Návod na montáž a používání, Felszerelési és használati utasítás EFT EFT 604. Instrukcja montażu i obsługi
|
|
- Zsanett Katonané
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Návod na montáž a používání, Felszerelési és használati utasítás EFT EFT 604 Instrukcja montażu i obsługi CZ HU PL
2 CZ - OBSAH 2 HU - TARTALOM 12 PL - SPIS TREŚCI 22 OBSAH CZ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 3 PRO MONTÁŽNÍHO TECHNIKA... 3 PRO UŽIVATELE... 3 POPIS PŘÍSTROJE... 4 MDODÁVANÉ MONTÁŽNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ... 4 ZPŮSOBY... 4 ODSÁVACÍ VERZE... 4 FILTRUJÍCÍ VERZE... 4 ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ... 5 MONTÁŽ... 5 ODSTRAŇTE BALENÍ... 5 PŘÍPRAVA... 5 ELEKTRICKÉ PROPOJENÍ... 5 MONTÁŽ POD ZÁVĚSNOU SKŘÍŇKOU... 5 MONTÁŽ NA STĚNĚ... 6 KONTROLNÍ PANEL... 7 REGULACE RYCHLOSTI... 7 PRACOVNÍ OSVĚTLENÍ SPRÁVNÁ VENTILACE... 7 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ... 7 ÚDRŽBA A OŠETŘENÍ... 8 FILTR PROTI MASTNOTÁM... 8 FILTR S AKTIVNÍM UHLÍKEM... 8 POZOR... 8 ČIŠTĚNÍ DIGESTOŘE... 8 VÝMĚNA OSVĚTLUJÍCÍCH ELEMENTŮ... 8 CO DĚLAT JESTLIŽE... 9 SERVISNÍ TECHNICKÁ SLUŽBA...9 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY TECHNICKÉ PODROBNOSTI Před montáží či použtím přístroje prosíme o pozorné přečtení této příručky a o mimořádnou pozornost věnovanou bezpečnostnímu upozornění na následující straně. V případě dotazů o tomto přístroji prosíme o kontaktování Servisní služby. Prosíme, abyste si ponechali tuto příručku pro budoucí konzultaci a předali budoucímu vlastníku přístroje. 2
3 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO MONTÁŽNÍHO TECHNIKA V případě použití odsávací jednotky, digestoř musí být vybaven ohebnou hadicí o průměru 120 milimetrů. Když se montuje digestoř je třeba zajistit udržení následujících minimálních vzdáleností od povrchu horního okraje varné plochy sporáku/sporáku na plyn: elektrický sporák 600 mm plynový sporák 700 mm Dodržte návody vyžadující větší vzdálenost v případě montáže plynové varné plochy. Národní normy týkající se systémů spalování stanoví maximální depresi 0,04 mbar v těchto prostředích. Přívod vzduchu nesmí být napojen na výfukový komín či na spalovací plynové radice. Přivod vzduchu nesmí být v žádném případě napojen na ventilační radice pro prostředí, kde jsou instalována zařízení pro spalování. Montáž přívodu vzduchu se musí přizpůsobit předpisům stanoveným nejvýznamnějšími místními orgány. Jestliže je jednotka používána v odsávacím způsobu, je třeba zajistit dostatečně velký otvor pro ventilaci, jehož rozměry musejí být přibližně stejné jako otvor pro přívod vzduchu. Celostátní i regionální stavební předpisy si vyžadují celou řadu omezení týkajících se použití digestoří a zaříení pro spalování napojených na komín, jako uhelných či petrolejových kamen a plynových sporáčků, které se nacházejí ve stejné místnosti. Digestoře mohou být používány bezpečným způsobem se zařízeními napojenými na komín jestliže místnost a /nebo byt (kombinace vzduch/prostředí) je ventilován/a zevně. Za použití vhodného ventilačního otvoru velkého příbližně cm 2 tak aby nedošlo k vytvoření depresse během fungování digestoře. V případě pochyb je třeba kontaktovat nejvýznamnější kontrolní orgán anebo úřad stavebního inspektora. Protože směrnice pro prostředí s přístroji pro spalování si vyžaduje otvor pro přívod vzduchu o stejném rozměru jako otvor pro ventilaci, otvor o cm 2, tj. větší otvor by mohl snížit výkonnost odsávací digestoře. Jestliže je digestoř užíván ve způsobu opětného uvádění vzduchu do oběhu, bude fungovat jednoduše a jistě na základě předchozích podmínek, bez jakékoliv potřeby výše uvedených opatření. Je-li digestoř užíván ve způsobu odsávacím, je třeba postupovat podle následujících pravidel k tomu, aby bylo možno dosánout optimálního fungování: Ohebná krátká a přímá radice pro vývod Co nejmenší počet záhybů v ohebné hadicí pro přívod vzduchu Neinstalovat nikdy ohebné radice s ostrými zákruty, záhyby musí být vždy široké Mít pokud možno co největší ohebnou hadici (pokud možno o stejném průměru jako ohebná výfuková radice) Délka by neměla přesahovat: 3 metry s zákrutem 90 2 metry s dvěma zákruty 90 Zákruty přes 90 sníží účinnost digestoře a sníží přívod vzduchu. Nerespektování těchto základních instrukcí drasticky sníží účinnost odsávacího digestoře a značně zvýší jeho hlučnost. PRO UŽIVATELE Kuchyňský digestoř je projektován pro odsávání nepříjemných kuchyňských pachů, neodsává páru. Přikryjte vždy osvětlené elementy, aby příliš vysoká teplota nepoškodila přístroj. V případě kuchyňských, plynových, petrolejových či uhelných sporáků je zásadně důležité vyhnout se živým plamenům. I při smažení mějte pánev se smaženou potravinou na varné ploše či plameni pod kontrolou. Horký olej v pánvi kde se smaží se může vznítit následkem příliš vysoké teploty. Riziko samovznícení je vyšší jestliže užívaný olej je špinavý. Je mimořádně důležité mít na zřeteli, že příliš vysoká teplota může způsobit požár. Pod digestoří nikdy neflambujte žádnou potravinu. Odpojte vždy jednotku od napájení proudem dříve než podniknete jakýkoliv zákrok na digestoři, včetně výměny svítidla (vyjměte patronu pojistky z pouzdra na pojistku anebo vypněte automatický spínač). Je velmi důležité čistit digestoř a uvést do pořádku filtr podle doporučených intervalů. V případě, že tak neučiníte by se ve filtru usadil tuk, který by mohl přinést nebezpečí požáru. Přístroj není projektován, aby byl používán dětmi či nesamostatnými osobami bez dohledu. Dohlížet na děti, jestliže užívají tento přístroj. Dohlížet na děti, aby si s přístrojem nehrály. POZOR Zajistit si, že přístroj je vypnutý dříve než vyměníte svítidlo tak abyste se vyhnuli nebezpečí rány elektrickým proudem. 3
4 Popis přístroje 1. tlačítko osvětlení 2. tlačítko rychlosti motoru 3. pracovní osvětlení 4. Odsávací mřížka filtru proti mastnotám 1 EFT MDODÁVANÉ MONTÁŽNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ šrouby: hadice bez návratného ventilu zátka pro nepoužitý vývodový otvor. 1 EFT Způsoby Digestoř může být použit následujícími způsoby: odsávací verze verze s opětným oběhem čištěného vzduchu Obr Odsávací verze Přístroj má dva vstupy pro odsávání vzduchu; D a E (obr. 2). Spojte digestoř s hadicí pro vývod dýmů a použijte při tom spojovací prstenec G bez nenávratného ventilu (připojení na západku). Přiložte zátku H na nepoužitý otvor pro odsávání (připojení na západku). Pozor! V horizontální pozici musí být hadice lehce nakloněna (přibližně 10 st.) a namířena směrem nahoru, aby bylo možno snadno vypouštět vzduch místnosti navenek. Digestoř nemůže být napojen na vývody jiných přístrojů používajících jiný energetický zdroj než je elektřina. Obr. 2 Filtrující verze Vzduch je filtrován filtrem s aktivním uhlíkem a je opět uváděn do místnosti přední mřížkou (Obr. 3). Tato verze je používána, není-li k dispozici vnější výfuková hadice anebo není možné ji instalovat. Obr. 3 4
5 ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Filtr s aktivním uhlíkem TYPE 28 MONTÁŽ ODSTRAŇTE BALENÍ Zkontrolujte si zda kuchyňský digestoř není poškozen. Škody vyplývající z dopraqvy by měly být okamžitě ohlášeny osobě, která je v podniku zodpovědná za dopravu. Škody, závady a eventuálně chybějící detaily by měly být okamžitě ohlášeny obchodníkovi. Zajistit si, aby si děti nehrály se zabaleným materiálem. Min 60 cm Min 70 cm PŘÍPRAVA Digestoř musí být namontován na stěnu. Po montáži digestoř nesmí být méně než 60 cm nad elektrickou varnou plochou nebo 70 cm nad plynovými hořáky či hořáky na smíšené palivo. Fig. 4. Digestoř může být instalován nad těmito odstupy, ale k nejlepšímu výkonu by měl být instalován na výše uvedenou vzdálenost pro vhodný zdroj tepla. Obr. 4 ELEKTRICKÉ PROPOJENÍ Bezpečnostní upozornění pro elektrikáře Před napojením přístroje na napájení proudem zkontrujte, zda napětí vyznačené na identifikačním štítku odpovídá elektrické lince, která je k dispozici. Přístroj je vybaven propojací zásuvkou, která může být napojena na každou zástrčku, která je snadno přístupná. V případě, že by bylo nutné poskytnout pevné napojení, digestoř musí být instalován výlučně elektrikářem autorzovaným míéstním úřadem pro elektřinu. Při instalaci je třeba dodat vypínací všepólové zařízení s vzdáleností alespoň 3 metrů mezi kontakty. Pevné napojení přístroje musí být provedeno pouze autorizovaným elektrikářem. MONTÁŽ POD ZÁVĚSNOU SKŘÍŇKOU Vyvrtejte otvory do dolní části závěsné skříňky. Z vnitřku závěsné skříňky upevněte 4 dodané šrouby v příslušných otvorech nástroje (obr. 5). Pozor! Montážní šrouby jsou umístěny v krabici vedle dopravníku. 5 Obr. 5
6 MONTÁŽ NA STĚNĚ V tomto případě je zapotřebí 3 expanzních zátek o průměru 8 mm a 3 šrouby 5x45, které je nutno zakoupit. Vyvrtejte 3 otvory o průměru 8 mm do stěny. 2 v bodech H 1 jak vyžádáno v bodech I. Vsuňte 3 expanzní zátky o průměru 8 mm do stěny. Vsuňte 2 šrouby 5x45 do bodů H, ale neutáhněte je úplně. Otevřete mřížku. Přiložte digestoř na otvory H a utáhněte 2 šrouby. Zevnitř digestoře vsuňte třetí šroub 5x45 do otvoru I (Obr. 6). Obr. 6 Odsávací způsob Filtrující způsob ODSÁVACÍ ZPŮSOB Napojte otvor pro vývod vzduchu na vývodovou hadici. Otevřete odsávací mřížku (Obr. 11). Zkontrolujte zda páčka na volbu způsobu odsávacího/filtrujícího je v pozici A vnější vývod (Obr. 8). Namontujte zpět odsávací mřížku. FILTRUJÍCÍ ZPŮSOB ( S FILTREM S AKTIVNÍM UHLÍKEM) Vývody vzduchu D (Obr.2) musejí být uzavřeny. Otevřete odsávací mřížku (Obr. 11). Zkontrolujte, zda páčka na volbu způsobu odsávacího/filtrujícího je v pozici F filtrující (Obr. 7). Montáž kulatého filtru s aktivním uhlíkem (obr. 8). a. umístěte kulatý filtr s aktivním uhlíkem tak, aby kryl plastovou mřížku, která má chránit otáčecí soukolí a motor. b. kontrolujte, zda malý proužek (1) se kryje s šipkou (2) vytištěnou na dopravníku. c. Otáčejte ve smyslu hodinových ručiček. Obr. 7 Obr. 8 6
7 KONTROLNÍ PANEL REGULACE RYCHLOSTI Digestoř je vybaven motorem o třech rychlostech regulovatelných tlačítkem s kurzorem. K optimálnímu výkonu přístroje doporučujeme používat vyšší rychlosti jen ve zvláštních případech, tj. v případě silných pachů anebo vysoké koncentrace par. Doporučujeme uvést do provozu digestoř několik minut dříve než začnete vařit a ponechat v provozu až dokud všechny pachy nebudou odstraněny. EFT 604 EFT PRACOVNÍ OSVĚTLENÍ. Digestoř má dvě svítidla o 40 W (E 14). Jsou zapínána a vypínána tlačítkem s levým kurzorem. Obr. 9 SPRÁVNÁ VENTILACE Jestliže kuchyňský digestoř pracuje správným způsobem v kuchyni musí být nízký tlak. Je důležité mít kuchyňská okna uzavřená a mít otevřené okno v přilehlé místnosti. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ V případě, že by digestoř fungoval současně s hořákem či krbem, které závisejí na vzduchu prostředí (například zařízení na plynové, dieselové, uhelné či dřevěné topení anebo ohřívače vody) dávejte velký pozor, protože digestoř při vyprazdňování vzduchu odebírá z prostředí i vzduch nezbytný pro spalování hořáku či krbu. Výše uvedené neplatí pro případ, kdy by digestoř fungovala ve filtrujícím způsobu. Obr. 10 7
8 ÚDRŽBA A OŠETŘENÍ digesto musí být vždy odpojen od elektrického zásuvky dříve než je zahájena jakákoliv údržbářská práce. FILTR PROTI MASTNOTÁM Tento filtr slouží k zadržení částic tuku. Kovový filtr by měl být omýván jednou měsíčně vlažnou vodou s mýdlem anebo pokud možno v pračce (60 stupňů). Odstranění filtru: Otevřete uzavírací zařízení a otočte mřížkou směrem dolů (Obr. 11). K odejmutí filtru vytáhněte dopředu pravou stranu a uvolněte. Uvolněte svorky B (Obr. 12). Umyjte a osušte dobře filtr než ho opět namontujete. Mřížka, tak jako filtr proti mastnotám, musí také být periodicky čištěna. FILTR S AKTIVNÍM UHLÍKEM Filtr odstraňuje pachy uvolněné při vaření. Měl by být vyměněn za normálního provozu jednou za 6 8 měsíců. Požádejte technický servis či výrobce o dodání nového. Filtr s aktivním uhlíkem nesmí být nikdy umýván. Odstranění filtru s aktivním uhlíkem: a. odpojte digestoř z elektrické sítě. b. Odstraňte odsávací mřížku (Obr. 11) c. Vyjměte pásek (1) (Obr. 13). d. Otočte filtrem ve směru proti hodinovým ručičkám (1). POZOR Nerespektování návodu na čištění jednotky a výměny filtru vede k nebezpečí požáru. Radíme velmi uživateli sledovat tento návod. Výrobce odmítá zodpovědnost za jakoukoliv škodu na motoru či jiných částech způsobenou nevhodnou údržbou či nerespektováním shora uvedených bezpečnostních upozornění. ČIŠTĚNÍ DIGESTOŘE Vyčistěte vnější část digestoře užitím vlhkého hadru a směsí vody a čistícího neagresívního prostředku. Nepoužívejte nikdy žíravé, brusné či zápalné čistící prostředky anebo výrobky obsahující louh. Nevsunujte nikdy špičatépředměty do ochranné mřížky motoru. Pouze pokud se čistí panel spínačů a mřížka filtrů používejte vlhký hadr a čistící neagresívní tekutinu. 8 Obr. 11 B Obr. 12 Obr. 13 Je mimořádně důležité čistit jednotku a měnit filtry v doporučených intervalech. V opačném případě dojde k nahromadění tuku, což by mohlo vést k nebezpečí požáru. VÝMĚNA OSVĚTLUJÍCÍCH ELEMENTŮ odpojte digestoř od elektrické sítě otevřete mřížku (Obr. 11) vyměňte poškozenou součástku stejným typem.
9 CO DĚLAT JESTLIŽE Jestliže zařízení nepracuje správně, prosíme o provedení následujících kontrol: Příznaky Kuchyňský digestoř se neuvedl do chodu Kuchyňský digestoř nefunguje Kuchyňský digestoř se zastavil během fungování. Řešení Zkontrolujte zda digestoř je napojen na elektrický proud. Zkontrolujte zda byla zvolena rychlost ventilátoru. Zkontrolujte zda zvolená rychlost ventilátoru je na dostatečně vysokém stupni pro vyžadovanou funkci; Filtr proti mastnotám je čistý; Kuchyň je dostatečně větrána aby umožnila přístup čerstvého vzduchu. Pokud funguje jako oběh, zkontrolujte zda filtr s aktivním uhlíkem je stále účinný. Je-li ve funkci odsávací, zkontrolujte zda radice a vstupy vzduchu nebyly zataraseny. Bezpečnostní zařízení pojistky se uvedlo do chodu. Vypněte varnou plochu a vyčkejte až se zařízení vrátí zpět do pozice. Zda digestoř nebyl instalován pod výšku určenou v montážním návodu motor často přestane fungovat, což poškodí digestoř. Jestliže po všech těchto kontrolách problém zůstává, kontaktujte místní středisko náhradních dílů a uveďte model a sériové číslo. Prosíme mějte na zřeteli, že bude nezbytné prokázat zakoupení přístroje pro všechny servisní zákroky v záruce. Zákazníci v záruce by si měli zajistit, že shora uvedené kontroly byly provedeny, protože inženýr Vás požádá o zaplacení příjezdu, jestliže se nejená o mechanickou či elektrickou závadu. SERVISNÍ TECHNICKÁ SLUŽBA V každém případě potřeby infomrací anebo existence problémů prosíme o telefonát technickému telefonnímu servisu. Při telefonátu prosíme o rychlé uvedení: 1. číselného kódu modelu 2. sériového čísla (E-num.) 3. číslo výrobce (F-num.) Tato informace se nachází na poznávacím štítku uvnitř jednotky za filtrem proti mastnotám. Vyhrazujeme si právo změnit specificaci a barvy jakožto výsledek naší politiky neustálého technického rozvoje. 9
10 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY STANDARDNÍ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY My z firmy Electrolux se zavazujeme, podle naší úvahy, opravit či vyměnit BEZ DODATEČNÝCH NÁKLADŮ vyplývajících z práce či materiálu či dopravy, přístroj Electrolux anebo každou z jeho součástí, jestliže do 12 měsíců od data nákupu se tento projeví jako vadný z výroby anebo materiálu, za podmínky, že: přístroj byl správně instalován a používán výhradně s napájedlem elektrického proudu uvedeném na identifica štítku; přístroj byl používán pouze pro normální domácí účely a podle návodu výrobce; přístroj nebyl podroben sevizi, byl udržován v pohotovosti, opraven, demontován či manipulován pouze námi autorizovaným personálem. Středisko náhradních dílů Electrolux je povinno provést všechny revizní zákroky na základě této záruky. Jakýkoliv vadný přístroj či součást, které jsou vyměněny, se stávají majetkem výrobce. Tato záruka se připojuje k zákonem stanoveným předpisům a dalším uznaným právům. Kontroly doma se provádějí mezi 8,30 a17,30, od pondělí do pátku. Kontroly jsou možné mimo této pracovní doby, v tomto případě bude účtován příplatek. OMEZENÍ Tato záruka nekryje: Škody či zavolání servisu vyplývající z dopravy, nesprávného použití či nedbalosti, výměny jakéhokoliv svítidla či oddělitelných skleněných či plastických částí; Náklady vyplývající ze zavolání pro seřízení nesprávně montovanho přístroje, anebo ze zavolání pro přístroje pocházející ze zemí mimo Evropské unie (EU) či Evropské oblasti volné výměny; Přístroje nalezené při použití uvnitř obchodního prostředí a přístroje v režimu podnájmu; Výrobky Electrolux, které nemají identifica štítek Electrolux. EVROPSKÁ ZÁRUKA Jestliže se zákazník musí přestěhovat do jiného evropského státu, záruka se stěhuje s ním do nového bydliště, za následujících podmínek: Záruka začíná dnem, kdy byl výrobek poprvé zakoupen; záruka kryje stejné období a stejné množství práce a součástí existující v nové zemi pro tento typ značky či sortimentu výrobků; Tato záruka se vztahuje na uživatele a nemůže být převedena na dalšího; Nové bydliště je v Evropské Unii anebo v Evropské oblasti volné výměny; Tento výroby je instalována používán podle našeho návodu a je používán pouze pro domácí účely, například pro běžný byt; Výrobek je instalován s ohledem na předpisy v nové zemi bydliště. Dříve než se zákazník přestěhuje prosíme o kontaktování nejbližšího střediska pro Servis zákazníkům, jejichž seznam je níže uveden, aby uvedl podrobnosti ohledně nového bydliště. Poté je dobře si zajistit aby orgán pro náhradní díly věděl o přestěhování a mohl se zabývat zákazníkem a jeho přístrojem. Francie Senlis +33 (0) Německo Nürnberg +49 (0) Itálie Pordenone +39 (0) Švédsko Stockholm +46 (0) UK Luton +44 (0)
11 TECHNICKÉ PODROBNOSTI EFT / EFT 604 Rozměry (v cm) Výška Šířka Hloubka 130 mm 599 mm 493 mm Osvětlení 2 x 40 W E 14 Filtr proti mastnotám Elektrické propojení Třída elektrické bezpečnosti Maximální výkon 1 kus V 2. třída 200 W 11
12 TARTALOM HU BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS A BESZERELŐ SZAKEMBER SZÁMÁRA A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A GÉPHEZ JÁRÓ SZERELÉSI TARTOZÉKOK ÜZEMMÓDOK KIVEZETETT VÁLTOZAT FILTERES VÁLTOZAT SPECIÁLIS TARTOZÉKOK BESZERELÉS A CSOMAGOLÁS ELTÁVOLÍTÁSA ELŐKÉSZÍTÉS ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS BESZERELÉS FELSŐ SZEKRÉNY ALÁ FELSZERELÉS A FALRA KIVEZETETT ÜZEMMÓD KERINGTETETT ÜZEMMÓD (AKTÍV SZENES FILTERREL) VEZÉRLŐTÁBLA A SEBESSÉG SZABÁLYOZÁSA...17 MUNKAFELÜLET VILÁGÍTÁS HELYES SZELLŐZTETÉS FONTOS TUDNIVALÓ KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS FÉM ZSÍRFOGÓ SZURŐ AKTÍV SZENES FILTER FIGYELEM! AZ ELSZÍVÓ TISZTÍTÁSA VILÁGÍTÓ ELEMEK CSERÉJE MIT TEGYÜNK, HA SZERVÍZSZOLGÁLAT GARANCIAFELTÉTELEK MŰSZAKI ADATOK Mielőtt a készülék felszerelését vagy használatát elkezdené, kérjük, gondosan olvassa el ezt az útmutatót, és különös figyelmet fordítson a következő oldal biztonsági előírásaira. Ha a készülékkel kapcsolatban kérdései vannak, kérjük, tanácsért forduljon az Ügyfélszolgálathoz. Kérjük, őrizze meg ezt az útmutató könyvet, hogy a jövőben is fel tudja használni, és adja át a gép esetleges következő tulajdonosának. 12
13 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS A BESZERELŐ SZAKEMBER SZÁMÁRA Kivezetett üzemmódban történő használatakor az elszívót 120 mm átmérőjű flexibilis csővel kell ellátni. Az elszívó felszerelésekor ellenőrizni kell, hogy betartották-e a főzőlap felső peremétől/ gázégőtől számított minimális távolságot : villamos főzőlap 600 mm gáztűzhely 700 mm Gázfőzőlap beszerelésénél tartsa be az ettől eltérő, ennél nagyobb távolságot előíró utasításokat. A tüzelőrendszerekre vonatkozó nemzeti szabványok ilyen helyiségekben maximum 0,04 mbar negatív nyomást engednek meg. A levegő kivezető vezetéket nem szabad kémény kürtőjébe, vagy a gáz égéstermék- vezetékébe kötni. A levegő kivezető vezetéket soha nem szabad olyan helyiségek szellőző vezetékeibe kötni, amelyekben tüzelőberendezések vannak elhelyezve. A levegő kivezető vezetékek felszerelésénél a fontosabb helyi hatóságok által meghatározott szabályok szerint kell eljárni. Amikor az egység kivezetett üzemmódban kerül felhasználásra, a szellőzéshez elegendő nagyságú furatról kell gondoskodni, melynek méretei hozzávetőleg a levegő kivezető vezeték furatával legyenek azonosak. A helyi és regionális építési előírások egy sor megszorítást tartalmaznak a szagelszívók és az ugyanazon helyiségben található, kéménybe kötött tüzelőberendezések, úgy mint szenes vagy olajkályhák és gázkandallók használatára vonatkozóan. A szagelszívó csak akkor használható biztonságosan kéménybe kötött berendezésekkel, ha a szoba és/vagy a lakás (levegő/környezet kombinációja) a szabadból szellőzik, egy hozzávetőlegesen cm 2 es alkalmas szellőzőnyílás alkalmazásával, hogy a szagelszívó működése alatt ne keletkezzen nyomásesés. Kétség esetén kérjen tájékoztatást az ellenőrző hatóságtól, vagy az építésfelügyeleti hivataltól. Mivel a tüzelőberendezésekkel ellátott helyiségekről szóló irányelv a levegő bemeneti nyílásával azonos méretű szellőző nyílást ír elő, az cm 2 tehát egy nagyobb furat csökkentheti a szagelszívó teljesítményét. Ha a szagelszívót keringtetett üzemmódban használják, biztonságosan és egyszerűen üzemeltethető az előbbiekben leírt feltételek betartása mellett, anélkül, hogy a fenti méretekre szükség lenne. Amennyiben a szagelszívót kivezetett üzemmódban használják, az optimális működéshez a következő szabályokat kell betartani: A kivezetéshez rövid, egyenes flexibilis cső a levegő kivezető nyíláshoz a flexibilis cső a lehető legkevesebb kanyarral vezessen a flexibilis csöveket soha ne szereljék éles szögű ívben, legyen minden ív lágy a flexibilis cső átmérőjea lehető legnagyobb legyen (lehetőleg a kivezető flexibilis csővel azonos átmérőjű) a hosszúsága ne legyen több, mint: 3 m egy 90 -os ívvel 2 m két 90 -os ívvel A 90 -nál nagyobb ív rontja a szagelszívó hatásfokát, és csökkenti a légáram nagyságát. Ha nem tartja be ezeket az alapvető utasításokat, az elszívó teljesítménye drasztikusan csökken és emelkedik a zajszintje. A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA A konyhai szagelszívót a konyhában keletkező kellemetlen szagok elszívására alakították ki, nem gőz elszívására. A megvilágított elemeket mindig takarja le, nehogy a túlságosan nagy hő károsítsa a készüléket. Gáz, olaj vagy széntüzelésű tűzhelyek esetében alapvető a nyílt láng kerülése. Bő zsiradékban történő sütésnél is folytonosan figyelje a főzőlapon/tűzhelyen a serpenyőt. A sütőserpenyőben a forró olaj túlhevülés esetében meggyulladhat. Az öngyulladás kockázata megnövekszik, ha a sütésre használt olaj szennyezett. Rendkívül fontos figyelembe venni azt, hogy a túlhevülés tüzet okozhat. A szagelszívó alatt semmiféle flambírozott ételt ne készítsen. Mindig válassza le az egységet az elektromos hálózatról, mielőtt a szagelszívón bármilyen munkát végezne, beleértve az izzócserét is (vegye ki a biztosítékot, vagy csapja le az automatát). Nagyon fontos, hogy a szagelszívót az ajánlott időközönként megtisztítsuk és a szűrőt lecseréljük. Ha ezt nem tartjuk be, zsír rakódhat le benne, ami tűzveszélyhez vezethet. A készüléket nem arra tervezték, hogy gyermekek vagy nem önálló személyek felügyelet nélkül használják. Ügyeljenek a gyermekekre, amikor ezt a készüléket használja. Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a készülékkel játsszanak. FIGYELEM! Ellenőrizzék, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, mielőtt izzót cserélnének benne, ezzel elkerülik az áramütés veszélyét. 13
14 A készülék leírása 1. Világítás billentyű 2. Motorsebesség billentyű 3. Munkafelület világítás 4. Elszívó rács zsírszűrővel 1 EFT A GÉPHEZ JÁRÓ SZERELÉSI TARTOZÉKOK 1 EFT Csavarok: Visszatérő szelep nélküli cső Nem használt kimeneti nyíláshoz zárófedél ÜZEMMÓDOK Az elszívó a következő üzemmódokban működtethető: Kivezetett változat Keringtetett változat ábra KIVEZETETT VÁLTOZAT A készüléknek két bemenete van a levegő elszívásához: D és E (2. ábra). Csatlakoztassa az elszívót a páraelvezető csőhöz a G visszacsapó szelep nélküli csatlakozó gyűrű felhasználásával (bajonettzáras csatlakozás) Helyezze a H zárófedelet a nem használt kivezető furatra (bajonettzáras csatlakozás). A H zárófedél a nem használt furat elzárására szolgál. Figyelem! A vízszintes szakaszon a cső elhelyezkedése legyen enyhén (mintegy 10 ) emelkedő, hogy a helyiségben lévő levegő könnyen a szabadba jusson. ábra 2 Az elszívót nem szabad más, nem elektromos energiával működő készülékek kivezető csövéhez kötni. FILTERES VÁLTOZAT A levegőt aktív szenes filteren átszűri, és az elülső rácson keresztül visszabocsátja ismét a helyiségbe. (3. ábra) Ezt a változatot akkor használják, ha a szabadba kivezető cső nincs, és nem lehetséges beszerelni. ábra 3 14
15 SPECIÁLIS TARTOZÉKOK TYPE 28 aktívszenes filter BESZERELÉS A CSOMAGOLÁS ELTÁVOLÍTÁSA Ellenőrzizze, hogy a konyhai szagelszívó sértetlen-e. A szállítás miatt bekövetkezett sérüléseket azonnal jelenteni kell a szállító cég vezetőjének. A károkról, hibákról és esetleges hiányzó részekról azonnal értesíteni kell a kiskereskedőt. A csomagolóanyagokat úgy helyezze el, hogy a gyerekek ne játszhassanak velük. Min 60 cm Min 70 cm ELŐKÉSZÍTÉS A szagelszívót a falra kell felszerelni. A beszerelésnél ügyelni kell, hogy elektromos főzőlaptól legalább 60 cm, gáz vagy vegyes tüzelésű tűzhelytől legalább 70 cm távolságra legyen. ábra 4. Az elszívót ennél nagyobb távolságra is be lehet szerelni, de ahhoz, hogy a teljesítménye optimális legyen, a megfelelő hőforrástól a fent említett távolságokat kell betartani. ábra 4 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Biztonsági figyelmeztetés a villanyszerelő részére Mielőtt a készüléket az áramforráshoz csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy az azonosító táblán feltüntetett feszültség megfelel-e a rendelkezésre álló feszültségnek. A készülék villás csatlakozódugóva van ellátva, amelyet bármely hozzáférhető, szabványos dugaszoló aljzathoz csatlakoztatni lehet. Amennyiben fix csatlakozásra van szükség, a szagelszívót kizárlólag a helyi hivatal engedélyével rendelkező villanyszerelő szerelheti be. Beszerelésekor el kell látni egy omnipoláris megszakítóval, amelyben az érintkezők között legalább 3 mm távolság van. A készülék fix csatlakozását kizárólag engedéllyel rendelkező villanyszerelő készítheti el. BESZERELÉS FELSŐ SZEKRÉNY ALÁ Készítse el a furatokat a felső szekrény alsó részén. A felső szekrény belsejéből vezesse ki a termékkel együtt adott 4 csavart és szorítsa meg őket a készüléken erre kialakított furatokban ( 5. ábra). Figyelem! A szerelőcsavarok a deflektor melletti dobozban helyezkednek el. 15 ábra 5
16 FELSZERELÉS A FALRA Ebben az esetben 3 db Ř 8 tiplire valamint 3 db 5 x 45 csavarra van szükség, melyeket külön meg kell vásárolni. Készítsen 3 db Ř 8 furatot a falon. 2-t a H pontokon, 1-et igény szerint az I pontokon. Helyezze be a 3 db Ř 8 tiplit a falba. Helyezze be a 2 db 5 x 45 csavart a H pontokba, de ne húzza meg őket teljesen. Nyissa ki a rácsot. Igazítsa egyvonalba és helyezze az elszívót a H furatokba, majd húzza meg a 2 csavart. Az elszívó belsejéből helyezze be a harmadik 5 x 45 csavart az I furatba ( 6. ábra). ábra 6 KIVEZETETT ÜZEMMÓD Kösse össze a levegő kivezető nyílást a kivezető csővel. Nyissa ki az elszívó rácsot ( 11. Ellenőrizze, hogy a kivezetett/keringtetett üzemmódot kiválasztó kar A - külső kivezetés helyzetben van-e. (8. ábra) Szerelje vissza az elszívó rácsot. Kivezetett üzemmód Keringtetett üzemmód KERINGTETETT ÜZEMMÓD (AKTÍV SZENES FILTERREL) A D levegőkimeneteknek (2. ábra) zárva kell lenniük. Nyissa ki az elszívó rácsot (11. ábra). Ellenőrizze, hogy a kivezetett/keringtetett üzemmódot kiválasztó kar F - keringtetett helyzetben van-e. (7. ábra) A kerek aktívszenes filter beszerelése (8. ábra): a. Helyezze el a kerek aktív szenes filtert úgy, hogy takarja a motor és a járókerék áttételének védelmére elhelyezett műanyag rácsot. b. Ellenőrizze, hogy a kis fül (1) egybe essen a deflektorra nyomtatott nyíllal (2). c. Fordítsa el az óra járásának megfelelő irányban. ábra 7 ábra 8 16
17 VEZÉRLŐTÁBLA A SEBESSÉG SZABÁLYOZÁSA Az elszívó csúszóbillentyűvel szabályozható három sebességű motorral rendelkezik. A készülék optimális teljesítménye érdekében javasoljuk, hogy a nagyobb sebességeket csak különleges esetekben használják, tehát erős szagok és nagy párakoncentráció esetében. EFT 604 EFT Javasoljuk, hogy a főzés megkezdése előtt néhány perccel indítsa be a szagelszívót, és egészen addig tartsa bekapcsolva, amíg a szagok el nem tűntek. MUNKAFELÜLET VILÁGÍTÁS A szagelszívónak két db 40 W-os égője van (E 14 gyertyaizzó). A be- és kikapcsolás a bal oldali csúszóbillentyűvel történik. ábra 9 HELYES SZELLŐZTETÉS Ha a konyhai szagelszívó helyesen működik, a konyhában alacsony nyomás van jelen. Fontos, hogy a konyha ablakait zárva tartsuk, és egy ablak legyen nyitva a mellette lévő helyiségben. FONTOS TUDNIVALÓ Amennyiben az elszívót a helyiség levegőjétől függő égőfejjel vagy kandallóval együtt használják (például gáz, olaj, szén, fatüzelésű fűtőberendezés vagy vízmelegítő), nagyon vigyázzanak, mert az elszívó amikor elszívja a levegőt, az égőfej vagy kályha, kandalló égéshez szükséges levegőjét is elszívja. A fent elmondottak nem érvényesek a keringtetett üzemmódban használt elszívóra. ábra 10 17
18 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS A szagelszívó elektromos csatlakozóját mindig húzzuk ki, mielőtt bármilyen karbantartási műveletbe kezdenénk. FÉM ZSÍRFOGÓ SZURŐ Ez a filter a zsírrészecskék felfogására szolgál. A fémrácsot havonta langyos szappanos vízben, vagy ha lehetséges, mosogatógépben (60 C) el kell mosni. Filter eltávolítása: Nyissa ki a zárószerkezetet és fordítsa a rácsot lefelé ( 11. ábra). A filter kivételéhez húzza előre a jobb oldal felől és akassza ki. Lazítsa meg a B kapcsokat (12. ábra). Jól szárítsa meg a filtert, mielőtt visszaszerelné. A rácsot ugyanúgy meg kell időnként tisztítani, mint a zsírfogó szűrőt. AKTÍV SZENES FILTER A filter eltünteti a főzés közben keletkezett szagokat. Normál használati körülmények között 6-8 havonta kell cserélni. A műszaki szervízszolgálattól vagy a gyártó cégtől tudakolja meg, hol lehet újat vásárolni. Az aktív szenes filtert soha nem szabad elmosni. Az aktívszenes filter kieszerelése: a. Az elszívót kösse ki az elektromos hálózatból. b. Nyissa ki az elszívó rácsot (11. ábra). c. Emelje ki a fület (1) (13. ábra). d. Fordítsa el a filtert az óra járásával ellenkező irányban. (2). FIGYELEM! Ha nem tartja be az egység tisztítására és a filtercserére vonatkozó utasításokat, tűzveszély keletkezhet. Nyomatékosan tanácsoljuk a felhasználónak, hogy tartsa be ezeket az utasításokat. A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal a motorban bekövetkező károkért, vagy bármilyen tűzkárért, amely a szakszerűtlen karbantartásból, vagy a fenti biztonsági előírások be nem tartásából keletkezik. AZ ELSZÍVÓ TISZTÍTÁSA A szagelszívó külső felületét nedves ruhával, és nem agresszív tisztítószer vizes oldatával kell tisztítani. Soha ne használjon maró, karcoló, gyúlékony vagy hipót tartalmazó terméket a tisztításhoz. ábra 11 B ábra 12 ábra 13 Soha ne vezessen hegyes tárgyakat a motor védőrácsába. Amikor a kapcsolótáblát és a filterrácsot tisztítja, használjon nedves ruhát és nem agresszív tisztítófolyadékot. Rendkívül fontos, hogy a szagelszívó tisztítását és a filtercserét az ajánlott időközönként elvégezzük. Ha ezt nem tartjuk be, zsír rakódikt le benne, ami tűzveszélyhez vezethet. VILÁGÍTÓ ELEMEK CSERÉJE Az elszívót kösse ki az elektromos hálózatból! Nyissa ki az elszívó rácsot (11. ábra). Cserélje le a károsodott alkatrészt egy azonos típusú újra. 18
19 MIT TEGYÜNK, HA Ha a készülék nem működik zökkenőmentesen, kérjük, végezze el a következő ellenőrzéseket: Jelenség A konyhai szagelszívó nem indul be. Megoldás Ellenőrizze, hogy: a szagelszívó csatlakozója be van-e dugva a hálózati csatlakozóba. Ellenőrizze, hogy ki van-e választva a ventilátor sebessége. A konyhai szagelszívó nem működik. Ellenorizze, hogy: a ventilátor kiválasztott sebessége a kívánt funkcióhoz megfelelően magas-e; Tiszta-e a zsírfogó szűrő; A konyha megfelelően szellőzik-e ahhoz, hogy lehetséges legyen a friss levegő bejutása. Ha keringtetett üzemmódban van, ellenőrizze, hogy az aktív szenes filter még hatékony-e. Ha kivezetett üzemmódban van, ellenőrizze, hogy a csövek és levegő-kivezető nyílások nem záródtak-e el. A konyhai szagelszívó működés közben kikapcsolt. Az olvadóbiztosíték működésbe lépett. Kapcsolja ki a főzőlapot, és vára meg, amíg a berendezés üzemkész állásba visszatér. Ha az elszívót a beszerelési utasításban megadott magasságnál alacsonyabbra szerelték, a motor gyakran le fog állni, ez pedig károsítja az elszívót. Ha mindezen ellenőrzések után a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot a helyi Force Cserealkatrész-Központtal, megadva a modellt és a sorozatszámot. Kérjük, jegyezze meg, hogy a garanciális szervíz-kihívásokhoz minden esetben be kell mutatni a vásárlást igazoló okmányt. A garanciális időszak alatt az ügyfelek győződjenek meg arról, hogy a fenti ellenőrzéseket elvégezték-e, mert ha a probléma nem mechanikai vagy elektromos hiba, a kihívás költségét meg kell téríteniük. SZERVÍZSZOLGÁLAT Örömmel vesszük, ha telefonál szervízszolgálatunkhoz (lásd a szervízszolgálatok listáját), valahányszor tájékoztatásra van szüksége, vagy amennyiben sajnálatos módon probléma merült fel. Ausztráliában hívja a számot. Híváskor készítse elő, hogy be tudja mondani: 1. A modell számkódját 2. A sorozatszámot (E-num.) 3. A gyártó számát (F-num.) Ez az információ az egység belsejében, a zsírszűrő mögött található azonosító táblán látható. Fenntartjuk a jogot, hogy folytonos technológiai fejlesztési politikánk eredményeként módosítsuk a specifikációt és a színeket. 19
20 GARANCIAFELTÉTELEK STANDARD GARANCIAFELTÉTELEK Az ELECTROLUX kötelezi magát, hogy ha a vásárlástól számított 12 hónapon belül a készülék kizárólag gyártási vagy anyaghibából következően hibásnak bizonyul, akkor munkadíj, anyagköltség vagy szállítási költség FELSZÁMÍTÁSA NÉLKÜL - saját döntése szerint - megjavítja vagy kicseréli az ELECTROLUX készüléket vagy bármely alkatrészét, feltéve, ha: A készüléket helyesen szerelték be, és csak az azonosító táblán megadott elektromos áramhoz alkalmas csatlakozóval használták. A készüléket csak a normál háztartási célokra, a gyártó utasításai szerint használták. A készüléket az általunk felhatalmazottakon kívül senki nem szervizelte, karbantartotta, javította, szerelte vagy nyúlt bele. E garancia révén minden felülvizsgálati tevékenységet az Electrolux Force Cserealkatrészközpontjának kell végeznie. Minden kicserélt, hibás készülék vagy alkatrész a Vállalat birtokába kerül. Ez a garancia a törvényben előírtakon vagy más jogi előírásban foglaltakon felül érvényes. A kiszállásokat hétfőtől péntekig, 8,30-tól 17,30-ig végzik. A kiszállást ezen kívüli időpontban is elvégzik, ebben az esetben felárat számítanak fel. KORLÁTOZÁSOK Ez a garancia nem vonatkozik: A céljának nem megfelelő vagy gondatlan szállításból, használatból, égőcseréből vagy az üveg vagy műanyag mozgó részek cseréjéből bekövetkező károkra vagy hívásokra; A helytelenül beszerelt készülék beállítása vagy az Európai Unió (EU) illetve az Európai Szabad kereskedelmi Övezetből kívülről származó készülékek miatti hívás költségeire; A kereskedelmi egységben használatban talált illetve bérleti megállapodás tárgyát képező készülékekre; Az olyan Electrolux készülékekre, melyek nem rendelkeznek az Electrolux címkével. EURÓPAI GARANCIA Ha a felhasználó másik európai országba költözik, a garancia vele utazik új lakóhelyére, a következő feltételekkel: A garanciális idő a termék első megvásárlásának időpontjával kezdődik; A garancia ugyanarra az időszakra, munkamennyiségre és alkatrészekre vonatkozik, mint ami az új országban erre a márkatípusra vagy terméksorra érvényes. Ez a garancia a felhasználóhoz kapcsolódik, másra át nem ruházható. Az új lakóhely az Európai Unión vagy az Európai Szabad kereskedelmi Övezeten belül található. A terméket az utasításainknak megfelelően szerelték be és használják, és csak háztartási célra, például egy normál lakásban használják. A terméket az új országban érvényes szabványoknak megfelelően szerelték be. Mielőtt a felhasználó elköltözne, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a lejjebb felsorolt legközelebbi Ügyfélszolgálattal, és adja meg az új lakóhelyével kapcsolatos adatokat. Ezután érdemes ellenőrizni, hogy a Cserealkatrész-ellátó tud-e a költözésről, hogy foglalkozhasson a fogyasztóval és készülékével. Franciaország Senlis +33 (0) Németország Nürnberg +49 (0) Olaszország Pordenone +39 (0) Svédország Stockholm +46 (0) Egyesült Királyság Luton +44 (0)
21 MŰSZAKI ADATOK EFT / EFT 604 Méretek (cm-ben) Magasság Szélesség Mélység 130 mm 599 mm 493 mm Világítás 2 x 40 W E 14 Zsírfogó szűrő Elektromos csatlakozás Elektromos Biztonsági Osztály Legnagyobb áramfelvétel 1 darab V 2. osztály 200 W 21
22 SPIS TREŚCI PL OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DLA TECHNIKA MONTERA DLA KLIENTA OPIS URZąDZENIA AKCESORIA MONTAŻOWE TRYB PRACY WERSJA ZASYSAJąCA WERSJA FILTRUJąCA AKCESORIA DODATKOWE MONTAŻ USUNĄĆ OPAKOWANIE PRZYGOTOWANIE PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE MONTAż POD SZAFKą WISZąCą MONTAż NA ŚCIANIE TRYB ZASYSAJąCY TRYB FILTRUJąCY (Z FILTREM ZAWIERAJąCYM AKTYWNY WĘGIEL) PANEL KONTROLNY REGULACJA PRĘDKOŚCI OŚWIETLENIE ROBOCZE PRAWIDŁOWA WENTYLACJA...28 WAżNE UWAGI KONSERWACJA I CZYSZCZENIE FILTR PRZECIWTłUSZCZOWY...29 FILTR ZAWIERAJąCY AKTYWNY WĘGIEL UWAGA CZYSZCZENIE OKAPU WYMIANA ELEMENTÓW OŚWIETLENIA JAK POSTĘPOWAĆ W PRZYPADKU SERWIS TECHNICZNY WARUNKI GWARANCJI SZCZEGÓŁY TECHNICZNE Przed przystąpieniem do montażu i użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi zwracając szczególną uwagę na ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa znajdujące się na następnej stronie. W sprawie pytań i rad dotyczących urządzenia należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta. Zaleca się zachowanie niniejszej broszury do przyszłych konsultacji i przekazanie jej kolejnemu właścicielowi urządzenia. 22
23 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DLA TECHNIKA MONTERA W przypadku użycia elementu zasysającego okap powinien być wyposażony w giętki przewód o przekroju 120 mm. Podczas montażu okapu należy przestrzegać następujących minimalnych odległości od górnej powierzchni płyty kuchennej/palnika gazowego: kuchenka elektryczna 600 mm Kuchenka gazowa 700 mm W przypadku montażu płyty gazowej należy przestrzegać stosownych zaleceń, które przewidują zwiększoną odległość. Krajowe standardy dotyczące systemów spalania w tego typu pomieszczeniach określają wartość wynoszącą 0,04 mbar jako maksymalny, dopuszczalny spadek ciśnienia. Wlot powietrza nie powinien być połączony z kanałem dymowym komina lub z rurami spalania gazu. W żadnym wypadku wlot powietrza nie powinien być połączony z przewodami wentylacyjnymi pomieszczeń, gdzie są zainstalowane urządzenia spalania. Montaż wlotów powietrza powinien spełniać przepisy ustalone przez stosowne władze lokalne. W trakcie używania urządzenia w trybie zasysającym należy przewidzieć dostatecznie duży otwór do wentylacji, którego wymiary powinny w przybliżeniu odpowiadać wymiarom otworu wlotu powietrza. Przepisy krajowe i regionalne odnoszące się do budownictwa wprowadzają szereg ograniczeń dotyczących użytkowania okapów i urządzeń spalania połączonych z kominem takich jak piece węglowe lub olejne i piecyki gazowe znajdujące się w tym samym pomieszczeniu. Jeżeli pomieszczenie i/lub mieszkanie (kombinacja powietrze/środowisko) posiada wentylację zewnętrzną przy użyciu stosownego otworu wentylacyjnego o powierzchni mniej więcej cm 2 celem uniknięcia spadku ciśnienia podczas działania okapu, dopuszcza się używanie w bezpieczny sposób okapów razem z urządzeniami podłączonymi do komina. W przypadku wątpliwości należy skontaktować się ze stosownym urzędem kontroli lub urzędem ds. inspekcji budowlanej. Ponieważ dyrektywa dotycząca pomieszczeń, w których znajdują się urządzenia spalania przewiduje otwór wlotu powietrza o takich samych wymiarach, co otwór wentylacyjny, otwór o powierzchni cm 2, tzn. otwór o większej powierzchni może zmniejszyć wydajność okapu zasysającego. W przypadku użytkowania w trybie recyrkulacyjnym okap będzie działał w sposób pewny i bezpieczny po spełnieniu wcześniej podanych warunków bez konieczności stosowania powyższych środków. W celu uzyskania optymalnego działania okapu w trybie zasysającym należy przestrzegać poniższych reguł: krótki i prosty giętki przewód wylotowy minimalna ilość kolanek na przewodzie giętkim wlotu powietrza nigdy nie montować giętkich przewodów pod ostrym kątem, powinny zawsze mieć łagodne łuki możliwie największy przekrój przewodu giętkiego ( najlepiej tego samego przekroju co przewód wylotowy) długość nie powinna przekraczać: 3 metry przy jednym łuku wynoszącym 90 2 metry przy dwóch łukach wynoszących 90 Łuki wynoszące więcej niż 90 zmniejszą przepływ powietrza i skuteczność okapu. Nieprzestrzeganie tych podstawowych zaleceń drastycznie obniży wydajność okapu zasysającego i zwiększy poziom hałasu. DLA KLIENTA Okap kuchenny jest przeznaczony do zasysania nieprzyjemnych zapachów w kuchni, nie usuwa pary. W celu uniknięcia, aby nadmierne ciepło uszkodziło urządzenie należy zawsze osłonić elementy oświetleniowe. W przypadku kuchenek gazowych, olejowych lub węglowych należy unikać otwartego ognia. Nawet podczas smażenia należy uważnie kontrolować patelnię na płycie/palniku. Rozgrzany olej na patelni może się zapalić w wyniku przegrzania. Jeżeli użyty olej był nieczysty ryzyko samozapłonu zwiększa się. Należy podkreślić ze szczególną uwagą, że przegrzanie może spowodować pożar. Nie należy gotować potraw typu flambé pod okapem. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności przy okapie, łącznie z wymianą żarówki, należy zawsze odłączyć zasilanie elektryczne, (usunąć wkładkę bezpiecznikową z obudowy lub wyłączyć automatyczny wyłącznik obiegu zasilania). Bardzo ważne jest utrzymywanie okapu w czystości i wymiana filtra zgodnie z zalecanymi okresami. Niezastosowanie się do tych zaleceń może spowodować osadzanie się tłuszczu, który może zwiększyć zagrożenie pożarem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku ze strony dzieci lub osób niepełnosprawnych bez należytego dozoru. Należy nadzorować dzieci podczas użytkowania niniejszego urządzenia. Należy nadzorować dzieci celem upewnienia się, aby nie bawiły się urządzeniem. UWAGA Przed wymianą żarówki celem uniknięcia porażenia elektrycznego należy upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone. 23
24 Opis urządzenia 1. Klawisz oświetlenia 2. Klawisz prędkości silnika 3. Oświetlenie robocze 4. Kratka zasysająca z filtrem przeciwtłuszczowym 1 1 EFT AKCESORIA MONTAŻOWE Wkręty: Rura bez zaworu zwrotnego Zatyczka do niewykorzystanego otworu wyjściowego Tryb pracy Okap może pracować w poniższych trybach: Wersja zasysająca Wersja recyrkulacyjna rys 1 EFT Wersja zasysająca Urządzenie jest wyposażone w dwa wejścia do poboru powietrza; D i E (Rys. 2). Podłączyć okap do rury odprowadzającej opary używając w tym celu pierścienia złączeniowego G bez zaworu zwrotnego ( połączenie nasadowe ). Nałożyć zatyczkę H na niewykorzystany otwór ssący ( połączenie nasadowe). Zatyczka H służy do zamknięcia niewykorzystanego otworu. Uwaga! Na przebiegu poziomym rura powinna być lekko nachylona (około 10 ) i skierowana ku górze celem ułatwienia usuwania powietrza z lokalu na zewnątrz. Okap nie powinien być podłączony do kanałów przewodowych innych urządzeń używających odmienne niż elektryczna źródła energii. rys 2 Wersja filtrująca Powietrze jest filtrowane za pomocą filtra z wkładem zawierającym aktywny węgiel, a następnie jest ponownie wprowadzane do pomieszczenia przy użyciu przedniej kratki. (Rys. 3). Ta wersja jest używana, jeżeli nie jest obecna rura odprowadzająca opary na zewnątrz lub, gdy jej zainstalowanie nie jest możliwe. rys 3 24
25 AKCESORIA DODATKOWE Filtr z aktywnym węgłem TYPE 28 MONTAŻ USUNĄĆ OPAKOWANIE Sprawdzić czy okap kuchenny nie jest uszkodzony. Uszkodzenia wynikające z transportu powinny być natychmiast sygnalizowane osobie odpowiedzialnej za transport w firmie. Uszkodzenia, usterki i ewentualne brakujące części powinny być natychmiast sygnalizowane sprzedawcy. Należy dbać o zapakowany materiał uniemożliwiając dzieciom zabawę z materiałem. PRZYGOTOWANIE Okap powinien być zamontowany do ściany. Podczas montażu należy zwrócić uwagę, aby okap nie znalazł się na wysokości mniejszej niż 60 cm nad palnikami elektrycznymi lub niż 70 cm nad palnikami gazowymi lub mieszanymi. Okap może być zainstalowany powyżej podanych wysokości, ale w celu uzyskania optymalnej wydajności powinien być zainstalowany na podanej wyżej stosownej wysokości dla danego źródła ciepła. rys 4 Min 60 cm Min 70 cm PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa dla technika elektryka Przed podłączeniem urządzenia do zasilania sieciowego sprawdzić czy napięcie podane na tabliczce identyfikacyjnej odpowiada dostępnej linii zasilania. Urządzenie jest wyposażone w wtyczkę, która może być włączona do każdego, łatwo dostępnego gniazdka. Jeżeli okaże się konieczne wykonanie stałego połączenia, okap powinien być zainstalowany wyłącznie przez upoważnionego technika elektryka. Podczas montażu należy zainstalować wielobiegunowy wyłącznik z minimalną odległością między stykami wynoszącą 3 mm. Podłączenie stałe urządzenia powinno być wykonane wyłącznie przez upoważnionego technika elektryka. 25
26 Montaż pod szafką wiszącą Wykonać otwory w dolnej części szafki. Poczynając od wnętrza szafki nałożyć 4 wkręty dostarczone łącznie z zestawem montażowym urządzenia i dokręcić je w stosownym otworach znajdujących się na urządzeniu (Rys. 5). Uwaga! Wkręty montażowe znajdują się w puszce obok przenośnika. rys 5 Montaż na ścianie W tym przypadku są konieczne 3 kołki rozporowe o średnicy Ř 8 mm i 3 wkręty 5x45, które należy kupić oddzielnie. Wykonać na ścianie 3 otwory o średnicy Ř 8 mm, 2 w punktach H, 1 jak opisano w punkcie I. Umieścić w ścianie 3 kołki rozporowe o średnicy Ř 8 mm. Umieścić, bez dokręcania, 2 wkręty 5x45 w punktach oznaczonych literą H Otworzyć kratkę. Wypoziomować i umieścić okap w otworach H, dokręcić 2 wkręty. Począwszy od wnętrza okapu, umieścić trzeci wkręt 5x45 w otworze I (Rys. 6). rys 6 26
27 Tryb zasysający Podłączyć otwór wylotu powietrza do kanału wylotowego. Otworzyć kratkę zasysającą (Fig. 11). Sprawdzić czy przełącznik trybu zasysającego/ filtrującego jest na pozycji A usuwanie na zewnątrz. (Rys. 8). Ponownie umocować kratkę zasysającą. Tryb zasysaj¹cy Tryb filtruj¹cy Tryb filtrujący (z filtrem zawierającym aktywny węgiel) Wyloty powietrza D (Rys. 2) powinny być zamknięte. Otworzyć kratkę zasysającą (Rys. 11). Sprawdzić czy przełącznik trybu zasysającego/ filtrującego jest na pozycji F filtracja (Rys. 7) Montaż filtra okrągłego zawierającego aktywny węgiel (Rys. 8): a. Umieścić okrągły filtr zawierający aktywny węgiel w taki sposób, aby przykrył plastykową siatkę ochronną osłaniającą przekładnię wirnika i silnika. b. Sprawdzić czy mały klin (1) znajduje się na pozycji strzałki (2) umieszczonej na przenośniku. c. Obrócić w kierunku ruchu wskazówek zegara. rys 7 rys 8 27
28 PANEL KONTROLNY Regulacja prędkości Okap jest wyposażony w silnik mający trzy prędkości regulowane za pomocą suwaka. Celem uzyskania optymalnej wydajności urządzenia zaleca się używanie największych prędkości tylko w szczególnych sytuacjach tzn., jeżeli w pomieszczeniu są obecne silne zapachy i wysokie stężenie oparów. EFT 604 EFT Zaleca się włączenie okapu na kilka minut przed przystąpieniem do gotowania i utrzymanie go w działaniu do chwili, gdy wszystkie zapachy zostaną wyeliminowane. Oświetlenie robocze Okap jest wyposażony w dwie żarówki o mocy 40 W (E 14 typ świeczka ). Można je włączyć lub wyłączyć za pomocą suwaka po lewej stronie. rys 9 PRAWIDŁOWA WENTYLACJA Podczas prawidłowej pracy okapu kuchennego w pomieszczeniu powinno być niskie ciśnienie. Ważne jest, aby okna w kuchni były zamknięte, natomiast jedno okno powinno być otwarte w sąsiednim pomieszczeniu. rys 10 Ważne uwagi W przypadku, gdy okap będzie działał jednocześnie z urządzeniem grzejnym lub kominkiem zależnym od powietrza w pomieszczeniu ( na przykład urządzenia grzejne gazowe, diesel, na węgiel lub drewno lub piecyki łazienkowe) należy zwrócić szczególną uwagę, ponieważ okap podczas usuwania oparów usuwa również powietrze konieczne do funkcjonowania urządzenia grzejnego lub kominka. Powyższe uwagi nie odnoszą się do sytuacji, gdy okap funkcjonuje w trybie filtrującym. 28
29 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacyjnej należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego. Filtr przeciwtłuszczowy Filtr ten służy do zatrzymania cząstek tłuszczu. Metalowy filtr powinien być raz w miesiącu myty ciepłą wodą z mydłem lub, jeżeli możliwe, w pralce (60 C). Usunięcie filtra: Otworzyć mechanizm zamykający i obrócić kratkę w dół (Fig. 11). W celu wyjęcia filtra, pociągnąć do przodu z prawej strony i wyjąć. Poluzować klamerki B (Fig. 12). Dobrze wysuszyć filtr przed ponownym założeniem. Podobnie jak filtr przeciwtłuszczowy, również kratka powinna być okresowo czyszczona. Filtr zawierający aktywny węgiel Funkcją filtra jest usuwanie zapachów wytwarzanych podczas gotowania. W normalnych warunkach użytkowania filtr powinien być wymieniany co 6 8 miesięcy. Informacji dotyczących zakupu nowego filtra udziela serwis techniczny lub producent. Filtr z wkładem zawierającym aktywny węgiel nie powinien być nigdy myty. Usuwanie filtra zawierającego aktywny węgiel: a. Odłączyć okap od sieci elektrycznej. b. Usunąć kratkę zasysającą (Fig. 11). c. Wyjąć klin (1) (Fig. 13). d. Obrócić filtr w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. (2). UWAGA Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących czyszczenia okapu i wymiany filtra powoduje zagrożenie pożarem. Zaleca się skrupulatne przestrzeganie tych wskazówek. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody w stosunku do silnika lub za szkody wynikające z pożaru spowodowanego nieprawidłową konserwacją lub nieprzestrzeganiem wyżej wzmiankowanych ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa. rys 11 rys 12 rys 13 B 29
Návod na montáž a používání, Felszerelési és használati utasítás EFP 6440 EFP 6411. Instrukcja montażu i obsługi. http://www.markabolt.
Návod na montáž a používání, Felszerelési és használati utasítás EFP 6440 EFP 6411 Instrukcja montażu i obsługi CZ HU PL TARTALOM HU BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS... 14 A BESZERELÕ SZAKEMBER SZÁMÁRA A FELHASZNÁLÓ
Az Ön kézikönyve AEG-ELECTROLUX EFP6411X http://hu.yourpdfguides.com/dref/632594
Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató AEG-ELECTROLUX EFP6411X. Megtalálja a választ minden kérdésre az AEG-ELECTROLUX EFP6411X a felhasználói
Návod na montáž a používání, Felszerelési és használati utasítás EFP 6440 EFP 6411. Instrukcja montażu i obsługi
Návod na montáž a používání, Felszerelési és használati utasítás EFP 6440 EFP 6411 Instrukcja montażu i obsługi CZ HU PL CZ - OBSAH 2 HU - TARTALOM 13 PL - SPIS TREŚCI 24 OBSAH CZ BEZPEÈNOSTNÍ UPOZORNÌNÍ...3
Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407
Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407 Javaslatok Üzembehelyezés A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem megfelelő üzembehelyezésből adódó károkért. A minimális biztonsági távolság
ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE AR372 CAMINO ELECTRIC FIRE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU CHEMINÉE ÉLECTRIQUE
Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik.
HU HU Tanácsok és javaslatok használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra
HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. páraelszívó közötti biztonsági távolság minimum
Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8
HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.
HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék. olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak.
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. raelszívó közötti biztonsági távolság minimum
HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650
Használati utasítás 741 BASE A60
HU Használati utasítás 741 BASE A60 Lámpa Telj. (W) Aljzat Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS Kód 28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 Lámpa Telj. (W) Aljzat Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS Kód
Összeszerelési és használati útmutató
Összeszerelési és használati útmutató 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra Pontosan kövesse az útmutató utasításait Páraelszívó leírása - 1. ábra 1. Kapcsolótábla 2. Zsírszűrő 3. Halogén lámpák 4. Teleszkópos
Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650
PÁRAELSZÍVÓ
PÁRAELSZÍVÓ1 10028655 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Általános - Ez a használati utasítás arra szolgál, hogy megismerkedjen a készülék működésével. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy bármikor segítségül
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
EFC 9404 9412-9408 EFC 6404-6412
Használati- és szerelési útmutató Páraelszívók EFC 9404 9412-9408 EFC 6404-6412 Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások a konyhabútorba való szereléshez a használathoz Általánosságok Elszívó üzemmód Keringtető
Üzembe helyezési útmutató
Üzembe helyezési útmutató Az alábbi utasítások szakképzett szerelõnek szólnak, akinek biztosítania kell a beszerelés, beállítás, és mûszaki karbantartás helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ elõírások
DK 9160-9190 DK 9360-9390 DK 9660-9690 DK 9960 9990 HC 5690-3360
DK 9160-9190 DK 9360-9390 DK 9660-9690 DK 9960 9990 HC 5690-3360 Páraelszívó készülékek Szerelési- és használati útmutató Kedves Vásárló! Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ezt a Szerelési- és használati
Heizsitzauflage Classic
Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték
Használati- és szerelési útmutató EFC 9421 EFC 6421. Páraelszívók. http://www.markabolt.hu/
Használati- és szerelési útmutató EFC 9421 EFC 6421 Páraelszívók Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások a konyhabútorba való szereléshez a használathoz Általánosságok Elszívó üzemmód Keringtető üzemmód
Használati útmutató. Páraelszívó EFA 9673. http://www.markabolt.hu/
Használati útmutató Páraelszívó EFA 9673 1 Üdvözöljük az Electrolux világában! Köszönjük, hogy egy első osztályú Electrolux terméket választott. Az Electrolux cég célja az, hogy olyan minőségi termékek
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.
FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,
AF2-647 FAGOR HUNGÁRIA KFT BUDAPEST, DAMJANICH U
AF2-647 H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó FAGOR HUNGÁRIA KFT. 1071 BUDAPEST, DAMJANICH U. 11-15. Elôkészítés és nyomás: PXP ELSÔ MAGYAR DIGITÁLIS NYOMDA RT. 1106 Budapest, Maglódi út 8. Tel.: 264-4238,
ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866
Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen
AF2-627 IX FAGOR HUNGÁRIA KFT. 1071 BUDAPEST, DAMJANICH U. 11-15.
AF2-627 IX H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó Elôkészítés és nyomás: PXP ELSÔ MAGYAR DIGITÁLIS NYOMDA RT. 1106 Budapest, Maglódi út 8. Tel.: 264-4238, 264-3218; Fax: 262-6119 E-mail: info@pxp.hu, munka@pxp.hu
Páraelszívó Használati útmutató
Páraelszívó Használati útmutató TARTALOMJEGYZÉK FIGYELMEZTETÉSEK TARTOZÉKOK 2 FELSZERELÉS 3 HASZNÁLAT - KARBANTARTÁS 4 FIGYELMEZTETÉSEK TARTOZÉKOK FIGYELMEZTETÉSEK Ezt az elszívó készüléket a konyhai szagok
Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator Chladnička s mrazničkou Hladilnik z zamrzovalnikom
CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 14 RO Informaţii pentru 28 utilizator SK Návod na používanie 41 SL Navodila za uporabo 52 Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator Chladnička
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA EV8
HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják
CS Návod na montáž a používání SK Návod na použitie a montáž PL Instrukcja montażu i obsługi HU Felszerelési és használati utasítás
CS Návod na montáž a používání SK Návod na použitie a montáž PL Instrukcja montażu i obsługi HU Felszerelési és használati utasítás CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít
PÁRAELSZÍVÓ TELEPÍTÉSI, KARBANTARTÁSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PÁRAELSZÍVÓ TELEPÍTÉSI, KARBANTARTÁSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Modell: HO-105-50, HO-105S-50, HO-105-60, HO-105S-60 HO-205-50, HO-205S-50, HO-205-60, HO-205S-60 Magyar nyelvű szerelési és használati
TORONYVENTILÁTOR
10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
Beltéri kandalló
Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91712HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
LED-es tükörre szerelhető lámpa
LED-es tükörre szerelhető lámpa hu Termékismertető 16262FV05X02IX 2019-02 Biztonsági előírások A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelme - sen a biztonsági
ÏÄÇÃÉÅÓÿ ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÓÿ ÊÁÉÿ ÑÇÓÇÓ
D GB F NL I E P RU GR PL HU CZ MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Használati útmutató A páraelszívó készülékhez
Használati útmutató A páraelszívó készülékhez 2. ábra 3 Páraelszívó Tiszelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A megfelelő telepítés, használat és karbantartás érdekében kérjük gondosan
EN3201MOX EN3201MOW CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20
EN3201MOX EN3201MOW CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...6 4.
VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató
VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi
MF/2V1 ÜVEGKERÁMIA FŐZŐLAPOK HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
MF/2V1 ÜVEGKERÁMIA FŐZŐLAPOK HASZNÁLATI UTASÍTÁSA TARTALOMJEGYZÉK Általános leírás... 4 A vezérlőgombok használata... 5 Beszerelés... 6 Az edények használata... 7 Tisztítás... 8 FIGYELMEZTETÉS! Az adatlapon
LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII
LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,
EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42
EUT1106AOW...... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42 2 www.electrolux.com OBSAH BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...............................................................
EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 32
EUT1106AOW...... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 32 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY..............................................................
900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A
Chladnička Hűtőszekrény Chladnička Hladilnik
CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 13 SK Návod na používanie 26 SL Navodila za uporabo 37 Chladnička Hűtőszekrény Chladnička Hladilnik ZRA22800WA Obsah Bezpečnostní pokyny _ 2 Provoz _ 4 Při prvním
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,
LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.
LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.12CT 1 MŰKÖDÉS A légfüggöny lényege, hogy különválasztja egy helyiség levegőjét
Sporák Tűzhely Sporák
CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 15 SK Návod na používanie 28 Sporák Tűzhely Sporák ZCE560N Obsah Bezpečnostní informace 2 Popis spotřebiče 5 Před prvním použitím _ 6 Varná deska Denní používání
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91585AB4X5VII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat
Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500
Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen
NÁVOD NA INSTALACI, ÚDRŽBU A POUŽITÍ
NÁVOD NA INSTALACI, ÚDRŽBU A POUŽITÍ OK 610 W OK 610 X CZ POKYNY K INSTALACI, ÚDRŽBĚ A POUŽÍVÁNÍ ODSAVAČE SK POKYNY K INŠTALÁCII, ÚDRŽBE A POUŽÍVANIU ODSÁVAČA HUN ELSZÍVÓBERENDEZÉS BESZERELÉSI, KARBANTARTÁSI
PÁRAELSZÍVÓ IN-NOVA SMART X A60 A90
HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ IN-NOVA SMART X A60 A90 TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak
5019 318 33287 PL CZ SK H BG RO SL HR GB
H ÜZEMBE HELYEZÉS - SZERELÉSI UTASÍTÁSOK Üzembe helyezési figyelmeztetés: A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen kialakított edényfelület közötti távolságnak elektromos tűzhely esetén
Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII
Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges
Q30 ventilátor használati útmutató
Q30 ventilátor használati útmutató Fontos! Későbbi használat céljából őrizzük meg az útmutatót. Összeszerelés előtt mindenképp tanulmányozzuk át az útmutatót. utasítások Motor Tápkábel Biztosító anya Hátsó
R-276. Használati útmutató SZENDVICSSÜTŐ. Szendvicssütő R-276
Használati útmutató SZENDVICSSÜTŐ R-276 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
Polski. Návod k obsluze LED televizor
Polski Návod k obsluze LED televizor Obsah 3 4 7 11 17 19 20 20 21 22 22 2 3 4 * * 10 10 10 10 5 6 7 3 B 1 A D F A C E 4 G 2 3 B 1 A D A C F E 4 G 2 9 3 B 1 A A 4 G C D E F 2 2 3 4 5 8 9 10 11 1 2 3 4
ESL 8525RO CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 21 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42
ESL 8525RO CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 21 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...6
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
Kéményes páraelszívó
Kéményes páraelszívó 10013866 10013868 10013867 10013869 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő
FELSZERELÉS 1. ÁBRA. ➁ Hideg víz jobbra. ➀ Meleg víz balra. ➂ Szűrő
2 3 FELSZERELÉS 1. ÁBRA ➀ Meleg víz balra ➁ Hideg víz jobbra ➂ Szűrő 4 FELSŐ ELZÁRÓ RENDSZER 2. ÁBRA ➀ Dugattyú ➁ Tömítőgyűrű ➂ Csap ➃ Elzárószelep ➄ Csúszásgátló alátét ➅ Rögzítőlemez 5 VÍZTAKARÉKOSSÁG
Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII
Retro fali lámpa hu Szerelési útmutató 92326HB22XVIII 2017-12 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,
návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie navodila za uporabo
návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie navodila za uporabo Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Chłodziarko-zamrażarka Chladnička s mrazničkou Hladilnik z zamrzovalnikom
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG 64220 S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ Forgalmazó: Hauser Magyarország Kft. 2040 Budaörs, Baross u. 89 Email: info@hauser.eu HILG 64220 S 2 HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Fontos tudnivalók,
S72300DSW0 CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 41
S72300DSW0 CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 41 2 www.aeg.com OBSAH 4 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6 PROVOZ
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,
Száraz porszívó vizes szűrővel
Száraz porszívó vizes szűrővel Kezelési útmutató Használati útmutató ARNICA BORA 4000 Száraz porszívó vizes szűrővel Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. Ezt a használati útmutató az Ön számára
Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EKCB07CAV Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza Magyar Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék A dokumentum bemutatása.
T80 ventilátor használati útmutató
T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK VESZÉLY: FIGYELEM: H22
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS. A jelen útmutatóban és magán a készüléken is fontos biztonsági üzenetek szerepelnek, amiket mindig el kell olvasni és be kell tartani.
Használati útmutató EFP 936 G / EFP 636 EFP 936 K / EFP 636 G. Páraelszívó
Használati útmutató EFP 936 G / EFP 636 EFP 936 K / EFP 636 G Páraelszívó Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások 3 A készülék bemutatása 4 Üzemmódok 4 Különtartozékok 5 Felszerelés 5 Kicsomagolás 5 Elhelyezés
KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica S.A. B1 Identyfikator modelu
KARTA PRODUKTU Informacje w karcie produktu podano zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 65/2014 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykiet
HR300 Hővisszanyerős szellőző berendezés. Kezelési és szerelési utasítás
HR300 Hővisszanyerős szellőző berendezés Kezelési és szerelési utasítás TARTALOMJEGYZÉK Fejezet Oldalszám 1.0 BEVEZETÉS 4 2,0 HELYSZÍNI FELTÉTELEK 5 3.0 BESZERELÉS 6 4.0 ELEKTROMOSSÁG 8 5.0 KARBANTARTÁS
Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!
Klarstein Congenio Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül
SZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
Páraelszívók ZHT 530 - ZHT 630 SZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOSSÁGOK - BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK 3 SZERELÉS 4 HASZNÁLAT - KARBANTARTÁS 5 ÁLTALÁNOSSÁGOK ÉS BIZTONSÁGI
FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató
FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de
Návod k použití 2 Használati útmutató 19 CS HU. Sporák Tűzhely ZCE540G1WA
CS HU Návod k použití 2 Használati útmutató 19 Sporák Tűzhely ZCE540G1WA Obsah Bezpečnostní informace 2 Bezpečnostní pokyny 3 Popis spotřebiče 6 Před prvním použitím 7 Varná deska Denní používání 7 Varná
ÁLLÓ VENTILÁTOR R-839
Használati útmutató ÁLLÓ VENTILÁTOR R-839 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
Etanolos kandalló
Etanolos kandalló 10032147 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást..
p INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI C NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI U KEZELÉSI ÉS SZERELÉSI UTASÍTÁS VIH 300/6, VIH 400/6, VIH 500/6
p INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI C NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI U KEZELÉSI ÉS SZERELÉSI UTASÍTÁS VIH 300/6, VIH 400/6, VIH 500/6 Pečlivě uschovejte tento návod a předejte jej případně i dalšímu majiteli
AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató
AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a
Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el!
Használati utasítás Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! 1 A készülék adatai Teljesítmény: 600 W Átmérő: 13,5 cm Tartály nélküli magasság:
Season Omnis. 03.04.2012 Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/12 12.44
Season Omnis 03.04.2012 Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/12 12.44 Omnis A termékműszaki adatai Szabadon álló infravörös fűtőtest Magassága: Szélessége: Áramellátás: Energiafogyasztás: Érintésvédelmi besorolás:
Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.
Kávédaráló ML-150-es típus
tordelt.qxd 10/30/2001 10:04 AM Page 1 Használati útmutató Kávédaráló ML-150-es típus FAGOR Fagor Hungária Kft. 1071 Budapest, Damjanich u. 11-15. tordelt.qxd 10/30/2001 10:04 AM Page 2 Fagor 2 tordelt.qxd
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CGW LUX 60 4G AI AL CI CGW LUX 70 5G AI AL TR CI TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ CGW LUX 60 4G AI AL CI CGW LUX 70 5G AI AL TR CI COD. 04067DE - 10.09.2012 A FŐZŐLAPOK LEÍRÁSA MODELL: CGW LUX
Q80 ventilátor használati útmutató
Q80 ventilátor használati útmutató Olvassuk el és őrizzük meg a használati útmutatót. Fontos biztonsági tudnivalók Elektromos készülék használata esetén az alábbi biztonsági utasításokat szigorúan tartsuk
Használati utasítás. Vízszűrős porszívó
Használati utasítás Vízszűrős porszívó Vízszűrős porszívó Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ezt a használati utasítást Önöknek készítettük, az Önök kényelméért és a maximális
ELSZÍVÓ KÜRTŐS - Használati utasítás
ELSZÍVÓ KÜRTŐS - Használati utasítás Fig.4-3 - Fig.5 MAGYAR ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára
Szerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye, egyike a gyártó
EXLED-001 (HT-F62413A-10)
LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást
CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou HU Használati útmutató 19 Hűtő - fagyasztó PL Instrukcja obsługi 38 Chłodziarko-zamrażarka S53620CSX2
CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou HU Használati útmutató 19 Hűtő - fagyasztó PL Instrukcja obsługi 38 Chłodziarko-zamrażarka S53620CSX2 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2.
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 88169HB1XVII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 88169HB1XVII 2016-08 334 063 A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat, és az esetleges