095 Budapest, Mester u. 34. Tel.: *220-7940, 220-7814, 220-7959, Tel.: *218-5542, 215-9771, 215-7550, 216-7017,
HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ
MAGYAR NYELVŰ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ TÖLTÉS ELŐTT OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT Felhasználói kézikönyv Olvassa át alaposan ezt a kézikönyvet.
TM-73733 Szervó vezérlő és dekóder
TM-73733 Szervó vezérlő és dekóder Használati útmutató 2011 BioDigit Ltd. Minden jog fenntartva. A dokumentum sokszorosítása, tartalmának közzététele bármilyen formában, beleértve az elektronikai és mechanikai
GFE AD. Analóg címezhető hő és hősebesség érzékelő, illetve füstérzékelő analóg tűzjelző központhoz
GFE AD Analóg címezhető hő és hősebesség érzékelő, illetve füstérzékelő analóg tűzjelző központhoz 1.oldal Kábelezés Az 1 ábrán a kábelezés látható. A hurokra az eszközök sorra kapcsolódnak rá, a központ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs BIZTONSÁGI ELŐIRÁSOK Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa el a használati útmutatót FIGYELEM- A párátlanító kizárólag háztartási
LED-es karácsonyfagyertyák
OFF ON OFF ON LED-es karácsonyfagyertyák hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 82315AS5X6V 2015-06 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések
Tartalomjegyzék. 2 Telepítés A rendszer standard telepítése Eszköz leírása Eszköz mérete 4
PL500 Tartalomjegyzék 1 Figyelmeztetések 2 2 Telepítés 3 2.1 A rendszer standard telepítése 3 2.2 Eszköz leírása 3 2.3 Eszköz mérete 4 2.4 Hajtómotor és fogasléc telepítése 4 2.5 Telepítés ellenőrzése
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,
JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
PASSO CARD JELLEMZŐK Ebben a konkrét esetben egy RFID rendszer három alapvető elemből áll: 1) egy vagy több transzponder (vagy TAG) 2) egy olvasási és / vagy írási eszköz (olvasó) 3) egy adatinterfész
Száraz porszívó vizes szűrővel
Száraz porszívó vizes szűrővel Kezelési útmutató Használati útmutató ARNICA BORA 4000 Száraz porszívó vizes szűrővel Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. Ezt a használati útmutató az Ön számára
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 4100 Digitális Földelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Mérési tulajdonságok... 3 5. Előlap és
TM-73726 Szervó vezérlő
TM-73726 Szervó vezérlő Használati útmutató 2011 BioDigit Ltd. Minden jog fenntartva. A dokumentum sokszorosítása, tartalmának közzététele bármilyen formában, beleértve az elektronikai és mechanikai kivitelezést
Klarstein konyhai robotok
Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HOLDPEAK 8030 DIGITÁLIS FÁZISSORREND TESZTELŐ
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HOLDPEAK 8030 DIGITÁLIS FÁZISSORREND TESZTELŐ Tartalomjegyzék Oldalszám 1. Biztonsági figyelmeztetés...2 2. Termékjellemzők...3 3. Műszaki jellemzők...3 4. A készülék felépítése...4
Heizsitzauflage Classic
Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték
ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866
Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen
UJJLENYOMAT OLVASÓ. Kezelői Kézikönyv
UJJLENYOMAT OLVASÓ Kezelői Kézikönyv 2 Funkció leírása Belépés programozási módba MESTER kód megváltoztatása Új felhasználói ujjlenyomat hozzáadása Felhasználói ujjlenyomat törlése F1/F2-S egyszerűsített
XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Bevezetés Köszönjük, hogy Xiaomi terméket választott! Kérjük, használatba vétel előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, hogy a készüléket könnyen és
Használati útmutató PAN Aircontrol
Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91585AB4X5VII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat
KeyLock-2V Digitális kódzár 2 kimenettel
KeyLock-2V Digitális kódzár 2 kimenettel HU Felhasználói és programozói leírás A kézikönyv tartalmára és a benne leírt berendezésre vonatkozóan a fejlesztő és gyártó fenntartja a változtatás jogát. A gyártó
2400 TACHOGRÁF KEZELÉSI KÖNYV
2400 TACHOGRÁF KEZELÉSI KÖNYV FIGYELEM! Bármilyen szennyeződésnek a tachográfba jutása a készülék meghibásodásához vezethet, ezért a tachográfot csak az írólap cseréjének idejére nyissa ki. Ne hagyja az
T80 ventilátor használati útmutató
T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb
OSZLOP VENTILÁTOR R-815
Használati útmutató OSZLOP VENTILÁTOR R-815 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató
A SUN POWER KIT TELEPÍTÉSÉNEK LEÍRÁSA. Leírás telepítő szakemberek részére!
A SUN POWER KIT TELEPÍTÉSÉNEK LEÍRÁSA Leírás telepítő szakemberek részére! ÁLTALÁNOS LEÍRÁS A Sun Power berendezés a 24 V-os Telcoma automatizációk mozgatására lett tervezve, szükségtelenné téve a 230
Felhasználói Kézikönyv Rii i25 Vezetéknélküli Billentyűzet
Felhasználói Kézikönyv Rii i25 Vezetéknélküli Billentyűzet 1. Bevezetés Ez egy kisméretű, vezetéknélküli, multifunkciós QWERTY billentyűzet, egér kurzorral kombinálva. Kiválóan alkalmas e-mailek írásához,
F40P ventilátor használati útmutató
F40P ventilátor használati útmutató Alkatrészek ismertetése általános biztonsági tudnivalók - Amíg teljes körűen össze nem állítottuk a ventilátort, addig ne csatlakoztassuk azt a a fali csatlakozó aljzathoz.
Mini mikrofon Használati útmutató
Mini mikrofon Használati útmutató TARTALOM Megjelenés.......................................... 3 Üzembe helyezés.................................... 4 Be- és kikapcsolás....................................
Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407
Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407 Javaslatok Üzembehelyezés A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem megfelelő üzembehelyezésből adódó károkért. A minimális biztonsági távolság
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat
RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12
Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
IpP-CsP2. Baromfi jelölı berendezés általános leírás. Típuskód: IpP-CsP2. Copyright: P. S. S. Plussz Kft, 2009
IpP-CsP2 Baromfi jelölı berendezés általános leírás Típuskód: IpP-CsP2 Tartalomjegyzék 1. Készülék felhasználási területe 2. Mőszaki adatok 3. Mőszaki leírás 3.1 Állvány 3.2 Burkolat 3.3 Pneumatikus elemek
Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
Konyhai robotgép
Konyhai robotgép 10006254 10006255 10008235 10008236 10008237 10031674 10031675 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen
Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA
Szünetmentes áramforrások Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA 1. Bemutatás Az UPS más néven szünetmentes áramforrás megvédi az ön elektromos berendezéseit, illetve a hálózat kimaradása
ELEKTROMOS SZABÁLYZÓSZELEP TESZTELŐ KÉSZÜLÉK
ELEKTROMOS SZABÁLYZÓSZELEP TESZTELŐ KÉSZÜLÉK 36 150 065 A CLT1 kompresszor tesztelő a kuplung nélküli kompresszorok tesztelésére alkalmas. Ez a készülék a modern kompresszorok tesztelését végzi egyszerűen,