Használati és szerelési utasítás Bortemperáló hűtő
|
|
- Kornélia Varga
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Használati és szerelési utasítás Bortemperáló hűtő Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás beszerelés üzembe helyezés előtt. Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a készülék károsodását. hu-hu M.-Nr
2 Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések... 5 Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez Hogyan tud energiát megtakarítani? Készülékleírás A piktogramok magyarázata Ajtónyitási segédeszköz Tartozékok Mellékelt tartozékok Utólag vásárolható tartozékok A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása Az első használat előtt A bortemperáló hűtő kezelése A bortemperáló hűtő bekapcsolása A bortemperáló hűtő kikapcsolása Hosszabb távollét esetén További beállítások elvégzése Reteszelés Hangjelzések A kijelző fényereje Az optimális hőmérséklet és levegőminőség Az optimális hőmérséklet A hőmérséklet beállítása A hőmérséklet lehetséges beállítási értékei Hőmérséklet-kijelző Levegőminőség és páratartalom DynaCool (állandó páratartalom) Légcsere az Active AirClean szűrőn keresztül Hőmérsékleti és ajtóriasztás Bemutató világítás A bemutató világítás be- és kikapcsolása A bemutató világítás fényerejének beállítása A bemutató világítás világítási időtartamának beállítása
3 Tartalom A borospalackok tárolása Farostélyok Farostélyok áthelyezése A farostély beigazítása A farostély feliratozása A díszítő rostély behelyezése Maximális befogadóképesség Automatikus leolvasztás Tisztítás és ápolás Útmutatások a tisztítóeszközökhöz A bortemperáló hűtő tisztítása előtt: Belső tér, készülékajtó, tartozékok A szellőző rések tisztítása Az ajtótömítés tisztítása Légszűrő tisztítása Active AirClean szűrő Az Active AirClean szűrő cseréje Mi a teendő, ha...? Zajok okai Vevőszolgálat és garancia Információk kereskedők számára Bemutató üzemmód Villamos csatlakozás Szerelési utasítások Felállítási hely Egymás melletti felállítás Klímaosztály Szellőzés A bortemperáló hűtő beépítése előtt Ajtónyitás-határoló Beépítési méretek A csuklópánt beállítása Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása
4 Tartalom A bortemperáló hűtő alsó beépítése A bortemperáló hűtő előkészítése A bortemperáló hűtő hozzáigazítása a magasabb bútorajtókhoz A bortemperáló hűtő betolása a fülkébe A bortemperáló hűtő rögzítése a fülkében A készülékajtó oldalsó illesztésének beállítása
5 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a bortemperáló hűtő megfelel a biztonsági előírásoknak, azonban a szakszerűtlen használata személyi és tárgyi sérülésekhez vezethet. A bortemperáló hűtő üzembe helyezése előtt olvassa el figyelmesen a használati és szerelési utasítást. Ez fontos útmutatásokat ad a készülék beszerelésével, biztonságával, használatával és karbantartásával kapcsolatban. Ezáltal megóvja önmagát, és elkerüli a bortemperáló hűtő károsodását. A Miele nem vonható felelősségre az útmutatások figyelmen kívül hagyásából eredő károkért. Őrizze meg a használati és szerelési utasítást, és adja át az esetleges következő tulajdonosnak is! Üvegtörés! Az üvegtörés sérülésveszéllyel jár! 1500 m feletti magasságban a szekrényajtó üveglapja a megváltozott légnyomás miatt eltörhet. Az eltört üveg éles pereme súlyos sérüléseket okozhat! Rendeltetésszerű használat Ez a bortemperáló hűtő kizárólag háztartásokban és a háztartásokhoz hasonló környezetben használható. A bortemperáló hűtő a szabadban nem állítható fel. A bortemperáló hűtőt kizárólag háztartási keretek között, borok hűtésére és tárolására használja. Minden más felhasználás tilos. 5
6 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések A bortemperáló hűtő nem alkalmas gyógyszerek, vérplazma, laboratóriumi preparátumok vagy más hasonló, a gyógyszerkészítményekről szóló irányelv hatálya alá tartozó anyagok és termékek tárolására és hűtésére. A bortemperáló hűtő nem rendeltetésszerű használata a benne tárolt áru károsodásához vagy megromlásához vezethet. A bortemperáló hűtő nem alkalmas továbbá robbanásveszélyes közegben történő használatra. A Miele nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból vagy helytelen kezelésből eredő károkért. Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési vagy értelmi képességeik, tapasztalatlanságuk vagy tudatlanságuk miatt nincsenek abban az állapotban, hogy a bortemperáló hűtőt biztonsággal kezelhetnék, nem szabad felügyelet nélkül kezelniük azt. Ezek a személyek csak akkor használhatják felügyelet nélkül a bortemperáló hűtőt, ha a biztonságos felhasználást és a használattal járó veszélyeket elmagyarázták nekik. Gyermekek a háztartásban A nyolc év alatti gyermekeket felügyelet nélkül ne engedjen a bortemperáló hűtőhöz. Nyolc év feletti gyermekek csak akkor használhatják felügyelet nélkül a bortemperáló hűtőt, ha annak biztonságos kezelését elmagyarázták nekik. A gyermekeknek képesnek kell lenniük arra, hogy felismerjék és megértsék a helytelen használat lehetséges veszélyeit. Gyermekeknek nem szabad felügyelet nélkül tisztítaniuk vagy karbantartaniuk a bortemperáló hűtőt. Figyeljen a bortemperáló hűtő közelében tartózkodó gyermekekre. Soha se hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani. 6
7 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomagolóanyagokat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húzhatják és megfulladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől. Műszaki biztonság A hűtőkör tömítettségét bevizsgálták. A bortemperáló hűtő megfelel az idevágó biztonsági előírásoknak és az alkalmazandó EUirányelveknek. A bortemperáló hűtő hűtőközege az izobután (R600a), egy nagyon környezetkímélő természetes gáz, amely azonban éghető. Nem károsítja az ózonréteget, és nem növeli az üvegházhatást. E környezetkímélő hűtőközeg alkalmazása miatt részben megnőtt az üzemi zajszint. A kompresszor működési zaja mellett áramlási zajok léphetnek fel a teljes hűtőkörben. Ezek a zajok sajnos nem kerülhetők el, azonban a bortemperáló hűtő teljesítményét nem befolyásolják. A bortemperáló hűtő szállítása közben és a beépítés/felállítás során ügyeljen arra, hogy a hűtőkör részei ne sérüljenek meg. A kifreccsenő hűtőközeg szemsérülést okozhat! A rendszer megsérülése esetén a következőkre ügyeljen: Kerülje a nyílt láng vagy egyéb tűzforrás használatát, kapcsolja le a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózatról, néhány percig szellőztessen abban a helyiségben, ahol a bortemperáló hűtő áll, és értesítse a vevőszolgálatot. 7
8 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Minél több hűtöközeg van egy bortemperáló hűtőben, annál nagyobbnak kell lennie a helyiségnek, amelyben a hűtő fel lesz állítva. Esetleges vezetékhiba esetén túl kis helyiségekben gyúlékony gázlevegő keverék képződhet. 11 g hűtőközegenként a helyiség nagysága legalább 1 m 3 kell legyen. A hűtőközeg mennyisége a borhűtő belsejében lévő típustáblán található. A bortemperáló hűtő adattábláján található csatlakoztatási adatoknak (frekvencia és feszültség) feltétlenül meg kell egyezniük a villamos hálózat adataival, hogy a bortemperáló hűtő ne károsodjon. Csatlakoztatás előtt hasonlítsa össze ezeket az adatokat. Kétség esetén forduljon szakemberhez. A bortemperáló hűtő elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha szabályszerűen kiépített védővezetékes (földelt) hálózati rendszerhez csatlakoztatja. Ezt az alapvető biztonsági berendezést ki kell építeni. Kétség esetén szakemberrel ellenőriztesse az elektromos hálózatot. A bortemperáló hűtő megbízható és biztonságos működése csak akkor garantált, ha a készülék a nyilvános elektromos hálózatra van csatlakoztatva. Amennyiben a csatlakozóvezeték sérült, akkor azt a Miele által felhatalmazott szakembernek kell kicserélnie a felhasználó veszélyeztetésének elkerülése érdekében. Az elosztó vagy hosszabbító nem garantálja a megkövetelt biztonságot (tűzveszély). Ezeken keresztül ne csatlakoztassa a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózatra. Ha nedvesség kerül a feszültségvezető alkatrészekre vagy a hálózati csatlakozókábelre, az rövidzárlatot okozhat. Ezért ne üzemeltesse a bortemperáló hűtőt olyan helyen, ahol nedvesség vagy ráfröccsenő víz érheti (pl. garázs, mosókonyha stb.). 8
9 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ezt a bortemperáló hűtőt nem szabad nem rögzített helyeken (pl. hajókon) üzemeltetni. A bortemperáló hűtő sérülései veszélyeztethetik az Ön biztonságát. Ellenőrizze, hogy vannak-e a készüléken látható sérülések. Soha ne helyezzen üzembe sérült bortemperáló hűtőt. A biztonságos működés szavatolása érdekében csak beépítve használja bortemperáló hűtőt. Telepítési és karbantartási munkálatok vagy javítás előtt kapcsolja le a bortemperáló hűtőt a hálózatról. A készülék csak akkor van leválasztva az elektromos hálózatról, ha: az épületvillamossági biztosítók ki vannak kapcsolva, vagy az épületvillamossági becsavarható biztosítók teljesen ki vannak csavarva, vagy a hálózati csatlakozókábel le van választva az elektromos hálózatról. A csatlakozó dugasszal ellátott csatlakozóvezetékeket ne a kábelnél, hanem a dugasznál fogva húzza ki a hálózatból. A szakszerűtlen beépítési és karbantartási munkák, vagy javítások a felhasználóra jelentős veszélyeket jelenthetnek. Beszerelési és karbantartási munkákat vagy javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakemberek végezhetnek. A garanciális igény nem érvényesíthető, ha a bortemperáló hűtő javítását nem a Miele által engedélyezett vevőszolgálat végzi el. Csak eredeti alkatrészek esetében garantálja a Miele, hogy a biztonsági követelményeket teljesítik. Hibás alkatrészeket csak ilyenekre szabad kicserélni. 9
10 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Szakszerű használat A bortemperáló hűtőt egy meghatározott klímaosztályra (a helyiség hőmérséklet-tartománya) méretezték, amelynek a határértékeit be kell tartani. A klímaosztály a bortemperáló hűtő belső terében lévő adattáblán található. Alacsonyabb szobahőmérsékleten a kompresszor hosszabb ideig áll, így a bortemperáló hűtő nem tudja tartani a kívánt hőmérsékletet. A légbe- és kifúvó nyílásokat nem szabad eltakarni, vagy eltorlaszolni.úgy többé nem garantált a megfelelő légvezetés. Növekszik az energia-fogyasztás és nem kizárt az alkatrészek károsodása. Ha a bortemperáló hűtőben zsír- vagy olajtartalmú élelmiszert tárol, ügyeljen arra, hogy az esetleg kiömlő zsír vagy olaj ne kerüljön érintkezésbe a bortemperáló hűtő műanyag alkatrészeivel. Feszültség okozta repedések keletkezhetnek a műanyagban, és a műanyag eltörik vagy megreped. Ne tároljon a bortemperáló hűtőben robbanóanyagokat és éghető hajtógázzal működő termékeket (pl. spray-ket). A gyúlékony gázkeverékek az elektromos alkatrészek hatására meggyulladhatnak. Tűzés robbanásveszély! Ne üzemeltessen elektromos készülékeket a bortemperáló hűtőben, mert ez szikraképződést válthat ki. Robbanásveszély! Kizárólag eredeti Miele tartozékokat használjon. Amennyiben más alkatrészek kerülnek rá- vagy beszerelésre, akkor a garanciára, jótállásra és/vagy termékfelelősségre vonatkozó követelések érvényüket veszítik. 10
11 Tisztítás és ápolás Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne kezelje az ajtók tömítését olajokkal vagy zsírokkal. Ezáltal az ajtótömítés az idő folyamán porózussá válik. Egy gőztisztító készülék gőze az áramvezető alkatrészekre juthat és rövidzárlatot okozhat. A bortemperáló hűtő tisztításához soha ne használjon gőztisztító készüléket. A hegyes vagy éles tárgyak megsértik a hűtőgenerátort, és emiatt a bortemperáló hűtő működésképtelenné válik. Ezért ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat a jégréteg eltávolításához, a maradványok, pl. címkék eltávolításához. 11
12 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Szállítás A bortemperáló hűtőt mindig felállítva, a szállítási csomagolásában szállítsa, hogy ne sérülhessen meg. A bortemperáló hűtőt a nagy súlya miatt egy másik ember segítségével szállítsa. Fennáll a sérülés és károsodás veszélye! A régi készülék ártalmatlanítása Leselejtezéskor adott esetben tegye tönkre a régi bortemperáló hűtő ajtózárját. Ezzel megakadályozza, hogy a játszó gyermekek bezárják magukat, és életveszélybe kerüljenek. A kifröccsenő hűtőközeg szemsérüléseket okozhat! Ne sértse meg a hűtőkör elemeit, pl. a párologtató hűtőközeg-csatornáinak kiszúrásával, a csővezetékek megtörésével, a felületek bevonó rétegeinek lekaparása által. 12
13 Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A szállítási csomagolás ártalmatlanítása A csomagolás megóvja a bortemperáló hűtőt a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választottuk ki, így azok újrahasznosíthatók. A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot takarít meg, és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője visszaveszi a csomagolást. A régi készülék ártalmatlanítása A elektromos és elektronikus készülékek még jelentős mennyiségben tartalmaznak értékes anyagokat. Tartalmaznak olyan anyagokat, összetevőket és alkatrészeket is, amelyek a készülékek működéséhez és biztonságához szükségesek voltak. Ezek a szemétbe kerülve vagy nem megfelelő kezelés esetén ártalmasak lehetnek az emberi egészségre és a környezetre. Ezért semmi esetre se dobja a háztartási szemétbe a régi készülékét. Ehelyett használja az elektromos és elektronikus készülékek leadására és hasznosítására szolgáló hivatalos, kijelölt gyűjtő és visszavételi helyeket az adott településen, a kereskedőknél vagy a Miele-nél. A selejtezendő készüléken lévő esetleges személyes adatok eltávolításért a törvény értelmében saját maga felel. Ügyeljen arra, hogy a bortemperáló hűtő csővezetékei a szakszerű, környezetbarát ártalmatlanítás céljából történő elszállításig ne sérüljenek meg. Így biztosítható, hogy a hűtőkörben található hűtőközeg és a kompresszorban lévő olaj nem jutnak a környezetbe. Gondoskodjon arról, hogy selejtezendő készülék az elszállításig gyerekbiztosan legyen tárolva. Erről a használati uta- 13
14 Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez sítás "Biztonsági utasítások és figyelmeztetések" című fejezete ad tájékoztatást. 14
15 Hogyan tud energiát megtakarítani? Felállítás / Karbantartás Hőmérsékletbeállítás Használat normál energiafogyasztás Szellőztetett helyiségekben. Közvetlen napsugárzástól védett helyen. Nem hőforrás mellett (fűtőtest, kályha). Ideális, 20 C-os szobahőmérséklet esetén. A szellőző réseket ne takarja le, és rendszeresen tisztítsa meg a portól. A légszűrőt évente legalább egyszer ki kell venni, és porszívóval meg kell tisztítani. megnövekedett energiafogyasztás Zárt, nem szellőző helyiségekben. Közvetlen napsugárzás esetén. Hőforrás mellett (fűtőtest, tűzhely). Magas szobahőmérséklet mellett. Letakart vagy poros szellőző rések esetén. Porlerakódásoknál a légszűrőn C Minél alacsonyabb a beállított hőmérséklet, annál magasabb az energiafogyasztás! A farostélyok elrendezése a kiszállítási állapot szerint. A készülékajtót csak szükség esetén és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki. A boros palackokat megfelelően válogatva rendezze el. A rekeszeket ne rakja meg túlságosan, hogy a levegő keringeni tudjon. A gyakori és lassú ajtónyitás miatt a hideg kiszökik, és meleg levegő áramlik be. A bortemperáló hűtő próbálja lehűteni a hűtőteret, ezért a kompresszor működési ideje nő. A rossz légkeringés a hűtési teljesítmény csökkenéséhez vezet. 15
16 Készülékleírás Kezelőfelület a A teljes bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása b Optikai interfész (csak az Miele vevőszolgálat számára) c A felső, középső, ill. alsó bortemperáló zóna kiválasztása d A DynaCool funkció (állandó páratartalom) be- és kikapcsolása e Bemutató világítás be- és kikapcsolása f A hőmérséklet beállítása ( = hidegebbre) g Egy kiválasztás megerősítése (OK gomb) h A hőmérséklet beállítása ( = melegebbre) i Beállítási mód kiválasztása és elhagyása j A hőmérséklet- vagy ajtóriasztás kikapcsolása k Kijelző hőmérséklet-kijelzővel és piktogramokkal (a piktogramok csak beállítási módban láthatók; a piktogramok magyarázatát lásd a táblázatban) 16
17 Készülékleírás A piktogramok magyarázata Piktogram Jelentés Funkció Reteszelés Akaratlan kikapcsolás és a beállítások elállítása elleni biztosítás Hangjelzés A gombhangok és az ajtóriasztáskor megszólaló figyelmeztető hang kiválasztási lehetőségei Miele@home Csak behelyezett és bejelentett Miele@home kommunikációs modul ill. kommunikációs stick esetén látható (lásd a "Miele@home" fejezetet). Bemutató mód (csak bekapcsolt bemutató mód esetén látható) Bemutató mód kikapcsolása A kijelző fényereje A kijelző fényerejének beállítása Active AirClean szűrő Világít, ha cserélni kell az Active AirClean szűrőt Hálózati csatlakozás Ha nincs bekapcsolva a bortemperáló hűtő, megerősíti, hogy a készüléket elektromosan csatlakoztatták; áramkimaradás esetén villog Riasztás Ajtóriasztás esetén világít, hőmérséklet riasztás, áramkimaradás és más hibajelentések esetén villog 17
18 Készülékleírás a Ajtónyitó (Push2open) b Világító sáv (mindkét bortemperáló zónában) c Active AirClean szűrő d A felső és alsó bortemperáló zóna kezelése / szigetelő lemez a temperáló zónák termikus elválasztásához e Szigetelő lécek a temperáló zónák termikus elválasztásához f Farostély feliratos lécekkel (FlexiFrames Noteboard-dal) g Díszítő rostély h Üvegajtó UV-álló biztonsági üvegből i Szellőzőrács légszűrővel 18
19 Készülékleírás Ajtónyitási segédeszköz A Push2open-rendszer megkönnyíti a bortemperáló hűtő ajtajának kinyitását. A készülékajtó reagál a megnyomásra. Kiszállítási állapotban a Push2open rendszer inaktív. Ezt a funkciót a fülkébe való beépítést követően a Be/Kikapcsoló gomb működtetésével kell aktiválni (Lásd: "Borhűtő be- és kikapcsolása"). Ügyeljen arra, hogy ha a készülékajtó előtt mágnessel foglalatoskodik, akkor az ajtó akaratlanul is kinyílhat. Ennek oka a bortemperáló hűtő zármechanizmusának működési módja. A készülékajtó nyitása Kicsit nyomja meg a készülékajtót, majd engedje el. A készülékajtó magától résnyire kinyílik. Ezután tárja ki a készülékajtót. Akaratlan nyitás elleni védelem: ha nem tárja ki a készülékajtót, akkor az kb. 3 másodperc múlva magától bezáródik. A készülékajtó zárása Nyomja be a készülékajtót. Sérülésveszély! Az ajtónyitás segítő sérüléseinek elkerülése érdekében a készülékajtót ne blokkolja nyitás közben. Ne nyomja be vagy tartsa meg az ajtónyitót a záródás közben. 19
20 Tartozékok Mellékelt tartozékok Kréta A mellékelt krétát használja a farostélyokon lévő mágneslécek feliratozásához. Így jól át tudja tekinteni a betárolt borfajtákat. Active AirClean szűrő Az Active AirClean szűrő gondoskodik az optimális légcseréről és ezáltal a bortemperáló hűtőben uralkodó kiváló levegő minőségéről. Légszűrő A szellőzőrács mögött elhelyezett légszűrő megakadályozza, hogy a porlerakódások miatt csökkenjen a hűtési teljesítmény. Utólag vásárolható tartozékok A bortemperáló hűtőben praktikus tartozékok, valamint tisztító- és ápolószerek kaphatók a Miele termékválasztékában. Univerzális mikroszálas kendő A mikroszálas kendő segít az ujjlenyomatok és enyhébb szennyeződések eltávolításában a nemesacél előlapokon, készülékpaneleken, ablakokon, bútorokon, autóüvegen stb. Mikroszálas kendő készlet A mikroszálas kendő készlet egy univerzális, egy üveg és egy fényesítő kendőből áll. A kendők különösen szakadásállóak és strapabíróak. A nagyon finom mikroszálainak köszönhetően magas tisztítási teljesítményt érnek el. Active AirClean szűrő A leírást lásd a "Mellékelt tartozékok" fejezetben. Szerelőkészlet egymás melletti felállításhoz Két bortemperáló hűtő igényes egymás melletti felállításához. Utólag vásárolható tartozékokat rendelhet a Miele webshopjában. Ezek a termékek kaphatók a Miele ügyfélszolgálatánál is (lásd a használati útmutató végét), és a Miele szakkereskedőknél. 20
21 A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása Az első használat előtt Csomagolóanyagok Távolítsa el az összes csomagolóanyagot a belső térből. Védőfólia A nemesacél felületeket védőfóliával látták el, hogy szállítás közben védjék a sérülésektől. Csak azután húzza le a védőfóliát, hogy a bortemperáló hűtőt a rendeltetési helyén beépítette. Az egyik felső saroknál kezdve húzza le a fóliát. A bortemperáló hűtő kezelése E bortemperáló hűtő kezeléséhez elegendő megérinteni az érintőgombokat. Minden érintést gombhang nyugtáz. Ezt a gombhangot ki is kapcsolhatja (lásd a "További beállítások elvégzése Hangjelzések" részt). A bortemperáló hűtő bekapcsolása Amint csatlakoztatta a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózathoz, megjelenik a kijelzőn a hálózati csatlakozás piktogramja. Tisztítás és ápolás Vegye figyelembe a "Tisztítás és ápolás" fejezet megfelelő útmutatásait. Tanács: Azt javasoljuk, hogy közvetlenül a védőfólia lehúzását követően a nemesacél felületeket dörzsölje be a Miele nemesacél-ápoló szerével (lásd a "Tartozékok Utólag vásárolható tartozékok fejezetet). Fontos! A Miele nemesacél-ápoló szere minden egyes használattal víz- és szennyálló védőréteget képez! Tisztítsa le a szekrény belsejét és a tartozékokat. Érintse meg a be/ki gombot. A hálózati csatlakozás piktogramja kialszik, a bortemperáló hűtő pedig elkezd hűteni. A kezelőpanelen megjelennek a két kiválasztható bortemperáló zóna, azaz a felső és az alsó zóna érintőgombjai. A kiválasztott bortemperáló zóna világító sárga hátterű, a kijelzőn pedig megjelenik a kiválasztott bortemperáló zóna hőmérséklete. Az első üzembe helyezésnél villognak a bortemperáló zónák érintőgombjai, valamint a riasztás piktogramja, amíg a mindenkor beállított hőmérsékletet el nem érik. Amint a bortemperáló zóna elérte a beállított hőmérsékletet, folyamatosan világít a zóna érintőgombja. A riasztás piktogramja kialszik, amint a zóna elérte a beállított hőmérsékletet. A belső világítás nyitott készülékajtónál világít. 21
22 A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása Mindegyik bortemperáló zónán egyéni beállításokat végezhet. Ehhez érintse meg annak a bortemperáló zónának az érintőgombját, amelyen a beállításokat el kívánja végezni. A kiválasztott érintőgomb világító sárga hátterűvé válik. Most már beállíthatja a hőmérsékletet, bekapcsolhatja a DynaCool funkciót. További információkat a megfelelő fejezetekben talál. Ha ezután egy másik bortemperáló zónát választ ki, akkor az előtte kiválasztott bortemperáló zóna beállításai megmaradnak. A bortemperáló hűtő kikapcsolása Érintse meg a be/ki gombot. Ha ez nem lehetséges, akkor a reteszelés be van kapcsolva! A kezelőpanelen kialszik a két bortemperáló zóna érintőgombja. A kijelzőn kialszik a hőmérséklet-kijelző, és megjelenik a hálózati csatlakozás piktogramja. A belső világítás kialszik, a hűtés pedig kikapcsol. 22
23 Hosszabb távollét esetén Ha hosszabb ideig nem használja a bortemperáló hűtőt, akkor kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt, húzza ki a csatlakozó dugót, vagy kapcsolja ki a ház biztosítóját, tisztítsa meg a bortemperáló hűtőt, és a megfelelő szellőzés és a szagképződés elkerülése érdekében hagyja nyitva a bortemperáló hűtő ajtaját. Ha hosszabb távollét esetén kikapcsolja a bortemperáló hűtőt, de nem tisztítja ki, akkor zárt ajtó mellett fennáll a penészesedés veszélye. A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása 23
24 További beállítások elvégzése Bizonyos beállításokat csak a beállítási módban tud elvégezni a bortemperáló hűtőn. Beállítási módban az ajtóriasztás automatikusan le van tiltva. Reteszelés A reteszeléssel a következők ellen biztosíthatja a bortemperáló hűtőt: akaratlan kikapcsolás, akaratlan hőmérséklet-elállítás, a DynaCool akaratlan kiválasztása, a bemutató világítás akaratlan bekapcsolása. A reteszelés be-/kikapcsolása Az vagy gombok megérintésével most beállíthatja, hogy a reteszelés ki- vagy bekapcsolt állapotban legyen: 0: Reteszelés kikapcsolva 1: Reteszelés bekapcsolva Érintse meg az OK-gombot a kiválasztás nyugtázására. A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a piktogram villog. Érintse meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választható piktogram, a piktogram villog. Érintse meg az OK-gombot a kiválasztás nyugtázására. A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott beállítás, és világít a piktogram. Érintse meg a beállítások gombját a beállítási módból történő kilépéshez. Ellenkező esetben az elektronika kb. egy perc után automatikusan kilép a beállítási módból. Bekapcsolt reteszelésnél a kijelzőn a világít. 24
25 További beállítások elvégzése Hangjelzések A bortemperáló hűtő kétféle hangjelzést ad ki: gombhangokat, ajtó- és hőmérsékleti riasztás esetén pedig figyelmeztető hangokat. A gombhangot, valamint az ajtóriasztás figyelmeztető hangját be- és kikapcsolhatja, a hőmérsékleti riasztást nem lehet kikapcsolni. Négy beállítási lehetőség közül választhat. Gyárilag a 3 lehetőség van beállítva, azaz a gombhang és az ajtóriasztás be vannak kapcsolva. A vagy gombok megérintésével most kiválaszthatja az alábbiakat: 0: Gombhang ki; Ajtóriasztás ki 1: Gombhang ki; Ajtóriasztás be (4 perc után) 2: Gombhang ki; Ajtóriasztás be (2 perc után) 3: Gombhang be; Ajtóriasztás be (2 perc után) A hangjelzés be-/kikapcsolása Érintse meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választható piktogram, a piktogram villog. Érintse meg az OK-gombot a kiválasztás nyugtázására. A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a piktogram villog. Érintse meg annyiszor a hőmérséklet beállítására szolgáló gombokat ( vagy ), amíg a kijelzőn a piktogram nem villog. Érintse meg a beállítások gombját a beállítási módból történő kilépéshez. Ellenkező esetben az elektronika kb. egy perc után automatikusan kilép a beállítási módból. Érintse meg az OK-gombot a kiválasztás nyugtázására. A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott beállítás, és világít a piktogram. 25
26 További beállítások elvégzése A kijelző fényereje A kijelző fényerejét a térbeli környezet fényviszonyaihoz illesztheti. A kijelző fényereje fokozatonként 1 és 3 között változtatható. Gyárilag a 3 van beállítva (maximális fényerő). A kijelző fényerejének módosítása Az vagy gombok megérintésével most módosíthatja a kijelző fényerejét: 1: minimális fényerő 2: közepes fényerő 3: maximális fényerő. Érintse meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választható piktogram, a piktogram villog. Érintse meg az OK-gombot a kiválasztás nyugtázására. A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a piktogram villog. Érintse meg annyiszor a hőmérséklet beállítására szolgáló gombokat ( vagy ), amíg a kijelzőn a piktogram nem villog. Érintse meg a beállítások gombját a beállítási módból történő kilépéshez. Ellenkező esetben az elektronika kb. egy perc után automatikusan kilép a beállítási módból. Érintse meg az OK-gombot a kiválasztás nyugtázására. A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott beállítás, és világít a piktogram. 26
27 Az optimális hőmérséklet és levegőminőség A borok a környezeti feltételektől függően folyamatosan változnak. Így mind a hőmérséklet, mind pedig a levegő minősége fontos az eltarthatóság szempontjából. A bortemperáló hűtő ideális hőmérsékletet, magasabb páratartalmat, valamint szagmentes környezetet biztosít a borok számára, így optimális tárolási feltételeket teremt. A hűtőszekrénnyel szemben a bortemperáló hűtő rezgésszegény környezetet is garantál, így a bor érési folyamata zavartalan. Az optimális hőmérséklet A borok 6 18 C-os hőmérsékleten tárolhatók. Ha vörös- és fehérborokat szeretne együtt tárolni, válasszon C-os hőmérsékletet. Ez mind a fehér-, mind a vörösbor számára megfelelő hőmérséklet. A vörösbort az elfogyasztása előtt legalább két órával vegye ki a bortároló szekrényből, és nyissa ki, hogy a bor oxigént kapjon, és kibontakozzon az aromája. A túl magas (22 C feletti) tárolási hőmérséklet túl gyorsan megérleli a bort, így az aromája nem tud kibontakozni. Túl alacsony (5 C alatti) tárolási hőmérsékleten viszont nem történik meg a bor optimális érése. Melegben a bor kitágul, hidegben pedig összehúzódik a hőmérséklet-ingadozás stresszt jelent a bor számára, és emiatt az érése megszakad. Ezért nagyon fontos egy közel ingadozásmentes hőmérséklet biztosítása. Borfajta Könnyű, gyümölcsös vörösborok: Nehéz vörösborok: Ajánlott fogyasztási hőmérséklet +14 C és +16 C között +18 C Rozé borok: +8 C és +10 C között Finom, aromás fehér borok: Nehéz vagy édes fehér borok: Pezsgő, habzóbor, prosecco: +8 C és +12 C között +12 C és +14 C között +6 C és +10 C között Tanács: A bort mindig az ajánlott fogyasztási hőmérsékletnél 1 2 C-kal hűvösebb hőmérsékleten tárolja, mivel az ital a pohárba történő kitöltéskor felmelegszik. Tanács: A nehéz vörösborokat fogyasztásuk előtt 2 3 órával ajánlott felnyitni, hogy a bor magába szívhassa az oxigént, és kibontakozzon az aromája. 27
28 Az optimális hőmérséklet és levegőminőség Biztonsági berendezések alacsony környezeti hőmérsékleteken A bor túl alacsony hőmérséklettel szembeni védelme érdekében biztonsági termosztát gondoskodik arról, hogy a készülékben ne essen le túlságosan a hőmérséklet. Ha a környezeti hőmérséklet egyszer csak csökkenne, akkor a készülékben automatikusan bekapcsolódik a fűtés, amely állandó szinten tartja a belső hőmérsékletet. Ha tovább süllyed a környezeti hőmérséklet, akkor a készülék végül magától lekapcsolódik. Szigetelőlap a termikus elválasztáshoz A készülék egy fix szigetelőlappal rendelkezik, amelyek a belső teret két különbözően temperálható zónára osztják. Így egyszerre több különböző borfajtát, pl. vörösbort és pezsgőt is tud tárolni. Az üvegajtó belső oldalán lévő szigetelő lécek megakadályozzák az zónák közötti hőátadást. A hőmérséklet beállítása A bortemperáló zónák hőmérséklete egymástól függetlenül állítható be. Érintse meg annak a bortemperáló zónának az érintőgombját, amelyben módosítani kívánja a hőmérsékletet, úgy hogy az világító sárga hátterűre váltson. A kijelzőn megjelenik a kiválasztott bortemperáló zóna jelenlegi hőmérséklete. Állítsa be a hőmérsékletet a kijelző alatti két gombbal. A megfelelő gombot megérintve hőmérséklet csökken hőmérséklet nő. 28
29 Az optimális hőmérséklet és levegőminőség A kiválasztás megerősítéséhez nyomja meg az OK gombot, vagy az utolsó gombnyomást követően várjon kb. öt másodpercet. A hőmérséklet beállítása közben a hőmérsékleti érték villogva jelenik meg a kijelzőn. A következő változásokat figyelheti meg a gombok megérintésekor a kijelzőn: Első érintésre: alegutóbb beállított hőmérsékleti érték villog a kijelzőn. Minden további érintésre: a hőmérséklet értéke 1 C-os lépésekben változik. Ha az ujját a gombon hagyja: a hőmérsékleti érték folyamatosan változik. A legmagasabb vagy a legalacsonyabb hőmérsékleti érték elérése után egy negatív gombhang szólal meg (ha a gombhang be van kapcsolva). Körülbelül öt másodperccel az utolsó gombnyomás után a hőmérséklet-kijelző automatikusan átáll a pillanatnyilag a bortemperáló zónában uralkodó tényleges hőmérsékleti értékre. Ha elállította a hőmérsékletet, akkor eltart egy ideig, amíg a kívánt hőmérséklet beállítódik. A hőmérséklet lehetséges beállítási értékei A hőmérséklet mindkét bortemperáló zónában 5 C és 20 C között állítható be. Hőmérséklet-kijelző A hőmérséklet-kijelző normál üzemben az adott temperáló zóna tényleges hőmérsékletét mutatja. Ha valamelyik zóna hőmérséklete nincs a kijelezhető hőmérsékleti tartományban, a kijelzőn csak vonalak villognak. A környezeti hőmérséklettől és a beállítástól függően néhány óráig eltarthat, amíg a zóna eléri a kívánt hőmérsékletet, és a kijelzőjén folyamatosan ez látható. A hőmérséklet-kijelző mindig a tényleges hőmérsékletet mutatja. 29
30 Az optimális hőmérséklet és levegőminőség Levegőminőség és páratartalom A hagyományos hűtőszekrényben a páratartalom túl alacsony, ezért nem alkalmas a bor tárolására. A magas páratartalom azért nagyon fontos a bor tárolásához, hogy a dugó kívülről is nedves maradjon. Alacsony páratartalom mellett a dugó kívülről kiszárad, és már nem tudja légmentesen lezárni a palackot. Ezért kell a borospalackokat mindig fektetve tárolni, hogy a bor a dugót belülről nedvesen tartsa. Ha levegő jut a palackba, akkor biztosan megromlik a bor! Ne növelje tovább a zónában a páratartalmat, például azzal, hogy betesz egy vízzel teli tálcát. Ilyenkor ugyanis a megemelkedett páratartalom lecsapódik a belső térben, és a kondenzvíz pl. korróziót okozva károsíthatja a bortemperáló hűtőt. DynaCool (állandó páratartalom) A DynaCool funkció az egész készülékben megnöveli a relatív páratartalmat. Eközben a páratartalom és a hőmérséklet egyenletesen oszlik el, így minden bor ugyanolyan jó feltételek mellett tárolható. Ezáltal a belső térben tartósan a borospincéhez hasonló klíma érhető el. A DynaCool bekapcsolása Ha a bortemperáló hűtőt a bor hosszú távú tárolására kívánja használni, akkor alapvetően ajánlott bekapcsolva hagyni a DynaCool funkciót. A DynaCool funkció be- és kikapcsolásához érintse meg a gombot, hogy az világító sárga hátterűre váltson. Ha nem is kapcsolta be a DynaCool funkciót, a készülék a hűtés bekapcsolásakor mindig automatikusan elindítja a ventilátorokat. Így biztosítja, hogy megmaradjon a borok számára optimális klíma. Nyitott készülékajtónál a ventilátorok átmenetileg automatikusan lekapcsolódnak! 30
31 Az optimális hőmérséklet és levegőminőség A DynaCool kikapcsolása Mivel bekapcsolt DynaCool mellett az energiafogyasztás kissé megemelkedik, és a készülék valamivel hangosabb is, az állandó DynaCool funkciót időközönként kikapcsolhatja. A DynaCool funkció be- és kikapcsolásához érintse meg a gombot, hogy az világító sárga hátterűre váltson. Légcsere az Active AirClean szűrőn keresztül Az Active AirClean szűrő gondoskodik az optimális légcseréről és ezáltal a kiváló levegőminőségről. Az Active AirClean szűrőn keresztül friss külső levegő kerül a készülékbe. Ezt követően a levegő a ventilátorok révén (DynaCool funkció) egyenletesen oszlik el a belső térben. A külső levegő Active AirClean szűrőkön keresztüli szűrése arra szolgál, hogy csak friss, por- és szagmentes levegő kerüljön a készülékbe. Ez attól is megóvja a bort, hogy a szagok a dugón keresztül átitassák az italt. Az Active AirClean szűrőt rendszeresen cserélni kell, erre a kijelzőn megjelenő jelzés figyelmezteti Önt (lásd az "Active AirClean szűrő" részt). 31
32 Hőmérsékleti és ajtóriasztás A bortemperáló hűtő figyelmeztető rendszerrel van ellátva, hogy a hőmérséklet ne emelkedhessen vagy süllyedhessen észrevétlenül, és így ne romolhassanak meg a borok. Hőmérsékleti riasztás Ha a bortemperáló zónában emelkedik vagy süllyed a hőmérséklet, akkor a kezelőpanelen villog az adott bortemperáló zóna érintőgombja, a kijelzőn villog a riasztás piktogramja. Emellett megszólal egy figyelmeztető hang is. Hallható és látható jelzéseket például akkor ad ki a készülék, ha bekapcsolja a bortemperáló hűtőt, és az egyik hőmérsékleti zónában túl nagy mértékben tér el a hőmérséklet a beállított értéktől, a borospalackok átrendezésekor és kivételekor túl sok meleg levegő áramlik be a helyiségből a belső térbe, nagyobb mennyiségű borospalackot tárolnak be, áramkimaradás volt. A riasztási állapot befejeződése után elhallgat a figyelmeztető hang, a riasztás piktogramja pedig kialszik. Az adott bortemperáló zóna érintőgombja újra folyamatosan világít. A hőmérsékleti riasztás idő előtti kikapcsolása Ha zavarja a figyelmeztető hang, akkor korábban is kikapcsolhatja. Érintse meg a gombot a hőmérsékleti riasztás kikapcsolásához. A figyelmeztető hang elhallgat. A riasztási állapot befejezéséig tovább villog a kezelőpanelen a megfelelő bortemperáló zóna gombja, illetve a kijelzőn a riasztás piktogramja. 32
33 Ajtóriasztás Ha a készülékajtó kb. két percnél hosszabb ideig nyitva van, megszólal egy figyelmeztető hang. A kezelőpanelen a bortemperáló zónák érintőgombjai villognak. A kijelzőn világít a riasztás piktogramja. Ha bezárja a készülékajtót, a figyelmeztető hang elhallgat. A bortemperáló zónák érintőgombjai és a riasztás piktogramja kialszik. Az ajtóriasztás idő előtti kikapcsolása Ha zavarja a figyelmeztető hang, akkor hamarabb is kikapcsolhatja. Hőmérsékleti és ajtóriasztás Érintse meg a gombot az ajtóriasztás kikapcsolásához. A figyelmeztető hang elhallgat. A bortemperáló zónák érintőgombjai villognak, a riasztás piktogramja pedig tovább világít, amíg a készülékajtót be nem csukja. Ha nem szólal meg figyelmeztető hang, noha ajtóriasztás forog fenn, akkor a beállítási üzemmódban a figyelmeztető hangot kikapcsolták (lásd "További beállítások elvégzése - Hangjelzések"). 33
34 Bemutató világítás Ha a borospalackokat zárt készülékajtónál is szeretné bemutatni, akkor a belső megvilágítás beállítható úgy, hogy az zárt készülékajtó esetén is bekapcsolva maradjon. Mindegyik bortemperáló zóna saját világító sávval van felszerelve, így mindhárom zóna meg van világítva. A világító sávokban a megvilágításról LED-ek gondoskodnak, így a bor nem melegszik fel, illetve az UV-fény sem károsítja. A bemutató világítás be- és kikapcsolása Érintse meg a bemutató világítás beés kikapcsolásának gombját, hogy az világító sárga hátterűre váltson. A belső világítás most már mindhárom bortemperáló zónában zárt készülékajtónál is be van kapcsolva. A bemutató világítás ismételt kikapcsolásához, érintse meg a bemutató világítás beés kikapcsolásának gombját, hogy az már ne legyen világító sárga hátterű. Zárt készülékajtó esetén most már ki van kapcsolva a belső világítás. A bemutató világítás fényerejének beállítása A bemutató világítás fényereje módosítható. Érintse meg a bemutató világítás beés kikapcsolásának gombját, hogy az világító sárga hátterűre váltson. Érintse meg újra a bemutató világítás érintőgombját (kb. négy másodpercig), amíg a kijelzőn villogni nem kezd a (két másodperc után villog a ). A hőmérséklet beállítására szolgáló gombokkal ( és ) állítsa be a fényerőt. Ehhez tartsa az ujját a gombokon. A fényerő átállítása közvetlenül és fokozatmentesen történik. Ilyenkor a gomb megérintésének hatására: a világítás sötétebbre vált, a világítás világosabbra vált. Az OK gombbal hagyja jóvá a kiválasztott beállítást. 34
35 Bemutató világítás A beállított fényerőt a készülék elmenti. A kijelzőn ismét megjelenik a hőmérséklet. A készülékajtó bezárása után a bemutató világítás a beállított fényerővel világít. Ha kinyitjuk a készülékajtót, a fényerő a normál belső világításra áll át. A bemutató világítás világítási időtartamának beállítása A bemutató világítás világítási időtartama kiszállítási állapotban 30 percre van beállítva. A világítási időtartamot 30, 60 és 90 perctől egészen 00-ig (végtelen) állíthatja be. A bemutató világítás ilyenkor a beállított fényerővel világít. Nyissa ki a készülék ajtaját. Érintse meg a bemutató világítás beés kikapcsolásának gombját, hogy az világító sárga hátterűre váltson. Érintse meg újra a bemutató világítás érintőgombját (kb. két másodpercig), amíg a kijelzőn villogni nem kezd a. A hőmérséklet beállítására szolgáló gombokkal ( és ) állítsa be a világítás időtartamát. Az idő (percekben) villogva jelenik meg a kijelzőn. A megfelelő gombot megérintve a világítási időtartam 30 perccel csökken, a világítási időtartam 30 perccel nő. Az OK gombbal hagyja jóvá a kiválasztott beállítást. A beállított világítási időtartamot a készülék elmenti. A kijelzőn ismét megjelenik a hőmérséklet. A beállított világítási időtartam a készülékajtó kinyitása és bezárása után mindig újraindul. Vigyázat! 1M osztályú lézersugárzás A lámpaburkolatokat nem szabad levenni! Ha a burkolatok megsérültek, vagy sérülés miatt eltávolították azokat, ne nézzen a világításba optikai eszközökkel (nagyítóval vagy hasonló eszközzel)! 35
36 A borospalackok tárolása A rezgések és a mozgatás negatívan hat a bor érési folyamatára, ami a bor ízét is befolyásolhatja. Hogy a palackok kivételével ne zavarja a többi borospalack tárolását, a hasonló borfajtákat lehetőleg ugyanazon a farostélyon helyezze el egymás mellett. Emellett ne rakja egymásra a borospalackokat a rostélyon. Ideális esetben mindig fektetve kell tárolni a borospalackokat, hogy a dugók nedvesek legyenek, és ne tudjon levegő behatolni a palackba. Farostélyok A három kihúzható sínen megvezetett farostély messzire kihúzható, így kényelmesen ki lehet venni és be lehet tenni a borospalackokat. Sérülésveszély! A farostély kihúzásakor ügyeljen arra, hogy a borospalackok ne essenek ki a készülékből. Előfordulhat, hogy a borospalack beleakad a felette lévő rostélyba. 36
37 A borospalackok tárolása Farostélyok áthelyezése A farostélyokat tetszőlegesen kiveheti és újra behelyezheti. Húzza előre ütközésig a farostélyt. Akassza ki hátul a farostélyt, ehhez hátul jobb és bal oldalon emelje meg. Előre húzva vegye ki a farostélyt. Tolja be ütközésig a farostélyt a készülékbe. Nyomja a farostélyt egészen hátra, hogy az elöl beakadjon. Hátul nyomja le a farostélyt, hogy hátul is beakadjon. A behelyezéshez helyezze a farostélyt a kihúzott sínekre. A farostély bemetszései illeszkednek a rögzítőcsapokra. A mágnespánt közben előrefelé mutat. 37
38 A borospalackok tárolása A farostély beigazítása A farostélyok egyes bordái egyénileg állíthatók és a mindenkori palackmérethez igazíthatók. Így minden palack biztos pozícióban tárolható. A farostély feliratozása A tárolt borfajták áttekinthetősége érdekében feliratozhatja a faléceken elhelyezett, táblalakkal bevont mágnesléceket. A mellékelt krétával írjon a mágneslécekre. Írhat közvetlenül a rostélyon lévő mágneslécre, de akár le is veheti. A farostélyból egy egyszerű mozdulattal kiemelheti és áthelyezheti a bordákat. Így a farostély pontosan a borospalack méretéhez igazítható. A díszítő rostély bordái (amelyek a készülékben teljesen lent találhatók) nem állíthatók. A két oldalánál fogja meg a mágneslécet, és maga felé húzva vegye le. A mágnesléceket mágnesek tartják a farostélyon. A mellékelt krétával feliratozza a mágneslécet, majd illessze vissza a farostély elejére. A nem kívánt feliratokat nedves ronggyal tudja letörölni a mágneslécről. Ne tisztítsa a mágnesléceket tisztítószerrel, hanem csak tiszta vizet használjon. Ellenkező esetben megsérülhet a táblalakk rétege! 38
39 A borospalackok tárolása A díszítő rostély behelyezése Legalul tegye be a díszítő rostélyt a készülékbe (lásd a "Készülékleírás" részt). Maximális befogadóképesség Összesen legfeljebb 34 palackot (0,75 l; palackforma: bordói palack) tárolhat a bortemperáló hűtőben, mégpedig 14 palackot a felső zónában, 20 palackot pedig az alsóban. 34 palackot akkor tud elhelyezni, ha mindegyik farostélyt használja. Mindegyik farostély legfeljebb 25 kgmal terhelhető! Ügyeljen azonban arra, hogy a farostélyokon ne tegye egymásra a palackokat! 39
40 Automatikus leolvasztás A bortemperáló hűtő automatikusan leolvaszt. 40
41 Tisztítás és ápolás Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz az elektronikába, a szellőzőrácsba vagy a világításba. Sohase használjon a tisztításhoz gőztisztító készüléket. A gőz a bortemperáló hűtő áramvezető alkatrészeire juthat, és zárlatot okozhat. A bortemperáló hűtő belsejében elhelyezett adattáblát nem szabad eltávolítani! Meghibásodás esetén szükség van rá! Útmutatások a tisztítóeszközökhöz Hogy a felületek károsodását elkerülje, ne használjon a tisztításhoz szóda-, ammónia-, sav- vagy kloridtartalmú tisztítószereket, vízkőoldó tisztítószereket, dörzsölő tisztítószereket, pl. súrolóport, folyékony súrolószert, tisztítóköveket, oldószertartalmú tisztítószereket, nemesacél-tisztító szereket, mosogatógép-tisztítót, sütőtisztító spray-ket, üvegtisztítót (kivételt képez a készülékajtó üvege), dörzsölő, kemény szivacsot és kefét (pl. edénysúroló szivacsot), tisztító radírt, éles fémpengét. A bortemperáló hűtő belsejében csak élelmiszerekre ártalmatlan tisztító- és ápolószereket használjon. A tisztításhoz langyos vizet és kevés kézi mosogatószert ajánlunk. A tisztításhoz további fontos útmutatásokat a következő oldalakon talál. 41
42 Tisztítás és ápolás A bortemperáló hűtő tisztítása előtt: Kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt. Húzza ki a hálózati csatlakozót, vagy kapcsolja ki a ház biztosítóját. Vegye ki a borospalackokat a bortemperáló hűtőből, és tegye őket hűvös helyre. A tisztításhoz vegyen ki minden kivehető alkatrészt. A farostély tisztítása előtt távolítsa el a mágnesléceket (lásd a "Farostély feliratozása" részt). A készülék ajtaját üvegtisztítóval tisztítsa meg. Belső tér, készülékajtó, tartozékok Rendszeresen, legalább havonta egyszer tisztítsa meg a bortemperáló hűtőt. A szennyeződéseket ne hagyja megszáradni, hanem azonnal távolítsa el. A belső teret langyos vízzel és egy kevés kézi mosogatószerrel tisztítsa meg. A fából készült alkatrészeket nyirkos kendővel tisztítsa meg, azok nem nedvesedhetnek át. Ne tisztítsa meg a mágnesléceket elöl a farostély tisztítószerrel, hanem csupán tiszta vízzel. Különben a táblafesték megsérül! Tisztítás után törölje át tiszta vízzel a belső teret és a tartozékokat, majd egy kendővel töröljön mindent szárazra. Rövid időre hagyja nyitva a készülék ajtaját. 42
43 Tisztítás és ápolás A szellőző rések tisztítása A porlerakódások növelik az energiafogyasztást. Ecsettel vagy porszívóval rendszeresen tisztítsa ki a szellőzőrácsot (használja pl. a Miele porszívók szívóecsetjeit). Az ajtótömítés tisztítása Ne kezelje az ajtótömítést olajjal vagy zsírral, különben idővel porózussá válik. Tisztítsa az ajtótömítést rendszeresen csak tiszta vízzel és azután szárítsa meg alaposan egy ruhával. Légszűrő tisztítása A szellőzőrács mögötti légszűrőt évente legalább egyszer tisztítsa meg. Vegye ki a légszűrőt, és porszívózza le a légszűrő mindkét oldalát. Elkoszolódott légszűrő esetén előfordulhat, hogy a bortemperáló hűtő nem hűt megfelelően. A tisztítás után: Tegyen vissza minden alkatrészt a bortemperáló hűtőbe. Csatlakoztassa újra a hálózatra a bortemperáló hűtőt, majd kapcsolja be. Helyezze vissza a borospalackokat a bortemperáló hűtőbe, és zárja be a készülékajtót. 43
44 Active AirClean szűrő Az Active AirClean szűrőn keresztül friss külső levegő áramlik a bortemperáló hűtőbe. A külső levegő Active AirClean szűrőkön keresztüli szűrése arra szolgál, hogy csak friss, por- és szagmentes levegő kerüljön a bortemperáló hűtőbe. A készülék legkésőbb minden 12 hónapban figyelmeztet az Active AirClean szűrő cseréjére. Húzza le a szűrő hátsó részét a fedélről. Ha a kijelzőn világít az Active AirClean szűrő cseréjére figyelmeztető jelzés, akkor ki kell cserélni a szűrőt. Az Active AirClean szűrő cseréje Nyomja fel az új szűrőt a fedélre. Nyomja be a szűrőt és engedje el. Húzza ki a szűrőt. Helyezze be a szűrőt. Nyomja be a szűrőt és engedje el. A szűrő automatikusan reteszelődik, és egy kattanó hangot lehet hallani. Az Active AirClean szűrőt a Miele vevőszolgálatán, a szaküzletekben vagy a Miele webáruházában szerezheti be. 44
45 Active AirClean szűrő A szűrőcsere jóváhagyásához nyomja meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választható piktogram, a piktogram villog. A kiválasztott lehetőséget az OK gomb megnyomásával erősítse meg. A kiválasztott beállítást a készülék átveszi, a piktogram villog. Érintse meg annyiszor a hőmérséklet beállítására szolgáló gombokat ( vagy ), amíg a kijelzőn a piktogram nem villog. A beállítás módból a beállítások gombjának megérintésével léphet ki. Ha nem nyomja meg a gombot, az elektronika kb. egy perc után automatikusan kilép a beállítás módból. A kijelzőn kialszik a jelzés. A kiválasztott lehetőséget az OK gomb megnyomásával erősítse meg. A kijelzőn villog a (ez azt jelenti, hogy az Active AirClean szűrő be van építve a készülékbe), a piktogram pedig világít. Nyomja addig a hőmérséklet beállítására szolgáló gombokat ( vagy ), amíg a kijelzőn meg nem jelenik a piktogram (az azt jelenti, hogy az időszámláló vissza van állítva). 45
46 Mi a teendő, ha...? A mindennapi használat során előforduló legtöbb üzemzavart és hibát saját maga is elháríthatja. A következő áttekintés ebben nyújt segítséget. Ha itt nem találja meg egy hiba okát, vagy nem tudja elhárítani a hibát, akkor értesítse a vevőszolgálatot. A hiba elhárításáig lehetőleg ne nyissa ki a bortemperáló hűtő ajtaját, hogy a lehető legkevesebb hideg levegő szökjön ki a készülékből. A szakszerűtlen telepítési és karbantartási munkálatok vagy javítások veszélyeztethetik a felhasználót. A telepítési és karbantartási munkálatokat vagy javításokat csak a Miele által engedélyezett szakemberek végezhetik el. Probléma A bortemperáló hűtő nem hűt, nyitott készülékajtó mellett a belső világítás nem működik, és a kijelző nem világít. A kijelzőn világít a szimbólum, a hűtőkészüléknek nincs hűtőteljesítménye, ugyanakkor a hűtőkészülék kezelőszervei, valamint a belső világítás működőképesek. Ok és elhárítás A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva, és a kijelzőn világít a hálózati csatlakozás piktogramja. Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt. A hálózati csatlakozó nincs megfelelően bedugva a dugaszoló aljzatba. Dugja be a hálózati csatlakozót a konnektorba. Kikapcsolt állapotban a bortemperáló hűtő kijelzőjén megjelenik a hálózati csatlakozás piktogramja. A házi elektromos hálózat biztosítója leoldott. A bortemperáló hűtő, a ház elektromos hálózata vagy egy másik készülék meghibásodhatott. Hívjon villanyszerelőt, vagy keresse meg a vevőszolgálatot. A bemutató üzemmód be van kapcsolva, a piktogram világít a kijelzőn. Kapcsolja ki a bemutató üzemmódot (lásd az "Információk kereskedők számára Bemutató üzemmód" részt). 46
47 Mi a teendő, ha...? Probléma A kompresszor egyre gyakrabban és hosszabb időre kapcsol be, a hőmérséklet a bortemperáló hűtőben csökken. A kompresszor egyre ritkábban és egyre rövidebb időre kapcsol be, a hőmérséklet a bortemperáló hűtőben emelkedik. Ok és elhárítás Túl alacsonyra állította be a bortemperáló hűtő hőmérsékletét. Állítsa be a helyes hőmérsékletet. A készülékajtó nincs rendesen bezárva. Ellenőrizze, hogy a készülékajtó rendesen zár-e. A készülékajtót túl gyakran nyitották ki. A készülékajtót csak szükség esetén, a lehető legrövidebb ideig nyissa ki. A szellőző rések el vannak takarva vagy porosak. A szellőző réseket ne takarja le, és rendszeresen tisztítsa meg a portól. A légszűrő poros. Tisztítsa meg a légszűrőt (lásd a "Tisztítás és ápolás" fejezetet) A helyiség hőmérséklete túl magas. Gondoskodjon arról, hogy alacsonyabb legyen a hőmérséklet a helyiségben. Nem hiba! A hőmérséklet túl magas. Állítsa be a helyes hőmérsékletet. 24 óra elteltével még egyszer ellenőrizze a hőmérsékletet. A készüléklábazatban lévő légszűrő elkoszolódott. Tisztítsa meg a készüléklábazatban lévő légszűrőt (lásd a "Tisztítás és ápolás" fejezetet). 47
48 Mi a teendő, ha...? Üzenetek a kijelzőn A kijelzőn világít a riasztás piktogramja, a kezelőpanelen villog mindkét bortemperáló zóna érintőgombja. Emellett megszólal egy figyelmeztető hang is. A kijelzőn a riasztás piktogramja, és az egyik bortemperáló zóna érintőgombja villog. Emellett megszólal egy figyelmeztető hang is. A kijelzőn világít az Active AirClean szűrő cseréjére figyelmeztető jelzés. A hőmérséklet-kijelzőn egy vonal világít/villog. A kijelzőn megjelenik az "F1" "F3", illetve az "S1" "S3". Ok és elhárítás Az ajtóriasztás aktiválódott. Zárja be a készülékajtót. A bortemperáló zónák mindkét érintőgombja és a riasztás piktogramja kialszik, a figyelmeztető hang pedig elhallgat. Az adott bortemperáló zóna a beállított hőmérséklethez képest túl meleg vagy túl hideg. Ennek oka például az lehet, hogy a készülékajtót túl gyakran kinyitották, a szellőző rések el vannak takarva, hosszabb hálózat-kimaradás volt. Szüntesse meg a riasztási állapotot. A riasztás piktogramja kialszik, az adott bortemperáló zóna érintőgombja újra folyamatosan világít. A figyelmeztető hang elhallgat. Ez figyelmeztet az Active AirClean szűrő cseréjére. Cserélje ki az Active AirClean szűrőt, majd a beállítási módban erősítse meg a szűrőcserét (lásd az "Active AirClean szűrő" részt). Csak akkor jelenik meg egy hőmérsékleti érték, ha a bortemperáló hűtő belső hőmérséklete a kijelezhető tartományban van. Egy hiba áll fenn. Hívja a vevőszolgálatot. 48
49 Mi a teendő, ha...? A belső világítás nem működik Probléma A belső LED-világítás nem működik. A belső LED-világítás zárt készülékajtónál is világít. Ok és elhárítás A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva. Érintse meg a be/ki gombot. A belső LED-világítás nyitott készülékajtó mellett kb. 15 perc után a túlmelegedés miatt automatikusan kikapcsol. Ha nem ez az üzemzavar oka, akkor hiba lépett fel. Vigyázat! 1M osztályú lézersugárzás A lámpaburkolatokat nem szabad levenni! Ha a burkolatok megsérültek, vagy sérülés miatt eltávolították azokat, ne nézzen a világításba optikai eszközökkel (nagyítóval vagy hasonló eszközzel)! Hívja a vevőszolgálatot. A bemutató világítás be van kapcsolva. Kapcsolja ki a bemutató világítást (lásd a "Bemutató világítás" részt). 49
50 Mi a teendő, ha...? A bortemperáló hűtővel kapcsolatos általános problémák Probléma Nem szólal meg figyelmeztető hang, noha a készülékajtó hosszabb ideje nyitva áll? A bortemperáló hűtő nem kapcsolható ki. A farostély bordái elvetemednek. A borospalackok címkéin penész képződik. A borospalackok dugóján fehér réteg rakódik le. Ok és elhárítás Ez nem hiba! A riasztás hangja a beállítási módban ki lett kapcsolva (lásd "További beállítások elvégzése - Hangjelzések"). A reteszelés be van kapcsolva. A kijelzőn világít a piktogram. Kapcsolja ki a reteszelést (lásd a "További beállítások elvégzése Reteszelés be-/kikapcsolása" részt). A fa tipikus jellemzője, hogy nedvességfelvétel vagy kiszáradás miatt megváltozik a térfogata. A készülék belsejében megnövekedett páratartalom ahhoz vezet, hogy a fa alkatrészek megterhelésnek vannak kitéve. Így bizonyos körülmények között a fa alkatrészek elvetemedhetnek, és repedések keletkezhetnek rajtuk. A fában kialakult göcsök és erezetek a faanyag természetes velejárói. A címkék ragasztóanyagától függően a címkéken enyhe penészképződés jelentkezhet. Maradéktalanul távolítsa el a penészt. Tisztítsa meg a borospalackokat, és távolítsa el az esetleges ragasztómaradványokat. A dugó a levegővel történő érintkezés miatt oxidálódott. Száraz ronggyal törölje le a lerakódást. A lerakódás nincs hatással a bor minőségére. 50
51 Teljesen normális hangok Brrrrr... Blubb, blubb... Klikk... Sssrrrrr... Knakk... Mi okozza? Zajok okai A brummogást a motor (kompresszor) okozza. Rövid időre felhangosodhat, amikor a motor bekapcsol. A bugyogást, csörgedezést vagy surrogást a csőrendszerben folyó hűtőközeg okozza. A "klikk" hang mindig akkor hallható, ha a termosztát be- vagy kikapcsolja a motort. A többzónás bortemperáló hűtőből hallható surrogó hangot a készülék belsejében végbemenő légmozgás okozza. A "knakk" hang mindig akkor hallható, ha a bortemperáló hűtőben anyagtágulás lép fel. Vegye figyelembe, hogy a hűtőrendszer motor- és áramlási zajai elkerülhetetlenek! Zajok, amelyek könnyedén kiküszöbölhetők Csattogás, zörgés, csörgés Oka A bortemperáló hűtő egyenetlen felületen áll. A fiókok vagy rakodópolcok mozognak vagy szorulnak. A palackok vagy edények egymáshoz érnek. A szállítókábel tartója még a készülék hátlapján lóg. Elhárítása Vízmértékkel állítsa vízszintbe a bortemperáló hűtőt. Állítsa be a készülék alján lévő csavarható lábakat, vagy tegyen a készülék alá valamit. Vizsgálja meg a kivehető alkatrészeket, és adott esetben újra helyezze be azokat. Tegye távolabb egymástól a palackokat vagy edényeket. Távolítsa el a kábeltartót. 51
52 Vevőszolgálat és garancia Ügyfélszolgálat Olyan üzemzavarok esetén, amelyeket önállóan nem tud elhárítani, értesítse a Miele szakkereskedőt vagy a Miele gyári vevőszolgálatát. A Miele gyári vevőszolgálatának telefonszámát e használati és szerelési utasítás végén találja meg. Az ügyfélszolgálatnak adja meg a készüléke modellmegnevezését és gyártási számát. Ezt az információt az adattáblán találja, a bortemperáló hűtő belső terében. Garancia idő és garancia feltételek A garancia idő 2 év. Az Önök országában érvényes garanciaidőkről további adatokat a megadott telefonszámon kaphat. A telefonszámot ennek a Használatiés szerelési utasításnak a végén találja meg. 52
53 Információk kereskedők számára Bemutató üzemmód A bemutató üzemmód a bortemperáló hűtő kereskedelmi vagy bemutatótermekben történő prezentálására szolgál. A bortemperáló hűtő kezelőszervei és a belső világítás működőképesek, de a kompresszor kikapcsolva marad, így a készülék nem hűt. Bemutató üzemmód bekapcsolása Hagyja az ujját a gombon, amíg a kijelzőn megjelenik a szimbólum. Engedje el a gombot. A bemutató üzemmód be van kapcsolva, a piktogram világít a kijelzőn. A bemutató üzemmód kikapcsolása A piktogram világít a kijelzőn. A be/ki gombbal kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt. A kijelzőben kialszik a hőmérséklet-kijelzés és megjelenik a hálózati piktogram. Érintse meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választható piktogram, a piktogram villog. Helyezze az egyik ujját a gombra, és hagyja az ujját a gombon. Érintse meg annyiszor a hőmérséklet beállítására szolgáló gombokat ( vagy ), amíg a kijelzőn a piktogram villog. Érintse meg még egyszer a Be/Ki gombot (a gombot közben ne engedje el!). Érintse meg az OK-gombot a kiválasztás nyugtázására. A kijelzőn villog az 1 (Ezt jelenti: a bemutató üzemmód aktiválva van), a szimbólum világít. 53
54 Információk kereskedők számára Érintse meg a vagy gombot, úgy, hogy a kijelzőn a 0 jelenik meg (ez azt jelenti, hogy a bemutató üzemmód ki van kapcsolva. Érintse meg az OK-gombot a kiválasztás nyugtázására. A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a piktogram villog. Érintse meg a beállítások gombját a beállítási módból történő kilépéshez. Ellenkező esetben az elektronika kb. egy perc után automatikusan kilép a beállítási módból. A bemutató üzemmód ki van kapcsolva, a piktogram kialszik. 54
55 Villamos csatlakozás A bortemperáló hűtőt 50Hz Vos váltóáramra csatlakoztatható állapotban szállítjuk ki. A biztosítás legalább 10 A-es legyen. A készülék csak szabályszerűen elhelyezett védőérintkezős konnektorhoz csatlakoztatható. A villamos berendezést a VDE 0100 szerint kell kivitelezni. Hogy a bortemperáló hűtőt vészhelyzetben gyorsan le lehessen választani a hálózatról, a dugaszoló aljzatnak a készülék hátoldala által lefedett területen kívül, hozzáférhető helyen kell lennie. Ha beépítés után a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, a beépítés során minden pólusra egy megszakítót kell kialakítani. Megszakítóként egy min. 3 mm-es érintkezőnyitású kapcsolót kell használni. Ilyen kapcsoló a vezetékvédő kismegszakító, a biztosító és a megszakító (EN 60335). A csatlakozó dugó, valamint a bortemperáló hűtő hálózati kábele nem érintheti a bortemperáló hűtő hátoldalát, mivel a bortemperáló hűtő rázkódása miatt károsodhat a csatlakozó dugó és a hálózati kábel, ami zárlatot okozhat. Más készülékeket sem szabad a bortemperáló hűtő háta mögött lévő dugaszoló aljzathoz csatlakoztatni. A bortemperáló hűtőt hosszabbítóval sem szabad a hálózathoz csatlakoztatni, mivel így nem garantált a készülék biztonságos működése (pl. túlmelegedés-veszély). A bortemperáló hűtőt nem szabad olyan szigetinverterre csatlakoztatni, amelyet önálló áramellátáshoz, pl. szolárberendezéshez használnak. A bortemperáló hűtő bekapcsolásakor ugyanis feszültséglökés miatt biztonsági lekapcsolás következhet be. Az elektronika károsodhat! Szintén nem szabad a bortemperáló hűtőt úgynevezett energiatakarékos csatlakozóval összekötve üzemeltetni, mert ekkor csökken az energiabetáplálás, és a bortemperáló hűtő túlmelegszik. Ha ki kell cserélni a hálózati csatlakozó vezetéket, azt csak egy szakképzett villanyszerelő végezheti el. 55
56 Szerelési utasítások A nem beépített bortemperáló hűtő eldőlhet! Égés -és sérülésveszély! A bortemperáló hűtőt nem szabad munkalap alá építeni. Felállítási hely A készüléket egy száraz, szellőző helyiségben kell felállítani. Ne állítsa fel a készüléket közvetlenül tűzhely, sütő, fűtőtest mellett, főzőlap alatt, illetve az ablak közelében közvetlen napsugárzásnak kitett helyen. Minél magasabb a környezeti hőmérséklet, annál tovább jár a kompresszor, és annál nagyobb az energiafogyasztás. Száraz, jól szellőző helyiséget válasszon. A bortemperáló hűtő beépítésekor ezenkívül a következőkre ügyeljen: A dugaszoló aljzatnak a készülék hátoldala által lefedett területen kívül, hozzáférhető helyen kell lennie. A csatlakozó dugó és a hálózati kábel nem érintheti a bortemperáló hűtő hátoldalát, mivel a készülék rezgései károsíthatják ezeket. Más készülékeket sem szabad a bortemperáló hűtő háta mögött lévő dugaszoló aljzathoz csatlakoztatni. Egymás melletti felállítás Ez a bortemperáló hűtő egy másik hűtőkészülék mellé is felállítható. Az egymás melletti felállításhoz szükséges szerelőkészlet a szakkereskedésekben és a vevőszolgálaton szerezhető be. Érdeklődjön a szakkereskedőjénél, hogy a bortemperáló hűtője milyen kombinációkban állítható fel! A készülékek rögzítését a szerelőkészlet használat utasítása ismerteti. Az üvegtörés sérülésveszéllyel jár! 1500 m feletti magasságban a szekrényajtó üveglapja a megváltozott légnyomás miatt eltörhet. Az eltört üveg éles pereme súlyos sérüléseket okozhat! 56
57 Szerelési utasítások Klímaosztály A bortemperáló hűtőt egy meghatározott klímaosztályra (a helyiség hőmérsékleti tartományára) méretezték, amelynek határértékeit be kell tartani. A klímaosztály a készülék belsejében lévő adattáblán található. Klímaosztály Helyiség hőmérséklete SN +10 C és +32 C között N +16 C és +32 C között ST +16 C és +38 C között T +16 C és +43 C között Az alacsonyabb helyiség-hőmérséklet miatt a kompresszor hosszabb ideig áll. Emiatt a bortemperáló hűtőben magasabb a hőmérséklet, ami károsodáshoz vezethet. Szellőzés A bortemperáló hűtő a készüléklábazatban kialakított szellőző résen keresztül vezeti be és ki a levegőt. Ezt nem szabad eltakarni vagy eltorlaszolni. Ezenkívül a szellőző rést rendszeresen meg kell tisztítani a portól. A lábazat előlapján lévő kivágást úgy kell beállítani, hogy a bortemperáló hűtő közepén legyen. FIGYELEM! Magas páratartalom esetén a bortemperáló hűtő külső felületein kondenzvíz csapódhat le. Ez a kondenzvíz a készülék külső falainak rozsdásodásához vezethet. Ennek megelőzése érdekében ajánlatos a bortemperáló hűtőt jól szellőző, száraz és/vagy klimatizált helyiségben elhelyezni. A felállítás után bizonyosodjon meg arról, hogy a készülékajtó jól zár-e, a szellőző rések szabadok-e, és hogy a bortemperáló hűtőt az előírásoknak megfelelően állították-e fel. 57
58 Szerelési utasítások A bortemperáló hűtő beépítése előtt A beépítés előtt vegye ki a tartozékokat a bortemperáló hűtőből. Ajtónyitás-határoló Az ajtónyitás-határoló segítségével 90 ra állíthatja be a készülékajtó nyílásszögét. Ezzel megakadályozhatja például azt, hogy a készülékajtó a nyitás során egy szomszédos falba ütközzön és megsérüljön (lásd a "Csuklópánt beállítása" fejezetet). Távolítsa el a kábeltartót a készülék hátoldaláról (modelltől függően). 58
59 Szerelési utasítások Beépítési méretek Ügyeljen arra a beépítés előtt, hogy a beépítő fülke pontosan megfeleljen az előírt beépítési méreteknek. A szellőző rések méretét mindenképpen be kell tartani, és a lábazati takaróban a mellékelt szellőzőrács számára kialakított kivágásnak a készülék megfelelő működése érdekében a bortemperáló hűtő közepén kell elhelyezkednie. A mellékelt szellőzőrácsot mindenképpen be kell építeni, és a mellékelt habszivacs tömbbel együtt kell használni. 59
60 A csuklópánt beállítása A bortemperáló hűtő csuklópántjait gyárilag úgy állították be, hogy a készülékajtót szélesre lehessen nyitni. Ha a készülékajtó nyílásszögét valamilyen okból mégis csökkenteni kellene, akkor a csuklópánton állíthatja be a kívánt szöget. Ha a készülék ajtaja pl. nyitáskor a szomszédos falnak ütközne, a nyílásszöget kb. 90 fokra kell csökkenteni. Felülről illessze bele a csuklópántba a mellékelt nyitáshatároló csapokat. Ezzel 90 fokra csökkenti a nyílásszöget. 60
61 A bortemperáló hűtőt jobb oldali zsanérozással szállítjuk. Ha bal oldali zsanérra van szükség, akkor meg kell cserélni az ajtózsanért. Az ajtó nyitási irányának megváltoztatásához a következő szerszámokra van szüksége: Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása Figyelem! Az üvegajtó eltörhet! Az ajtó nyitási irányának megváltozásához feltétlenül hívjon segítségül egy második személyt. Hogy a zsanér megcserélése közben óvja a padlót és a készülékajtót a sérülésektől, terítsen megfelelő alátétet a készülék elé. Ügyeljen arra, hogy az ajtótömítés ne sérüljön meg. Az ajtótömítés sérülése azzal járhat, hogy a készülékajtó nem zár megfelelően, és a hűtés nem kielégítő! Vegye le a burkolatokat. A másik személynek tartania kell az ajtót. Vigyázat! Ha ezt követően meglazítják a csuklópántot, akkor a készülékajtó már nincs biztosítva! 61
62 Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása Tegye a leszerelt készülékajtót a külső felületével felfelé egy stabil alapra. Sérülésveszély! A csuklópántok ne csapódjanak össze. Először az alsó csuklópántnál csavarja ki a csavarokat. Akassza ki a felső és az alsó burkolatot. Húzza le a távtartót a készülékajtóról, és helyezze 180 -kal elforgatva az ellenkező oldalra. Csavarja ki a felső csuklópántnál lévő csavarokat. Vegye le a készülékajtót. 62
63 Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása Csavarja ki a csavarokat. Húzza meg ismét a csavarokat. Helyezze át a csuklópántokat átlósan. Akassza be a burkolatokat. Ügyeljen a csuklópántoknál a mélyedések helyzetére. 63
64 Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása Húzza ki az alsó tartósarkot, és helyezze át a túloldalra. Vegye le a burkolatokat. Tegye fel a készülékajtót. Sérülésveszély! A másik személynek tartania kell az ajtót. Húzza ki a felső tartósarkot, és helyezze át a túloldalra. Húzza meg a felső csuklópánt csavarjait. 64
65 Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása Húzza meg az alsó csuklópánt csavarjait. Most építse be alulra a bortemperáló hűtőt. 65
66 A bortemperáló hűtő alsó beépítése Vigyázat! A leeső készülék kárt és sérülést okozhat! A bortemperáló hűtőt mindenképpen egy másik személy segítségével építse be. Csak olyan stabil, biztosan álló beépíthető konyhabútorba szerelje be a bortemperáló szekrényt, amely vízszintes és sík padlón áll. A beépítő fülkét vízszintbe és függőlegesbe kell állítani. A szellőzőnyílások méreteit feltétlenül tartsa be (lásd a "Szerelési utasítások Szellőzés"; "Beépítési méretek" részt). A bortemperáló hűtő beépítéséhez a következő szerszámokra van szüksége: különböző méretű csavarhúzók; vízmérték; mérőszalag. A következő mellékelt szerelési anyagokra van szüksége a fülkébe való beépítéshez: Szellőzőrács Légszűrő Habszivacs tömb a készüléklábazatban történő légvezetéshez Csavarok a fülkében való rögzítéshez Kulcsok a fülkében való magasságállításhoz 66
67 A bortemperáló hűtő alsó beépítése A bortemperáló hűtő előkészítése A légszűrő megakadályozza a kompresszortér elkoszolódását. Ezáltal elkerülhető a készülék működési zavara. Húzza le a védőfóliát a légszűrőről. Bal oldalon lent helyezze el a készüléklábazatban a légszűrőt. A hálózati csatlakozó kábellel csatlakoztassa a bortemperáló hűtőt az áramellátásra (lásd a "Villamos csatlakozás" fejezetet). Tolja a fülke elé a bortemperáló hűtőt. Csavarja az állítható lábakat az óramutató járásával megegyező irányba. A magasság legyen 4 mm-rel kisebb a fülkemagasságnál. 67
68 A bortemperáló hűtő alsó beépítése Az állítható lábakat vagy a mellékelt villáskulccsal, vagy pedig imbuszkulccsal csavarhatja ki. Vízszintesen és merőlegesen is igazítsa be a bortemperáló hűtőt. A ferdén felállított készülék eldeformálódhat. Ellenőrizze, hogy a szomszédos bútorajtók magassága megegyezik-e a készülékelőlap magasságával. Ha a szomszédos bútorajtók magassága eltérő, vegye figyelembe "A bortemperáló hűtő hozzáigazítsa a magasabb bútorajtókhoz" fejezetet. 68
69 A bortemperáló hűtő hozzáigazítása a magasabb bútorajtókhoz A bortemperáló hűtő alsó beépítése A bortemperáló hűtő károsodásának megelőzése érdekében a szellőzőrácsnak pontosan a kifúvó nyílás előtt kell lennie! Ha a készüléket lent előlappal akarja eltakarni, biztosítani kell a levegő be- és kivezetését. Amennyiben a szomszédos konyhai bútorok ajtói magasabban vannak a bortemperáló szekrény ajtajánál, a bortemperáló szekrényt egy kiegyenlítő előlappal a mellette lévő ajtókhoz lehet igazítani. A kiegyenlítő előlapot erre a célra pontosan kell legyártani. A kiegyenlítő előlap rögzítéséhez egy rögzítő idomra van szükség. Ez a Miele vevőszolgálaton vagy a szaküzletekben szerezhető be. A rögzítő idom szükség szerint a bortemperáló hűtőre vagy az alá szerelhető. Rögzítse a kiegyenlítő előlap hátoldalára a rögzítő idomot. Húzza ki annyira a bortemperáló hűtőt a fülkéből, hogy meg tudja billenteni. Rögzítse a bortemperáló hűtőn a rögzítő idomot és az előlapot; ehhez kicsit húzza meg a csavarokat. Az ovális furatokon keresztül igazítsa a kiegyenlítő előlapot a bortemperáló hűtő ajtajához, hogy egy sima készülékfront jöjjön létre. Húzza meg a csavarokat. 69
70 A bortemperáló hűtő alsó beépítése Tolja be a bortemperáló hűtőt a fülkébe. A bortemperáló hűtő betolása a fülkébe A betolás közben ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozókábel ne csípődjön be, illetve ne sérüljön meg! Sérülékeny padlón óvatosan tolja be a fülkébe a bortemperáló hűtőt, hogy a padló ne károsodjon. A bortemperáló hűtő rögzítése a fülkében A bortemperáló hűtő mindenhol 2 mm-rel áll ki a bútorelőlap előtt. Nyissa ki a készülék ajtaját. Tolja be a készüléket a beépítő fülkébe addig, amíg a készülékajtó elülső felülete és a mellette lévő bútorelőlapok sík felületet nem alkotnak. Húzza előre a bortemperáló hűtőt úgy, hogy mindenhol 2 mm-rel emelkedjen ki a bútorelőlapok elé. Vegye le a burkolatot, és csavarozza össze a bortemperáló hűtőt a mellette álló bútorokkal; kezdje a bal felső oldallal. A bortemperáló hűtő bal oldalon pontosan behúzódik a fülkébe. Az ajtófront egy síkban van a bútorelőlappal. Helyezze vissza a burkolatot. 70
71 A bortemperáló hűtő alsó beépítése Amint csatlakoztatta a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózathoz, megjelenik a kijelzőn a hálózati csatlakozás piktogramja. Jobb és bal oldalon csavarozza össze a bortemperáló hűtőt a mellette álló bútorokkal. Szükség esetén egy negyedik csavarral a jobb felső sarokban is rögzítheti a bortemperáló hűtőt. Érintse meg a be/ki gombot. A hálózati csatlakozás piktogramja kialszik, a bortemperáló hűtő pedig elkezd hűteni. Most már aktiválva van a bortemperáló hűtő Push2open rendszere (lásd a "Készülékleírás Ajtónyitási segédeszköz" részt). Ebben az esetben az új csavar beillesztéséhez le kell szerelnie a készülékajtót. Zárja be az ajtót, és ellenőrizze, hogy az ajtó oldalsó élei a készülék oldalfalaival egy vonalban vannak-e. Csatlakoztassa a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózatra. 71
72 A bortemperáló hűtő alsó beépítése A készülékajtó oldalsó illesztésének beállítása Ha a készülékajtó nem áll egy vonalban a készülék oldalfalával, akkor a készülékajtót a zsanér alatti csavarokkal is beigazíthatja. Helyezze fel a burkolatokat. Tegye be a mellékelt habszivacs tömböt a készüléklábazatba. Lazítsa meg a csavarokat, és tolja el a készülékajtót. Húzza meg ismét a csavarokat. Ha nem teszi be a habszivacs tömböt, a bortemperáló hűtő nem éri el a teljes hűtőteljesítményt, és akár károsodhat is. 72
73 A bortemperáló hűtő alsó beépítése Tegye fel a lábazat előlapját. A lábazat előlapján lévő kivágást úgy kell beállítani, hogy a bortemperáló hűtő közepén legyen. Tegye be a szellőzőrácsot a lábazat előlapjába. A habszivacs tömb ekkor hátratolódik. A habszivacs tömbnek fel kell feküdnie a szellőzőrácsra, ez biztosítja az elkülönített légelvezetést. 73
74
75 Miele Kft. H 1022 Budapest Alsó Törökvész út 2. Tel: (06-1) Fax: (06-1) info@miele.hu Internet: Gyártó: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße Gütersloh Németország
76 KWT 6322 UG hu-hu M.-Nr / 00
Használati és szerelési utasítás Bortemperáló hűtő
Használati és szerelési utasítás Bortemperáló hűtő Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás beszerelés üzembe helyezés előtt. Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a készülék
Használati és szerelési utasítás Bortemperáló hűtő
Használati és szerelési utasítás Bortemperáló hűtő Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás beszerelés üzembe helyezés előtt. Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a készülék
Használati és szerelési utasítás Bortemperáló hűtő
Használati és szerelési utasítás Bortemperáló hűtő Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás beszerelés üzembe helyezés előtt. Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a készülék
Használati és szerelési utasítás Bortemperáló hűtő
Használati és szerelési utasítás Bortemperáló hűtő Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás beszerelés üzembe helyezés előtt. Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a készülék
Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató
Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális
TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások
Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-12.34DG
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-12.34DG Borhűtő FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! TARTALOM A BORHŰTŐ RÉSZEI... 3 TECHNIKAI ADATOK... 4 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 5 ÜZEMBE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-21.60DG
DX-21.60DG Borhűtő FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! TARTALOM A BORHŰTŐ RÉSZEI... 3 TECHNIKAI ADATOK... 4 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 5 ÜZEMBE HELYEZÉS... 5 HASZNÁLAT
TORONYVENTILÁTOR
10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
Mini-Hűtőszekrény
Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye, egyike a gyártó
EXLED-001 (HT-F62413A-10)
LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást
Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu
Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................
Távirányító használati útmutató
Távirányító használati útmutató MODEL RAR-5F1 Távirányító használati útmutató Oldalak: 1~8 A legjobb teljesítmény elérése és a problémamentes használat érdekében kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót!
Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR
Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR 10008166 10008167 10008168 10079 100796 00797 Kedves vásárló, Gratulálunk a KLARSTEIN termék megvásárlásahoz. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat
Összeszerelési és használati útmutató
Összeszerelési és használati útmutató 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra Pontosan kövesse az útmutató utasításait Páraelszívó leírása - 1. ábra 1. Kapcsolótábla 2. Zsírszűrő 3. Halogén lámpák 4. Teleszkópos
Párátlanító. Kezelési kézikönyv
Párátlanító Kezelési kézikönyv 1 TARTALOM GDN20AV-K4EBA1A GDN40AW-K3EBA1A TARTALOM Általános tudnivalók:...3 A berendezés részei:...3 A berendezés működtetése:...4 További funkciók:...6 Cseppvíz elvezetés:...7
RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12
Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS
Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS Thermosunis Indoor Wirefree RTS Thermosunis beltéri vezeték nélküli érzékelő RTS Sunis Indoor Wirefree RTS Sunis beltéri vezeték nélküli érzékelő
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-37.130K Borhűtő
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-37.130K Borhűtő FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! 45 TARTALOM 1 BIZTONSÁGI JELZÉSEK... 47 2 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 48 3 A BORHŰTŐ RÉSZEI...
MICA RADIÁTOR R-070/R-075
Használati útmutató MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató
I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.
1 I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. Egyéb biztonsági figyelmeztetések... 4 VI. Karbantartás... 5 VII. Hibaelhárítás...
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500
Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen
Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER
HU Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER Tartalomjegyzék Biztonsági előírások... 3 Az első használat előtt... 5 Kicsomagolás... 5 A készülék elhelyezése... 5 Kenyérpirítás... 5 Kenyéremelő... 5 Kenyérszelet
Felhasználói kézikönyv ACR Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum:
ACR-3280 Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum: http://hu.akai-atd.com/hasznalati-utasitas 1 1. ON/OFF: Készülék ki/bekapcsolása vagy AM/FM mód váltás. 2. Set: Idő beállítása
Kozmetikai tükör Használati útmutató
Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati
Használati útmutató PAN Aircontrol
Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.
Hűtőszekrény
Hűtőszekrény 10005399 10005439 10005400 10005440 10032778 10032779 Tisztelt Vásárló, Gratulálunk a megvásárolt termékhez. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót, és kövesse az alábbi utasításokat,
-1- KEZELÉSI ÚTMUTATÓ F-DRY201E. Mobil párátlanító készülék
-1- KEZELÉSI ÚTMUTATÓ F-DRY201E Mobil párátlanító készülék Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket! Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatóban leírtakat! FI_A_F-DRY201E_070312
Használati és szerelési utasítás Hűtőkészülékek
Használati és szerelési utasítás Hűtőkészülékek Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás beszerelés üzembe helyezés előtt. Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a készülék károsodását.
Használati útmutató. Borhűtő ERC38800WS. http://www.markabolt.hu/
Használati útmutató Borhűtő ERC38800WS 1 Önre gondoltunk, amikor megalkottuk ezt a terméket. Üdvözöljük az Electrolux világában! Köszönjük, hogy egy első osztályú Electrolux terméket választott. Az Electrolux
FOEN ### TITAN. Hajszárító. Használati útmutató. http://www.markabolt.hu/
FOEN ### TITAN Hajszárító Használati útmutató Kedves Vásárló! Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa át ezt a Használati útmutatót. A Használati útmutatót gondosan őrizze meg
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,
Használati és szerelési utasítás Hűtő-fagyasztó kombináció
Használati és szerelési utasítás Hűtő-fagyasztó kombináció Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás beszerelés üzembe helyezés előtt. Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége
Beltéri kandalló
Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
Kerámia hősugárzó
Kerámia hősugárzó 10032003 Tisztelt Ügyfelünk, gratulálunk a készülékhez. Kérjük, olvassa el figyelmesen a következő utasításokat a csatlakoztatásról illetve a használatról és a leírtak alapján járjon
Biztonsági előírások VIGYÁZAT FIGYELEM
Biztonsági előírások Mielőtt használná a terméket, olvassa el alaposan ezen kézikönyv utasításait. Miután elolvasta, a felhasználói kézikönyvet tartsa könnyen elérhető és biztonságos helyen. Ha a termék
Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII
LED-es éjszakai lámpa hálózati és USB aljzattal hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 98030AB5X5VIII 367 048 2018-04 Kedves Vásárlónk! A beépített mozgásérzékelő automatikusan bekapcsol -
Használati és szerelési utasítás Hűtő-fagyasztó kombináció
Használati és szerelési utasítás Hűtő-fagyasztó kombináció Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás beszerelés üzembe helyezés előtt. Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a
Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók
Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HU F E G D B C A 3 MAGYAR 26-28 4 HAIR DRYER HD 3700 Biztonság Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor. 7 A készülék kizárólag otthoni felhasználásra
ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866
Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.
Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés
Figyelmeztetés Eszköz A tűz, áramütés és egyéb sérülések elkerülése érdekében: ne helyezze a készüléket vizes, nedves helyekre! ne helyezzen folyadékkal teli tárgyakat, pl. vázát a készülékre! csak ajánlott
FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató
FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de
LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI
LED-es asztali lámpa hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Kedves Vásárlónk! Az Ön újonnan vásárolt LED-es asztali lámpája kellemes fényt áraszt. Ellenáll az
USB-s táncszőnyeg (LHO-016)
USB-s táncszőnyeg (LHO-016) Használati és kezelési útmutató 1 Tartalom ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK... 3 BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK... 3 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT... 3 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK... 3 HASZNÁLAT...
Használati és szerelési utasítás Hűtő-fagyasztó kombináció
Használati és szerelési utasítás Hűtő-fagyasztó kombináció Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás beszerelés üzembe helyezés előtt. Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
Pezsgő- és borhűtő Használati útmutató
Pezsgő- és borhűtő Használati útmutató A termék üzembe helyezése előtt, kérjük ismerkedjen meg a használati útmutatóval, még abban az esetben is, ha ismeri a hasonló termékek kezelését! A terméket csak
Ultrahangos párásító
Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
Heizsitzauflage Classic
Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték
A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM ELSŐ LÉPÉSEK ELSŐ LÉPÉSEK TARTALOM 1. ELSŐ LÉPÉSEK 1. Első ek 02 2. Kijelző 03 3. Gombok 04 4. Működtetés 08 3. 4.
Nedvességmérő. Használati útmutató... 2
Nedvességmérő MD Használati útmutató... 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BEVEZETÉS Ez a nedvesség mérő hasznos eszköz arra a célra, hogy a fa vagy építőanyagok (pl. beton, tégla, esztrich, gipszkarton, tapéta stb.)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-6.16SC, DX-12.33DSC, DX-12.35SC, DX-24.68DSC
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-6.16SC, DX-12.33DSC, DX-12.35SC, DX-24.68DSC borhűtő FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. KÜLÖNÖSEN FONTOS A TERMÉK ELHELYEZÉSÉVEL ÉS A KÜLSŐ
Season Omnis. 03.04.2012 Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/12 12.44
Season Omnis 03.04.2012 Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/12 12.44 Omnis A termékműszaki adatai Szabadon álló infravörös fűtőtest Magassága: Szélessége: Áramellátás: Energiafogyasztás: Érintésvédelmi besorolás:
LED-es mennyezeti lámpa
LED-es mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 100403HB43XIX 2019-03 379 443 A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat, és
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FAGYLALTGÉP
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FAGYLALTGÉP JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják
FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,
Használati utasítás 741 BASE A60
HU Használati utasítás 741 BASE A60 Lámpa Telj. (W) Aljzat Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS Kód 28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 Lámpa Telj. (W) Aljzat Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS Kód
Száraz porszívó vizes szűrővel
Száraz porszívó vizes szűrővel Kezelési útmutató Használati útmutató ARNICA BORA 4000 Száraz porszívó vizes szűrővel Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. Ezt a használati útmutató az Ön számára
FAGYASZTÓ ÉS HŰTŐGÉP
MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FAGYASZTÓ ÉS HŰTŐGÉP A berendezés elindítása előtt kérjük ismerkedjen meg részletesen az alábbi útmutatóval és őrizze meg az esetleges későbbi felhasználás céljából. www.lge.com
Klarstein konyhai robotok
Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.
LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII
LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 88169HB1XVII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 88169HB1XVII 2016-08 334 063 A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat, és az esetleges
Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407
Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407 Javaslatok Üzembehelyezés A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem megfelelő üzembehelyezésből adódó károkért. A minimális biztonsági távolság
Műszaki adatok. Biztonsági előírások
Borhűtő 10031470 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termékünk megvásárlásához. Kérjük, olvassa el figyelmesen és tartsa be a használati utasításban leírtakat, hogy ne károsodjon a berendezés. A használati
Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650
UV lámpa 589 V 585 / U VU UV 589 UV 585
@@@) UV lámpa / 1 2 4 5 6 MAGYAR Használati útmutató Olvassa el és vegye figyelembe a következő információkat és őrizze meg ezt a használati útmutatót a későbbiekre. Biztonsági előírások Figyelem!! A kis
Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal
Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal MODEL: ZKG 01 W (fehér) ZKG 01 B (fekete) Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasításokat a készülék használata előtt. Egyedüli beszálitó
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,
K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó
K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó Szinusz-inverter HS 1000 CE 230V AC / 1000VA folyamatos / 2500VA csúcs Tisztelt Felhasználó! Üzembehelyezés elõtt kérjük olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót. FIGYELEM!
Digitális borhőmérő. Útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 92438HB551XVII
Digitális borhőmérő hu Útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 92438HB551XVII 2017-07 350 984 hőmérséklet - érzékelő Termékrajz (tartozékok) C / F átváltó be-/ kikapcsoló gomb elemtartó mandzsetta kijelző
Aroma diffúzor
Aroma diffúzor 10029718 10029719 Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatót, az esetleges károk elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül hagyása miatt
AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató
AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a
Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.
Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. A csomag tartalma 1. Készülék 2. Rögzítő kulcs 3. Kétoldalú csatlakozógyűrű 4. Gumi tömítőgyűrű
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják
MD-3 Nokia zenei hangszórók
MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók
Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII
Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges
Használati utasítás. Vízszűrős porszívó
Használati utasítás Vízszűrős porszívó Vízszűrős porszívó Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ezt a használati utasítást Önöknek készítettük, az Önök kényelméért és a maximális
Használati utasítás MOBICOOL D03, D05, D15 típusú italhűtőkhöz
Használati utasítás MOBICOOL D03, D05, D15 típusú italhűtőkhöz 2 1. A KEZELÉSI UTASÍTÁS HASZNÁLATA Kérjük olvassa el a kezelési utasítást mielőtt használni kezdi a készüléket. Tartsa biztos helyen a későbbi
Rövid útmutató Cafitesse 120
Rövid útmutató Cafitesse 0 B-05 0.003 A készülék komponenseinek leírása Hűtőtér fedele A kockában és a képen Kártya tartó Alacsony hőmérséklet kijelző Üres állapot kijelző Stop gomb Kezelőtábla Regisztráló
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG 64220 S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ Forgalmazó: Hauser Magyarország Kft. 2040 Budaörs, Baross u. 89 Email: info@hauser.eu HILG 64220 S 2 HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Fontos tudnivalók,
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91712HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat
Elektromos grill termosztáttal
10028472 Elektromos grill termosztáttal Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Kezelők és kijelző 1. Bekapcsoló gomb 2. USB csatlakozó (Quick Charge 3.0) 3. Micro-USB csatlakozó 4. USB csatlakozó 5. Kapacitásjelző LED 6. Zseblámpa funkció LED-je 7. Kábel: Micro-USB
Kezelési útmutató. Helyiséghőmérsékletszabályozó. 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393..
Kezelési útmutató Helyiséghőmérsékletszabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393.. Tartalom Kezelési útmutató Helyiséghőmérséklet-szabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 2 A
Ultrahangos Párásító Készülék GYVH15 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!
Ultrahangos Párásító Készülék GYVH15 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Általános leírás A Vivamax ultrahangos párásító magas frekvencián gyors
PÁRAELSZÍVÓ
PÁRAELSZÍVÓ1 10028655 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Általános - Ez a használati utasítás arra szolgál, hogy megismerkedjen a készülék működésével. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy bármikor segítségül
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. ERN 34800 Hűtőszekrény. http://www.markabolt.hu/
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ERN 34800 Hűtőszekrény FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS ÚTMUTATÁSOK Nagyon fontos, hogy a Használati útmutatót gondosan őrizze meg és ha a készüléket eladja, vagy elajándékozza - kérjük,
Használati útmutató Tartalom
Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...
MAXIMA KÜLSŐ VÁKUUMCSOMAGOLÓ GÉPEK
MAXIMA KÜLSŐ VÁKUUMCSOMAGOLÓ GÉPEK A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT! Annak érdekében, hogy a megfelelően tudja a terméket használni, kérjük, alaposan olvassa el a használati utasításokat
Dupla főzőlap
Dupla főzőlap 10032124 10032125 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
Használati útmutató Élvezze az időt 3
1 Használati útmutató Élvezze az időt 3 Használati útmutató használati útmutatót a biztonságos alkalmazása és hosszú élettartama érdekében gondosan olvassa el és őrizze meg. használati útmutató az interneten