Defibtech DDU-2000 sorozatú automata külső defibrillátor DDU-2300 DDU-2400 DDU-2450
|
|
- Ottó Fodor
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Defibtech DDU-2000 sorozatú automata külső defibrillátor DDU-2300 DDU-2400 DDU-2450 Felhasználói kézikönyv AHA/ERC 2010 ELECTRONIC DISTRIBUTION
2 NYOMJA MEG A BE GOMBOT 1 HELYEZZE FEL AZ ELEKTRÓDÁKAT KÖVESSE AZ AED UTASÍTÁSAIT 2 HA A KÉSZÜLÉK ERRE UTASÍTJA, NYOMJA MEG A SOKK GOMBOT 3 B 2
3 Közlemények A Defibtech, LLC nem vállal felelősséget a jelen dokumentáció kivitelének, teljesítményének vagy használatának hibáiért, illetve az ezekkel kapcsolatos véletlen vagy ezekre visszavezethető károsodásért. A jelen dokumentációban közölt információra vonatkozóan fenntartjuk az előzetes figyelmeztetés nélküli változtatás jogát. Eltérő megjegyzés hiányában a példákban használt nevek és adatok mindig fiktív jellegűek. Korlátozott jótállás A Defibtech AED termékekhez mellékelt Korlátozott jótállás a Defibtech, LLC által nyújtott egyetlen, kizárólagos jótállást biztosítja a benne szereplő termékekre vonatkozóan. Copyright Copyright 2014 Defibtech, LLC Minden jog fenntartva. Szerzői jogokkal kapcsolatos kérdésekkel a Defibtech vállalathoz kell fordulni. A kapcsolattartási adatokat lásd a jelen kézikönyv 14. fejezetében. 3
4 Tartalomjegyzék 1 Alapvető tudnivalók a DDU-2000 sorozatú AED készülékről Áttekintés A Defibtech DDU-2000 sorozatú AED Javallatok Ellenjavallatok Felhasználóra vonatkozó képzési feltételek Veszély!, Figyelem! és Vigyázat! kategóriájú figyelmeztetések ! VESZÉLY!! kategóriájú! figyelmeztetések:...11 CAUTION DANGER WARNING 2.2! FIGYELEM!! kategóriájú! figyelmeztetések:...11 CAUTION DANGER WARNING 2.3! VIGYÁZAT!! kategóriájú! figyelmeztetések:...12 CAUTION DANGER WARNING 3 A DDU-2000 sorozatú AED készülék beüzemelése Áttekintés A defibrillációs elektródák csatlakoztatása A Defibtech adatkártya (DDC kártya) beüzemelése (külön megvásárolható) Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása A DDU-2000 sorozatú AED állapotának ellenőrzése A beüzemelés befejezése A DDU-2000 sorozatú AED tárolása A DDU-2000 sorozatú készülék használata AED módban Áttekintés Előkészítés Szívritmus elemzése Sokk leadása Újraélesztés időtartama Használat utáni eljárások AED mód hang- és szöveges üzenetei Üzemeltetési környezet Manuális mód (kizárólag DDU-2400 esetén) Belépés Manuális módba Kilépés Manuális módból Energia kiválasztása Töltés indítása Sokk leadása EKG megfigyelési mód (kizárólag DDU-2400/2450 esetén) Belépés EKG megfigyelési módba EKG megfigyelési elektródák felhelyezése A páciens megfigyelése...31 Bármelyik fejezet és alfejezet címére kattintva automatikusan átirányítja a rendszer az adott oldalra. A kiadvány egyéb interaktív hivatkozásokat is tartalmaz: ezek zöld színnel jelölt, adott oldalakra vonatkozó hivatkozások. 4
5 7 Karbantartás és hibaelhárítás A készülékre vonatkozó karbantartási rutinfeladatok Öntesztek Tisztítás Tárolás Felhasználói ellenőrző lista Hibaelhárítás Javítás Karbantartás mód Áttekintés Navigálás (Karbantartás módban) Belépés Karbantartás módba AED főmenü képernyője AED állapota képernyője AED karbantartás képernyője AED opciók képernyője Életmentési opciók képernyője Súgótémák képernyő A DDU-2000 sorozatú AED tartozékai Defibrillációs elektródák Akkumulátorok Adatkártyák USB-kábel EKG megfigyelési adapter Az események megtekintése Defibview Defibtech adatkártyák (DDC kártyák) A belső adatnapló letöltése Műszaki jellemzők A Defibtech DDU-2000 sorozatú AED Akkumulátorok Öntapadós defibrillációs elektródák EKG megfigyelési adapter / kábel (külön megvásárolható) Az események dokumentálása Defibtech gyártmányú, események megtekintésére használatos alkalmazás Újrahasznosítással kapcsolatos információ Az Európai Unió területén élő ügyfelek számára fontos megjegyzés Elektromágneses megfelelőség Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Szimbólumok jegyzéke Kapcsolattartási adatok Bármelyik fejezet és alfejezet címére kattintva automatikusan átirányítja a rendszer az adott oldalra. A kiadvány egyéb interaktív hivatkozásokat is tartalmaz: ezek zöld színnel jelölt, adott oldalakra vonatkozó hivatkozások. 5
6 1 Alapvető tudnivalók a DDU-2000 sorozatú AED készülékről A jelen felhasználói kézikönyv a Defibtech DDU-2000 sorozatú félautomata külső defibrillátor (AED) és annak tartozékainak használatára és karbantartására vonatkozó útmutatást biztosít képzett felhasználók számára. Ez a fejezet a következőket tartalmazza: javallott használat, az AED áttekintése, mikor kell, illetve mikor nem szabad használni a készüléket, valamint a felhasználók oktatásával kapcsolatos információk. 1.1 Áttekintés A DDU-2000 sorozatú AED egy könnyen használható, hordozható, akkumulátorral üzemeltethető félautomata külső defibrillátor (AED). Két elsődleges felhasználói vezérlővel rendelkezik: a Ki-/bekapcsoló és a SOKK gombbal, továbbá három funkciógombbal a speciális mód funkciók használatához. A hangüzenetek és szöveges rendszerüzenetek, illetve a vizuális utasításokat megjelenítő kijelző egyszerű kezelőfelületet biztosít a felhasználó számára. A DDU-2000 sorozatú AED rögzíteni tudja az eseményadatokat, beleértve az EKG- és hangadatokat (opcionális), továbbá a SOKKOLÁS/NINCS SOKKOLÁS javaslatokat. A DDU-2000 sorozatú AED készülékek közé például az alábbi modellek tartoznak: DDU-2300 AED módban üzemel. DDU-2450 AED módban üzemel; páciens EKG-jának megjelenítése és EKG megfigyelési mód is rendelkezésre áll, külön megvásárolható EKG megfigyelési adapter használatával. DDU-2400 AED vagy Manuális módban üzemel; páciens EKG-kijelző és EKG megfigyelési mód is rendelkezésre áll, külön megvásárolható EKG megfigyelési adapter használatával. Ha eszméletlen állapotú, nem lélegző páciensre csatlakoztatják, az AED módban lévő DDU-2000 sorozatú AED készülék a következő feladatokat hajtja végre: Hangos, szöveges és videoüzenetek formájában utasítja a felhasználót a páciens előkészítésére a kezeléshez. Automatikusan elemzi a páciens EKG-ját. Meghatározza, hogy észlelhető-e sokkolható ritmus. Ha az AED sokkolható ritmust észlel, tölti a defibrillációs kondenzátort, és élesíti a SOKK gombot. Ha a készülék készen áll és sokk javasolt, utasítja a felhasználót a SOKK gomb megnyomására. Sokkot ad le, miután a készülék megállapította a sokk szükségességét, és megnyomták a SOKK gombot. Útmutatást biztosít az újraélesztés végrehajtásához. Ha további sokkolásra van szükség, megismétli a folyamatot. Lehetővé teszi a felhasználók számára a Videomegjelenítés és az EKG-megjelenítés közötti váltást (kizárólag DDU-2400 és DDU-2450 esetén). EKG megfigyelési módban (kizárólag DDU-2400 és DDU-2450 esetén) az AED lehetővé teszi a páciens EKG-jának megjelenítését külön megvásárolható háromeres (LEAD II) EKG-adapterkábel használatával. Az EKG megfigyelési mód az eszméleténél lévő, illetve lélegző páciens szívritmusának nem diagnosztikai jellegű megjelenítését biztosítja a páciens helyszíni megfigyeléséhez. Csatlakoztatott EKG-adapterkábel esetén az AED letiltja a sokkolás funkciót. A Manuális mód (kizárólag DDU-2400 esetén) segítségével a felhasználó átveheti az irányítást az AED automatikus funkciói felett. A Manuális mód a felhasználó által kiválasztható energiaszinteket, illetve töltés, sokkolás és deaktiválás funkciókat biztosít. AED módban a DDU-2000 sorozatú AED készülék NEM ad le sokkot a páciensnek automatikusan, csupán tanácsokat ad a felhasználónak. A SOKK gomb kizárólag akkor lesz aktív, ha a készülék sokkolható ritmust észlelt, fel van töltve és sokkolásra készen áll. Ha a készülék sokkolható ritmust észlel, automatikusan végrehajtja a töltést. A defibrillálás megkezdéséhez a felhasználónak meg kell nyomnia a SOKK gombot. Manuális módban a felhasználó felelős a sokkolás/nincs sokkolás döntés meghozataláért, a töltés megkezdéséért, továbbá a sokk leadásáért. A DDU-2000 sorozatú AED két öntapadós defibrillátor-elektróda (más néven elektróda vagy tappancs) segítségével végzi az EKG-jelek megfigyelését, illetve amennyiben szükséges, defibrillációs energiát ad le a páciensnek. Ezek az elektródák egyszer használatos, eldobható csomagolásban vannak. A DDU-2000 sorozatú AED a két elektróda közötti impedancia mérésével meghatározza az elektróda és a páciens közötti megfelelő érintkezést (az impedancia a páciens testének elektromos ellenállásának függvényében változó). 1. Alapvető tudnivalók 6
7 A DDU-2000 sorozatú AED felhasználói kezelőfelülete jól átlátható és lényegre törő. Két elsődleges nyomógombos vezérlővel és egy kijelzővel rendelkezik. Könnyen érthető hangüzenetek, valamint szöveges és videoüzenetek irányítják a felhasználót a készülék használata során. A készülék jelenti a felhasználónak az AED és a páciens állapotát. Manuális módban a készülék jobb oldalán található három funkciógombbal további funkciók állnak rendelkezésre. A defibrillációs energiát impedancia kompenzált, kétfázisú csonkolt exponenciális hullám formájában biztosítja a készülék. AED módban a készülék felnőttnél használatos defibrillációs elektródák alkalmazása esetén 150 joule defibrillációs energiát ad le (50 ohm töltésben), gyermeknél, illetve csecsemőnél használatos elektródák (avagy gyermek defibrillációs elektródák) alkalmazása esetén pedig 50 joule defibrillációs energiát fog leadni (50 ohm töltésben). A leadott energia nem változik szignifikánsan a páciens impedanciájának függvényében, noha a létrehozott hullámforma változó lesz. Manuális módban a DDU-2400 (kizárólag) a felhasználó által kiválasztható energiaszinteket kínál 25 és 200 joule között. A defibrilláció és az AED tápellátását cserélhető (nem újratölthető) akkumulátor biztosítja, amely hosszú készenléti időtartamot biztosít, ugyanakkor csekély mértékű karbantartást igényel. Mindegyik akkumulátoron fel van tüntetve a lejárat dátuma. A DDU-2000 sorozatú AED belsőleg, illetve opcionálisan Defibtech adatkártyára (DDC kártyára) rögzíti az események dokumentációját. A külön megvásárolható DDC kártya az AED-n lévő kártyanyílásba csatlakozik, és lehetővé teszi, hogy az AED a kártyára rögzíthesse az események dokumentációját, illetve igény szerint a hangadatokat. A hangfelvétel opció a konfigurációs beállításoknál választható ki. Az események belsőleg tárolt dokumentációja letölthető DDC kártyára az áttekintéshez. A karbantartás és az adatok helyreállításának végrehajtásához USB-port áll rendelkezésre. Az USB-csatlakozó lehetővé teszi a személyi számítógépre való csatlakozást. A Defibtech PC karbantartási szoftver segít az események letöltésében és a készülék karbantartási műveleteinek végrehajtásában. 1. Alapvető tudnivalók 7
8 1.2 A Defibtech DDU-2000 sorozatú AED A. Hangszóró. Bekapcsolt DDU-2000 sorozatú AED esetén a hangszóróból hallhatók a hangüzenetek. A hangszóró emellett sípoló hangjelzést ad, ha a készülék ki van kapcsolva, ugyanakkor olyan állapotot észlelt, amely a felhasználó odafigyelését vagy szervizelést igényel. B. SOKK gomb. Ha a készülék sokk leadását javasolja, ez a gomb villogni fog. Villogó gomb esetén a gomb megnyomásával sokkot ad le. Ez a gomb minden egyéb esetben le van tiltva. C. Kijelző. Szöveges és videoüzenetek, rendszerüzenetek, továbbá életmentésre, a készülék állapotára és karbantartási műveletekre vonatkozó jelzések megjelenítésére használatos színes kijelző. A kijelző vizuális utasításokat biztosít, beleértve az újraélesztésre vonatkozó támogatást, mellyel lépésrőllépésre biztosított útmutatással segíti az életmentést végzőket. A DDU-2400/2450 modellek EKG-görbét is meg tudnak jeleníteni. D. Ki-/bekapcsoló gomb. Ezzel a gombbal lehet be-, illetve kikapcsolni a DDU-2000 sorozatú AED készüléket. E. Elektróda-csatlakozóaljzat. Ebbe az aljzatba csatlakozik az elektródák csatlakozója ( O jelzésű tétel). F. Aktív állapot jelzőfénye (ASI). Az ASI jelzi az AED aktuális állapotát. Ha a jelzőfény zölden villog, a készülék használatra kész. Vörösen villogó jelzőfény esetén a készülék valamilyen odafigyelést igényel a felhasználó részéről, illetve szervizelés szükséges. G. Funkciógombok. Az adott szövegkörnyezettől függő, három funkciógomb a menükben való navigáláshoz, illetve műveletek kiválasztásához használatos. H. USB-port. Az USB-port a karbantartás és az adatok helyreállításának végrehajtásához áll rendelkezésre. Életmentés során ez nem használható. I. Defibtech adatkártya (DDC kártya). Ez a külön megvásárolható, behelyezhető kártya az AED tárolási kapacitásának növelésére alkalmas. J. USB-port és Defibtech adatkártya (DDC kártya) nyílásának fedőlapja. A fedőlap alatt található az USB-csatlakozóport és a Defibtech adatkártya (DDC kártya) nyílása. K. A készülék sorozatszáma. A készülék sorozatszáma az AED hátoldalán, az akkumulátor behelyezési nyílása felett található. L. Akkumulátor behelyezési nyílása. Ebbe a nyílásba kell behelyezni az akkumulátort. M. Akkumulátor rögzítését feloldó retesz. Ezzel a retesszel feloldható a DDU-2000 sorozatú AED készülékben lévő akkumulátor rögzítése. N. Elektródák tárolására használatos terület. Az elektródák tárolására használatos terület az AED hátoldalán található, és lehetővé teszi, hogy az elektródákat már előre csatlakoztatott állapotban tárolják, így a készülék vészhelyzet esetén gyorsabban használatba vehető. O. Elektródák csatlakozója. Ezt a csatlakozót kell behelyezni a készülék elektródacsatlakozóaljzatába ( E jelzésű tétel) a pácienselektródák és a készülék összekapcsolásához. P. Defibrillációs elektródák. A defibrillációs elektródákat a páciensre kell helyezni. Az elektródákat a készülék hátoldalán található, elektródák tárolására használatos területen ( N jelzésű tétel) lehet tárolni. Q. Defibrillációs elektródák lejárati dátuma (hátoldal). A defibrillációs elektródák lejárati dátuma az elektródacsomag hátoldalán van feltüntetve. A nyomtatott lejárati dátum után már ne használja fel az elektródákat. R. Akkumulátor sorozatszáma. Az akkumulátor sorozatszáma az akkumulátor címkéjén van feltüntetve. S. Akkumulátor. Az akkumulátor cserélhető tápellátást biztosít a DDU-2000 sorozatú AED számára. T. Akkumulátor lejárati dátuma. Az akkumulátor lejárati dátuma az akkumulátor címkéjén van feltüntetve. A nyomtatott lejárati dátum után már ne használja fel az akkumulátort. U. EKG megfigyelési adapter. A DDU-2400 és a DDU-2450 készülékhez használatos, külön megvásárolható adapter a páciens szívritmusát jelző, nem diagnosztikai jellegű EKG-görbe megjelenítését biztosítja a páciens helyszíni megfigyeléséhez. 1. Alapvető tudnivalók 8
9 E. Elektróda-csatlakozóaljzat D. Ki-/bekapcsoló gomb C. Kijelző B. SOKK gomb A. Hangszóró F. Aktív állapot jelzőfénye (ASI) G. Funkciógombok (felső, középső, alsó) H. USB-port I. Defibtech adatkártya (DDC kártya) (külön megvásárolható) 1. Alapvető tudnivalók AZ AED ELÜLSŐ OLDALA J. USB-port és Defibtech adatkártya (DDC kártya) nyílásának fedőlapja U. EKG megfigyelési adapter (külön megvásárolható; kizárólag DDU-2400/2450 készülékhez) K. A készülék sorozatszáma L. Akkumulátor behelyezési nyílása M. Akkumulátor rögzítését feloldó retesz N. Elektródák tárolására használatos terület O. Elektródák csatlakozója AZ AED HÁTOLDALA P. Defibrillációs elektródák Q. Defibrillációs elektródák lejárati dátuma (a csomag hátoldalán) S. Akkumulátor T. Akkumulátor lejárati dátuma DEFIBRILLÁCIÓS ELEKTRÓDACSOMAG R. Akkumulátor sorozatszáma AKKUMULÁTOR 9
10 1.3 Javallatok A DDU-2000 sorozatú félautomata külső defibrillátor (AED) használata hirtelen szívmegállás (SCA) esetén javallott olyan páciensnél, aki: Nincs eszméleténél és nem reagál Nem lélegzik 8 év, illetve 25 kg (55 font) testsúly alatti pácienseknél a gyermeknél/csecsemőnél használatos elektródákat kell alkalmazni. Ne késlekedjen a kezeléssel a pontos életkor vagy testsúly meghatározása miatt 1.4 Ellenjavallatok Nem használható az AED, ha a páciensnél a következő tünetek valamelyike figyelhető meg: Eszméleténél van és/vagy reagál Lélegzik Észlelhető pulzusa van 1. Alapvető tudnivalók 1.5 Felhasználóra vonatkozó képzési feltételek Az AED biztonságos és hatékony üzemeltetéséhez a felhasználónak a következő feltételeknek kell megfelelnie: AED és/vagy defibrillációs oktatáson való részvétel a helyi, megyei, illetve országos jogszabályoknak megfelelően. Egyéb továbbképzésen való részvétel a felelős orvos előírása szerint. A jelen felhasználói kézikönyv anyagának alapos ismerete és megértése. A Manuális módot (DDU-2400) kizárólag képesített, emelt szintű életmentési és EKG-felismerési ismeretekkel rendelkező egészségügyi szakember használhatja, aki az AED módtól függetlenül szeretné kezelni a sokkleadást. Az EKG megfigyelési módot (kizárólag DDU-2400 és DDU-2450 készüléknél) alapvető és/vagy emelt szintű életmentési (BLS/ALS), illetve egyéb, orvos által vezetett elsősegélynyújtási képzésben részesült szakember használhatja. A felhasználóknál követelmény az EKG-felismerésre vonatkozó képzés a ritmus és a szívfrekvencia szabvány EKG megfigyelési elektródák használatával történő megfigyeléséhez. 10
11 2 Veszély!, Figyelem! és Vigyázat! kategóriájú figyelmeztetések Ez a fejezet a Defibtech DDU-2000 sorozatú AED és annak tartozékaira vonatkozó Veszély!, Figyelem! és Vigyázat! kategóriájú figyelmeztetések listáját tartalmazza. Ezek közül számos üzenet szintén előfordul a jelen felhasználói kézikönyv egyéb részeiben, a DDU-2000 sorozatú AED készüléken, illetve a tartozékokon. A kényelmes hozzáférés érdekében itt a teljes listát közöljük. 2.1!! Közvetlen CAUTION veszélyhelyzet, DANGER mely halálhoz WARNING vagy súlyos személyi sérüléshez vezet.! VESZÉLY! KATEGÓRIÁJÚ FIGYELMEZTETÉSEK: Veszélyt jelentő elektromos kimenet. A berendezést kizárólag szakképzett személy használhatja. Robbanásveszély. A DDU-2000 sorozatú AED nem használható oxigéndús légkörben, illetve gyúlékony altatógáz és levegő keveréke vagy nitrogén-oxidul jelenlétében. A DDU-2000 sorozatú AED készüléknél nem végeztek az Országos villamossági előírásban (NEC) meghatározott veszélyes helyszíneken történő használatra vonatkozó kiértékelést, illetve jóváhagyási eljárást. Az IEC besorolásnak megfelelően a DDU-2000 sorozatú AED nem használható gyúlékony anyag/levegő keverékének jelenlétében. 2.2!!! FIGYELEM! KATEGÓRIÁJÚ FIGYELMEZTETÉSEK: Olyan CAUTION feltételek, veszélyhelyzetek, DANGER WARNING illetve nem biztonságos gyakorlatok, melyek halálhoz vagy súlyos személyi sérüléshez vezethetnek. A nem megfelelő használat sérülést okozhat. A DDU-2000 sorozatú AED készüléket kizárólag a felhasználói kézikönyvben leírtak szerint használja. A DDU-2000 sorozatú AED olyan elektromos energiát ad le, amely nem megfelelő használat vagy leadás esetén halált vagy sérülést okozhat. A nem megfelelő karbantartás a DDU-2000 sorozatú AED meghibásodását okozhatja. A DDU-2000 sorozatú AED készülék karbantartását kizárólag a felhasználói kézikönyvben leírtak szerint szabad elvégezni. Az AED nem tartalmaz felhasználó által szervizelhető alkatrészt. Ne szerelje szét a készüléket. Tilos módosítani a berendezést. Áramütésveszély. Veszélyes magasfeszültség és elektromos áram van jelen. Ne nyissa fel a készüléket, ne távolítsa el a fedőlapot (vagy a hátlapot), illetve ne kísérelje meg a javítást. A DDU-2000 sorozatú AED nem tartalmaz felhasználó által szervizelhető alkatrészt. Szervizeléssel kapcsolatban forduljon szakképzett szerviztechnikushoz. A lítium akkumulátorok nem újratölthetők. A lítium akkumulátor töltésének kísérlete tűzesetet, illetve robbanást okozhat. Ne merítse az akkumulátort vízbe vagy egyéb folyadékba. A folyadékba merítés tűzesetet, illetve robbanást okozhat. Ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a DDU-2000 sorozatú AED készülékbe. Kerülje el, hogy folyadék ömöljön az AED készülékre vagy annak tartozékaira. Ha folyadék ömlik a DDU-2000 sorozatú AED készülékbe, a készülék károsodhat, illetve tűzveszély vagy áramütésveszély keletkezhet. Ne sterilizálja a DDU-2000 sorozatú AED készüléket vagy annak tartozékait. Kizárólag Defibtech gyártmányú, egyszer használatos, öntapadós defibrillációs elektródákat, illetve Defibtech vagy jogosult beszállítói által biztosított akkumulátorokat és tartozékokat használjon. A Defibtech által nem jóváhagyott tartozékok használata a készülék nem megfelelő működését okozhatja. Csak akkor nyissa fel a lezárt elektródacsomagokat, amikor készen áll azok használatára. Defibrillálás során ne érjen hozzá a pácienshez. A defibrillációs áram miatt megsérülhet a felhasználó vagy a közvetlen környezetben lévő személy. Ne hagyja, hogy fémtárgyak vagy fémberendezés érintkezzen a pácienssel. Defibrillálás során ne érjen hozzá a páciensre csatlakoztatott eszközökhöz. Defibrillálás előtt csatlakoztasson le minden egyéb elektromos berendezést a páciensről. Egymáshoz érő defibrillációs elektródák esetén ne adja le a sokkot. Géllel bevont oldalával szabadon lévő elektróda esetén ne adja le a sokkot. Ne hagyja, hogy a defibrillációs elektródák hozzáérjenek egymáshoz vagy egyéb EKG-elektródákhoz, vezetékekhez, sebkötésekhez, transzdermális tapaszokhoz stb. Az ilyen jellegű érintkezés elektromos átívelést és a páciens bőrfelületén keletkező égési sérüléseket okozhat, és eltérítheti a defibrillációs energiát a szívtől. A defibrillációs elektródák egyszer használatosak; használat után kötelezően ki kell dobni ezeket. Az ismételt felhasználás potenciális átfertőzést, a készülék nem megfelelő teljesítményét, a kezelés nem elégséges mértékű alkalmazását, illetve a páciens vagy a felhasználó sérülését okozhatja Veszély!, Figyelem! és Vigyázat! kategóriájú figyelmeztetések
12 FIGYELEM! kategóriájú figyelmeztetések (folytatás) Kerülje el, hogy a páciens testrészei vezető tulajdonságú folyadékkal, például vízzel, géllel, vérrel vagy sóoldattal, illetve fémtárgyakkal érintkezzenek, ezek ugyanis nem kívánt energiaelvezetési útvonalat biztosíthatnak a defibrillációs áram számára. Az áramütésveszély, illetve az adott berendezés potenciális károsodásának elkerülése érdekében a defibrillálás előtt csatlakoztasson le minden olyan berendezést a páciensről, amely nem defibrillátorbiztos. Felhelyezett defibrillációs elektródák esetén a páciensen végzett agresszív vagy hosszan tartó újraélesztés az elektródák károsodását okozhatja. Cserélje ki a használat során esetleg károsodott defibrillációs elektródákat. Az olyan rádiófrekvenciás eszközöktől, mint például a mobiltelefonoktól és a kétutas rádióktól érkező lehetséges rádiófrekvenciás (RF) interferencia az AED nem megfelelő működését okozhatja. Általánosságban véve nem okozhat problémát, ha a mobiltelefont az AED közelében használják; az RF-eszközök és a DDU-2000 sorozatú AED készülék között azonban 2 méter (6 láb) távolság javasolt. Az elemzés során alkalmazott újraélesztés a pácienselemző rendszer által felállított nem megfelelő, illetve késleltetett diagnózist eredményezhet. Ha a pácienset az EKG-elemzés során kezelik vagy szállítják, előfordulhat, hogy nem megfelelő vagy késleltetett diagnózist állít fel a rendszer, különösen a rendkívül alacsony amplitúdójú, illetve alacsony frekvenciájú ritmusok esetén. Ha a pácienset éppen szállítják, az EKG-elemzés megkezdése előtt állítsa le a járművet. Beültetett szívritmus-szabályozóval rendelkező pácienseknél előfordulhat, hogy a DDU-2000 sorozatú AED csökkentett érzékenységgel működik, és nem észleli az összes sokkolható ritmust. Ha tudomása van arról, hogy a páciens beültetett szívritmus-szabályozóval rendelkezik, ne helyezze az elektródákat közvetlenül a beültetett eszköz fölé. Defibrillálás során a defibrillációs elektródák és a bőrfelszín között keletkező légpárnák égési sérüléseket okozhatnak a páciens bőrén. A légpárnák elkerüléséhez ügyeljen arra, hogy az öntapadós defibrillációs elektródák teljesen odatapadjanak a bőrfelszínhez. Ne használja fel a kiszáradt, illetve a lejárt szavatosságú defibrillációs elektródákat. A felhasználó által indított és az automatikus öntesztek annak elbírálására szolgálnak, hogy a DDU-2000 sorozatú AED készen áll-e a használatra. Nincs olyan tesztelés azonban, amely teljes mértékben garantálhatná a megfelelő működést, illetve fényt deríthetne a nem megfelelő használatra, károsodásra, illetve a legutóbbi tesztelés befejezését követően történt meghibásodásra. Károsodott eszközök vagy tartozékok használata esetén előfordulhat, hogy a készülék nem megfelelően működik, illetve a páciens vagy a felhasználó sérülését okozza. A DDU-2400 Manuális mód töltés funkciója nem megfelelő használat esetén veszélyes energiát képes leadni. A Manuális módot kizárólag erre jogosult felhasználó használhatja, aki kifejezetten a szívritmusok felismerésére és manuális defibrillációs kezelésre vonatkozó képzésben részesült. Az EKG-adatok lehetséges félreértelmezése. Az LCD kijelző frekvenciaválasza alapvető EKG-ritmus azonosításra szolgál; nem biztosítja a szívritmus-szabályozó pulzusazonosításához, illetve pontos mérésekhez, például QRS-időtartam és ST szegmens értelmezéséhez szükséges felbontást. Ilyen célra a megfelelő frekvenciaválaszú EKG monitort kell használni. Ha az LCD kijelző üres vagy nem olvasható lenne, kövesse a hangüzenetek formájában adott utasításokat. 2.3!!! VIGYÁZAT! KATEGÓRIÁJÚ FIGYELMEZTETÉSEK: Olyan CAUTION feltételek, veszélyhelyzetek, DANGER WARNING illetve nem biztonságos gyakorlatok, melyek enyhébb személyi sérülést, a DDU-2000 sorozatú AED károsodását vagy adatvesztést okozhatnak. 2. Veszély!, Figyelem! és Vigyázat! kategóriájú figyelmeztetések Kövesse az akkumulátor címkéjén feltüntetett összes utasítást. A lejárati dátumot követően már ne üzemelje be az akkumulátort. Kövesse a defibrillációs elektróda címkéjén feltüntetett összes utasítást. A defibrillációs elektródákat még a lejárati idő előtt használja fel. Ne használja fel újra a defibrillációs elektródákat. Használat után dobja ki a defibrillációs elektródákat (ha úgy véli, hogy meghibásodott az elektróda, küldje vissza a Defibtech vállalathoz tesztelési célra). A lítium akkumulátorokat a szövetségi, állami és/vagy helyi jogszabályoknak megfelelően hasznosítsa újra, illetve dobja ki. A tűz- és robbanásveszély elkerülése érdekében ne égesse, illetve ne hamvassza el az akkumulátort. Ne nyomja össze. A DDU-2000 sorozatú AED készüléket kizárólag a műszaki jellemzőkben megadott környezeti feltételek mellett tárolja. Amennyiben lehetséges, egyéb defibrillátorok alkalmazása előtt csatlakoztassa le a DDU-2000 sorozatú AED készüléket a páciensről. Ha a készülék elektródái még fel vannak helyezve a páciensre, ne csatlakoztassa a DDU-2000 sorozatú AED készüléket számítógépre vagy egyéb eszközre (az USB-porton keresztül). Ha nem Defibtech adatkártyát (DDC kártyát) használ, károsíthatja a készüléket, és a jótállást is érvénytelenné teszi. Noha a DDU-2000 sorozatú AED készüléket számos különféle helyi használatra tervezték, a megadottaktól eltérő, durva használat a készülék károsodását okozhatja. 12
13 3 A DDU-2000 sorozatú AED készülék beüzemelése Ez a fejezet a Defibtech DDU-2000 sorozatú AED üzemképessé tételéhez szükséges lépéseket tartalmazza. A DDU-2000 sorozatú AED-t úgy alakították ki, hogy használatra kész állapotban lehessen tárolni. Ez a fejezet leírja, hogyan állíthatja használatra kész állapotba a készüléket, így szükség esetén csupán néhány lépés végrehajtásával megkezdhető a készülék használata. 3.1 Áttekintés A DDU-2000 sorozatú AED készülékhez gyárilag a következő alkotórészek és tartozékok tartoznak. A cserealkatrészek és egyéb tartozékok részletes leírását lásd A DDU-2000 sorozatú AED tartozékai részben. Használatbavétel előtt ellenőrizze mindegyik alkatrészt, hogy teljes-e a készülékcsomag. DDU-2000 sorozatú AED Akkumulátor Defibrillációs elektródacsomag Defibtech adatkártya (DDC kártya) (külön megvásárolható) Kezelési útmutató (Füzet) Defibtech DDU-2000 sorozatú automata külső defibrillátor DDU-2300 DDU-2400 DDU-2450 Kezelési útmutató 3.2 A defibrillációs elektródák csatlakoztatása Felhasználói kézikönyv (a Defibtech felhasználói CD-n) A DDU-2000 sorozatú AED defibrillációs elektródák gyárilag lezárt fóliatasakban vannak úgy, hogy a csatlakozó, illetve a kábel egy része szabadon van. Ez lehetővé teszi az elektródák előzetesen csatlakoztatott állapotban való tárolását, így vészhelyzet esetén gyorsan használatban vehető a készülék. 3. A DDU-2000 sorozatú AED készülék beüzemelése FIGYELEM! NE nyissa fel a lezárt elektródacsomagot előre; kizárólag használat előtt nyissa fel azt. A csomagolást közvetlenül a használat előtt kell felnyitni, különben az elektródák esetleg kiszáradhatnak és használhatatlanná válhatnak. Megjegyzés: A DDU-2000 sorozatú AED-t úgy alakították ki, hogy az elektródák csatlakozóját előzetesen behelyezve lehessen a készüléket tárolni. Ez leegyszerűsíti a készülék használatba vételét és üzemeltetését vészhelyzet esetén. Először ellenőrizze, hogy nem járt-e le az elektródacsomag szavatossága. A lejárat dátuma az elektródák tasakján van feltüntetve, illetve az AED állapotképernyőjén is látható. Ne használja fel az elektródákat a lejárati időn túl. Dobja ki a lejárt szavatosságú elektródákat. 13
14 Az elektródák csatlakoztatása (folytatás) Helyezze be a defibrillációs elektróda kábelének csatlakozóját a DDU-2000 sorozatú AED bal felső sarkán lévő elektróda-csatlakozóaljzatba az ábrán látható módon. Határozott mozdulattal helyezze be az elektródák csatlakozóját, amíg az teljesen bele nem illeszkedik a készülékbe. A csatlakozót csak egyetlen módon lehet behelyezni ha a csatlakozó nem illeszkedik megfelelően, forgassa el, mielőtt újra megpróbálná beilleszteni. A csatlakoztatott elektródacsomag ezt követően a DDU-2000 sorozatú AED hátoldalán lévő, elektródák tárolására alkalmas nyílásban tárolható. Miután csatlakoztatta a készülékhez az elektródák csatlakozóját, a lekerekített végével előre, a képeket tartalmazó oldalával felfelé nyomja be az elektródacsomagot az AED hátoldalán lévő, elektródák tárolására alkalmas rekeszbe. Ha teljesen beillesztette az elektródacsomagot, nyomja az elektróda kábelét a készülék hátoldalán lévő horonyba a rögzítéshez, majd dugja be a kábel többi részét az elektródacsomag mögé. FIGYELEM! Az elektródák egyszer használatosak, és használat után, illetve már felnyitott vagy sérült csomagolás esetén kötelezően ki kell dobni azokat. 3.3 A Defibtech adatkártya (DDC kártya) beüzemelése (külön megvásárolható) A Defibtech adatkártya (DDC kártya) az AED által begyűjtött esemény- és hangadatok tárolására szolgál. Az összes DDU-2000 sorozatú AED készülék DDC kártya nélkül is üzemel, és belsőleg tárolja a kiemelten fontos eseményadatokat. A DDC kártyákat külön megvásárolható Defibtech számítógépes szoftvercsomaggal lehet áttekinteni. (Lásd a jelen kézikönyv 10. fejezetének Defibview című részét.) DDC kártya behelyezése előtt ügyeljen arra, hogy az AED KIKAPCSOLT állapotban legyen. Keresse meg a készülék jobb oldalán lévő adatkártya-/usb-port nyílás fedőlapját. Az adatkártya-/usb-port nyílás fedőlapjának kinyitásához enyhén nyomja be, majd csúsztassa lefelé a fedőlapot a retesz kioldásához. A fedőlap ekkor felpattan. Helyezze be a DDC kártyát az AED oldalán, az USB-port nyílás felett lévő vékony kártyanyílásba a rovátolt végével előre, a címkés oldalával felfelé, kattanásig. A kártyának egy szintben kell lennie a nyílás felszínével. Ha nem lehet a kártyát teljesen benyomni, előfordulhat, hogy esetleg fejjel lefelé próbálta behelyezni. Ebben az esetben vegye ki a kártyát, fordítsa meg, és próbálja ismét behelyezni. A DDC kártya eltávolításához nyomja meg a kártyát amennyire csak lehet, majd engedje fel. Felengedéskor a DDC kártyát részlegesen kilöki a készülék, így ki tudja húzni a DDC kártyát a készülékből. Az adatkártya-/usb-port nyílás fedőlapjának bezárásához csukja le a fedőlapot, majd csúsztassa felfelé a retesz aktiválásához. 3. A DDU-2000 sorozatú AED készülék beüzemelése VIGYÁZAT! Ha nem Defibtech adatkártyát (DDC kártyát) használ, károsíthatja a készüléket, és a jótállást is érvénytelenné teszi. 14
15 3.4 Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása Az akkumulátor tápellátást biztosít a DDU-2000 sorozatú AED számára. A címkére nyomtatott lejárati dátumot követően már ne üzemelje be az akkumulátort. Az akkumulátor nem újratölthető. Mielőtt behelyezné az akkumulátort a DDU-2000 sorozatú AED készülékbe, győződjön meg arról, hogy az akkumulátor AED hátoldalán lévő behelyezési nyílása tiszta, illetve idegen tárgyaktól mentes. Helyezze az akkumulátort az AED hátoldalán lévő, akkumulátor számára fenntartott nyílásba. Nyomja be az akkumulátort teljesen, amíg a retesz kattanással nem aktiválódik. Az akkumulátort csak egyetlen módon lehet behelyezni ha az akkumulátor nem illeszkedik megfelelően, forgassa el, mielőtt újra megpróbálná beilleszteni. A teljesen behelyezett akkumulátornak egy szintbe kell kerülnie az AED hátoldalával. A behelyezést követően szinte azonnal be fog kapcsolni a DDU-2000 sorozatú AED, és végrehajtja az akkumulátor behelyezési öntesztet.* A teszt végeztével a készülék jelenti az akkumulátor állapotát, majd kikapcsol. Ezt követően a DDU-2000 sorozatú AED ki-/bekapcsoló gombja mellett lévő aktív állapot jelzőfény (ASI) rendszeres időközönként felvillan. Zölden villogó jelzőfény esetén az AED és az akkumulátor használatra kész. Ha a jelzőfény vörösen villog, folyamatosan vörösen világít, illetve ha egyáltalán nincs villogó fényjelzés, az AED szervizelést igényel. (A jelzőfény jelentésével kapcsolatos további tudnivalókat lásd az alábbi, A DDU-2000 sorozatú AED állapotának ellenőrzése című részben.) *Megjegyzés: Az akkumulátor öntesztjének automatikus végrehajtásához 10 másodpercnél hosszabb időre el kell távolítani az akkumulátort a készülékből. Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg az akkumulátor rögzítését feloldó reteszt. Miután az akkumulátort részlegesen kilökte a készülék, húzza ki az akkumulátort. 3.5 A DDU-2000 sorozatú AED állapotának ellenőrzése Aktív állapot jelzőfénye (ASI) Miután behelyezte a megfelelően üzemelő akkumulátort a DDU-2000 sorozatú AED készülékbe, a KI-/BEKAPCSOLÓ gomb jobb oldalán lévő LED-jelzőfény aktívan jelzi a készülék állapotát. Ha a készülék használatra kész, az aktív állapot jelzőfénye (ASI) zölden villog. A használatra kész állapot azt jelenti, hogy a DDU-2000 sorozatú készülék sikeresen átesett a legutóbbi (beütemezett vagy felhasználó által indított) önteszten. Ha a készülék szervizelést igényel, az ASI vörösen villog. Ha az ASI vörösen villog, a készülék rendszeres időközönként sípoló hangjelzéssel is felhívja magára a figyelmet. Az ASI jól kivehető, egyedi villogástípussal is segíti a színvakok tájékozódását: a zöld szín egyetlen villanással, a vörös szín pedig kettős villanással villog. Az ASI tápellátását az akkumulátor biztosítja. Ha az akkumulátor teljesen lemerült, illetve nincs behelyezve a készülékbe, az aktív állapot jelzőfénye nem világít. Ebben az esetben azonnal cserélje ki az akkumulátort vagy ismét helyezze be a készülékbe, hogy visszaállítsa az aktív állapot jelzését. Aktív állapot jelzőfénye (ASI) Zölden villog: A DDU-2000 sorozatú AED KIKAPCSOLT állapotban van és használatra kész. Folyamatosan zölden világít: A DDU-2000 sorozatú AED BEKAPCSOLT állapotban van és használatra kész. Vörösen villog vagy folyamatosan vörösen világít: A DDU-2000 sorozatú AED azonnali szervizelést igényel. Lásd a jelen kézikönyv 7. fejezetének Hibaelhárítás című részét, vagy hívja a Defibtech vállalatot a szervizeléshez. Nincs villogó fényjelzés: A DDU-2000 sorozatú AED azonnali szervizelést igényel. Lásd a jelen kézikönyv 7. fejezetének Hibaelhárítás című részét, vagy hívja a Defibtech vállalatot a szervizeléshez. 3. A DDU-2000 sorozatú AED készülék beüzemelése 15
16 A DDU-2000 sorozatú AED állapotának ellenőrzése (folytatás) AED állapota Rendben Akku állapota Lejárat: 2017/01 Elektródák állapota Felnőtt Lejárat: 2017/06 AED sorozatszáma Akku sorozatsz Szoftver verziója V2.1 AED állapotképernyője Ha ellenőrizni kívánja az AED állapotát kikapcsolt készülék esetén, nyomja meg a középső funkciógombot. A képernyő megjeleníti a készülék, az akkumulátor és az elektróda állapotát. Rövid idő elteltével kikapcsol a képernyő és a készülék. 3.6 A beüzemelés befejezése Miután végrehajtotta az előző lépéseket a DDU-2000 sorozatú AED beüzemelésére, hajtsa végre az alábbi lépéseket: 1. Kapcsolja be a készüléket a KI-/BEKAPCSOLÓ gomb megnyomásával. 2. Figyeljen oda a Hívjon segítséget hangüzenetre. 3. Kapcsolja ki a készüléket a KI-/BEKAPCSOLÓ gomb lenyomva tartásával. 4. Figyeljen oda a Kikapcsolás hangüzenetre. 5. Győződjön meg arról, hogy az aktív állapot jelzőfénye (ASI) zölden villog. (Manuálisan indított önteszt futtatására vonatkozó utasításokat lásd a jelen kézikönyv 7. fejezetének Öntesztek című részében.) 3.7 A DDU-2000 sorozatú AED tárolása A DDU-2000 sorozatú AED készüléket csatlakoztatott defibrillációs elektródákkal, a környezeti feltételekre vonatkozóan megadott tartományon belül tárolja. (Lásd a jelen kézikönyv 11. fejezetének Környezeti című részét.) A készüléket úgy kell tárolni, hogy látható legyen az aktív állapot jelzőfénye (ASI). Az aktív állapot jelzőfényének (ASI) rendszeres időközönként zölden kell villognia. Ha a jelzőfény vörösen, illetve egyáltalán nem villog, a DDU-2000 sorozatú AED készüléket szervizelni kell. (További tudnivalókat a jelen fejezet A DDU-2000 sorozatú AED állapotának ellenőrzése című részében talál.) A Defibtech javaslata szerint az AED készüléket könnyen hozzáférhető helyen érdemes tárolni. 3. A DDU-2000 sorozatú AED készülék beüzemelése 16
17 4 A DDU-2000 sorozatú készülék használata AED módban Ez a fejezet a DDU-2000 sorozatú készülék AED módban való használatát tárgyalja. AED módban a készülék elemzi a páciens ritmusát, és sokkolható ritmus észlelése esetén automatikusan tölt. A DDU-2000 sorozatú AED készüléket egyszerű üzemeltetésre tervezték, lehetővé téve, hogy a felhasználó a páciensre koncentrálhasson. Két elsődleges vezérlőgomb és egy kijelző van a készüléken. Könnyen érthető, rövid hangüzenetek, valamint szöveges és videoüzenetek irányítják a felhasználót a készülék használata során. A DDU-2000 sorozatú AED készülék használatának részletes leírását az alábbi részek tartalmazzák. A használat alapvető lépései a következők: Kapcsolja BE a DDU-2000 sorozatú AED készüléket a Ki-/bekapcsoló gomb megnyomásával. Amennyiben még nem lenne csatlakoztatva, dugja be az elektródák csatlakozóját az AED elektróda-csatlakozóaljzatába. Helyezze a defibrillációs elektródákat a páciensre (kövesse az elektródacsomagon feltüntetett utasításokat). Kövesse a hangüzenetek és megjelenített üzenetek formájában érkező utasításokat. Ha az AED készülék erre utasítja, nyomja meg a SOKK gombot. Ha a készülék erre utasítja, végezzen újraélesztést. 4. A DDU-2000 sorozatú készülék használata AED módban 4.1 Áttekintés Elektróda-csatlakozóaljzat Az elektródák csatlakozójának fenntartott aljzat Aktív állapot jelzőfénye (ASI) Jelzi az AED aktuális állapotát Ki-/bekapcsoló gomb Be-, illetve kikapcsolja az AED-t Kijelző Videó vagy EKG, szöveges üzenetek és információ megjelenítése Funkciógombok (felső, középső, alsó) A menük navigálásához vagy opciók kiválasztásához használatos gombok Hangszóró Audiokimenet a készülékről SOKK gomb Szoftver engedélyezi/ tiltja le, lehetővé téve a felhasználónak a sokk leadását a páciensre 17
18 Áttekintés (folytatás) A készülék kijelzőjén megjelenített videokép (AED mód során) Akkumulátor töltöttségi jelzője Fő képernyő Szöveges üzenetek 30 mellkasi kompresszió (minta: kijelzőn megjelenő képernyőkép) Életmentési lélegeztetési opciók funkciógomb-ikon Információ funkciógomb-ikon Módválasztó funkciógombikon (kizárólag DDU-2400/2450 esetén) 4. A DDU-2000 sorozatú készülék használata AED módban Akkumulátor töltöttségi jelzője Az akkumulátor töltöttségi jelzője megjeleníti az akkumulátor hátra lévő kapacitásának körülbelüli értékét. Fő képernyő Életmentés során s fő képernyő videó formájában jeleníti meg az utasításokat a felhasználónak. Szöveges üzenetek A szöveges üzenet területen a felhasználónak szánt szöveges utasítások jelennek meg az életmentés során. Funkciógombok (a képen nem láthatók) A funkciógombok a kijelzőtől jobbra találhatók. Ha a funkciógomb aktív, funkciógomb-ikon látható mellette. A funkciógombok a menükben való navigáláshoz, illetve műveletek kiválasztásához használatosak. Életmentési lélegeztetési opciók funkciógomb-ikon Amikor ez az ikon (életmentés során) megjelenik a képernyőn, a felhasználó a megfelelő funkciógomb megnyomásával kiválaszthatja az Újraélesztési támogatás csak kompressziókkal (lélegeztetés nélkül), illetve az Újraélesztési támogatás kompressziókkal és lélegeztetéssel opciót. Információ funkciógomb-ikon Amikor ez az ikon megjelenik a képernyőn, a felhasználó megnyomhatja a vonatkozó funkciógombot, így további információt és videoüzenetek formájában biztosított útmutatót tud megjeleníteni. A további információ az adott helyzettől függ; olyan témák vannak például, mint a páciens előkészítése és az újraélesztés végrehajtása. Kilépéshez nyomja meg ismét a funkciógombot. Módválasztó funkciógomb-ikon (kizárólag DDU-2400/2450 esetén) Amikor ez az ikon (életmentés során) megjelenik a képernyőn, a felhasználó a hozzá tartozó funkciógomb megnyomásával előhívhatja az Üzemmód kiválasztási képernyőt. Üzemmód AED / Videó mód Manuális mód AED / EKG mód Üzemmód képernyő (a megfelelő funkciógombokkal; kizárólag DDU-2400/2450 esetén) A felhasználó ezt követően a megfelelő funkciógomb megnyomásával kiválaszthatja az AED mód videóval, AED mód EKG-val, illetve a Manuális mód opciót (mely utóbbi kizárólag DDU-2400 esetén, engedélyezett Manuális mód mellett lehetséges). Ha 8 másodpercen belül nem történik kiválasztás, az AED az aktuális módban üzemel tovább. Az aktuális módot a mellette lévő zöld pipa jelzés mutatja. 18
19 A készülék EKG-megjelenítő képernyője (AED módban, kizárólag DDU-2400/2450 esetén) Akkumulátor töltöttségi jelzője Fő képernyő Szöveges üzenetek Elemzés (minta: kijelzőn megjelenő képernyőkép) Módválasztó funkciógomb-ikon 4. A DDU-2000 sorozatú készülék használata AED módban Akkumulátor töltöttségi jelzője Az akkumulátor töltöttségi jelzője megjeleníti az akkumulátor hátra lévő kapacitásának körülbelüli értékét. Szívfrekvencia-jelző A szívfrekvencia-jelző a páciens szívfrekvenciáját jeleníti meg. Eltelt idő Az eltelt idő az esemény kezdete óta eltelt időt jeleníti meg óra:perc:másodperc formátumban. Sokkolás-számláló A sokkolás-számláló megjeleníti az aktuális esemény során leadott sokkok számát. Fő képernyő Csatlakoztatott elektródák esetén a fő képernyő megjeleníti a páciens EKG-ját. Szöveges üzenetek A szöveges üzenet területen a felhasználónak szánt szöveges utasítások jelennek meg az életmentés során. Módválasztó funkciógomb-ikon (kizárólag DDU-2400/2450 esetén) Amikor ez az ikon (életmentés során) megjelenik a képernyőn, a felhasználó a hozzá tartozó funkciógomb megnyomásával előhívhatja az Üzemmód kiválasztási képernyőt. 4.2 Előkészítés A DDU-2000 sorozatú AED állapotának ellenőrzése Vizuálisan ellenőrizze az aktív állapot jelzőfényét (ASI). Az ASI jelzőfénynek zölden kell villognia. Az ASI villogó zöld fényjelzéssel jelzi a használatra kész állapotot. Az ASI vörös villogással, folyamatos vörös fénnyel, illetve kikapcsolt állapottal jelzi, hogy szervizelésre van szükség. Az ASI tápellátását az akkumulátor biztosítja. Ha az akkumulátor teljesen lemerült, illetve nincs behelyezve a készülékbe, az aktív állapot jelzése nem áll rendelkezésre. Ebben az esetben azonnal cserélje ki az akkumulátort vagy ismét helyezze be a készülékbe, hogy visszaállítsa az aktív állapot jelzését. Aktív állapot jelzőfénye (ASI) Zölden villog: A DDU-2000 sorozatú AED KIKAPCSOLT állapotban van és használatra kész. Folyamatosan zölden világít: A DDU-2000 sorozatú AED BEKAPCSOLT állapotban van és használatra kész. Vörösen villog vagy folyamatosan vörösen világít: A DDU-2000 sorozatú AED azonnali szervizelést igényel. Lásd a jelen kézikönyv 7. fejezetének Hibaelhárítás című részét, vagy hívja a Defibtech vállalatot a szervizeléshez. Nincs villogó fényjelzés: A DDU-2000 sorozatú AED azonnali szervizelést igényel. Lásd a jelen kézikönyv 7. fejezetének Hibaelhárítás című részét, vagy hívja a Defibtech vállalatot a szervizeléshez. A DDU-2000 sorozatú AED készülék bekapcsolása Nyomja meg a KI-/BEKAPCSOLÓ gombot a DDU-2000 sorozatú AED bekapcsolásához. A készülék sípoló hangjelzést ad, a kijelző pedig bekapcsol. A KI-/BEKAPCSOLÓ gomb melletti ASI jelzőfény bekapcsolt AED esetén mindig zölden világít. (A készülék kikapcsolásához nyomja meg, és körülbelül két másodpercig TARTSA LENYOMVA a KI-/BEKAPCSOLÓ gombot; a készülék sípoló hangjelzést ad és kikapcsol.) Hívjon segítséget Segítségért hívja a hivatalos mentőszolgálatot. Az AED a bekapcsolást követően azonnal megjeleníti a Hívjon segítséget utasítást. Ez arra hívja fel a figyelmet, hogy az életmentés első lépéseként mindig értesíteni kell a hivatalos mentőszolgálatot. Ha van a helyszínen egy másik személy is, a felhasználónak utasítania kell őt arra, hogy hívjon segítséget, ezt követően pedig késlekedés nélkül folytatnia kell az életmentést. 19
20 Egy másik beszélt nyelv kiválasztása Kövesse az utasításokat Némelyik AED modell gyári konfiguráció szerint támogat egy másik beszélt nyelvet. Ha az AED támogat egy másik beszélt nyelvet, megjelenik a Nyelv funkciógomb-ikon (zászló formájában). Amikor megjelenik a Nyelv funkciógomb-ikon, a felhasználó megnyomhatja a megfelelő funkciógombot a hangüzenetek beszélt nyelvének egy másik nyelvre történő módosításához. (Megjegyzés: a szöveges üzenetek továbbra is az elsődleges nyelven jelennek meg.) A Nyelv funkciógomb-ikon ismételt megnyomásával visszaállíthatja a beszélt nyelvet az elsődleges nyelvre. A Nyelv funkciógomb-ikon csak addig áll rendelkezésre, amíg a defibrillációs elektródákat nem csatlakoztatják. 4. A DDU-2000 sorozatú készülék használata AED módban Páciens előkészítése A páciens előkészítéséhez vegye le a ruházatot a páciens mellkasáról. Ha szükséges, törölje szárazra a mellkast (a defibrillációs elektródák jobban tapadnak a száraz bőrfelületre). Ha szükséges, borotválja le a túlzott testszőrzetet, ez ugyanis megakadályozhatja az elektródák hatékony érintkezését a páciensre. Annak biztosítására, hogy a defibrillációs elektródák teljesen érintkezzenek a páciens bőrével, ügyeljen arra, hogy ne legyen ékszer vagy egyéb tárgy azon a területen, ahová az elektródákat fel fogja helyezni. A defibrillációs elektródák csatlakoztatása a DDU-2000 sorozatú AED-hez Ha még nem lennének csatlakoztatva, csatlakoztassa az elektródákat a készülékhez. Kövesse az AED hangüzeneteit és a kijelzőn megjelenő utasításokat. A DDU-2000 sorozatú AED-t úgy alakították ki, hogy az elektródák csatlakozóját előzetesen behelyezve lehessen a készüléket tárolni úgy, hogy az elektródák továbbra is a lezárt csomagban legyenek. Ez csökkenti a beüzemeléshez és a kezelés megkezdéséhez szükséges időt vészhelyzet esetén. A Defibtech AED-t úgy kell tárolni, hogy az elektródák csatlakozója már be legyen helyezve a készülékbe. Ha azonban az elektródák károsodtak vagy nincsenek megfelelően csatlakoztatva, előfordulhat, hogy új elektródakészletet kell csatlakoztatnia a vészhelyzet során. Az elektródacsatlakozóaljzat az AED bal felső sarkán található. Az elektródakészlet készülékről való lecsatlakoztatásához határozott mozdulattal húzza meg az elektródák csatlakozóját. Ne használja fel újra a már használt defibrillációs elektródákat. A fent látható módon helyezze be az új elektródák csatlakozóját. A csatlakozót csak egyetlen módon lehet behelyezni ha a csatlakozó nem illeszkedik megfelelően, forgassa el, mielőtt újra megpróbálná beilleszteni. Határozott mozdulattal helyezze be a csatlakozót, amíg az teljesen bele nem illeszkedik a készülékbe. Amikor az Információ funkciógomb-ikon látható a képernyőn, a felhasználó megnyomhatja a vonatkozó funkciógombot, így további információt és videoüzenetek formájában biztosított útmutatót tud megjeleníteni. Kilépéshez nyomja meg ismét a funkciógombot. A defibrillációs elektródacsomag felnyitása Vegye ki az elektródacsomagot az AED hátoldalán lévő, elektródák tárolására alkalmas nyílásból. A fekete nyíltól indulva, a pontvonal mentén tépje fel az elektródacsomagot (kövesse a csomagon feltüntetett utasításokat). Ellenőrizze az elektródákon a következőket: Nem észlelhetők rajta a károsodás egyértelmű jelei. Nincs rajta túlzott mértékű szennyeződés (ha például leejtették az elektródát, akkor nem rakódott-e rá szennyeződés). Nincs kiszáradva; a gél ragadós, tehát oda is tapad a páciensre. Nem járt le a szavatossága. A címkére nyomtatott lejárati dátumot követően már ne használja fel az elektródákat. Ha a fent felsoroltak közül bármelyik feltételt mégis észlelné, lehetőség szerint használjon új elektródakészletet. 20
21 A defibrillációs elektródák felhelyezése a páciensre Megfelelően helyezze fel az elektródákat a páciensre. Kövesse az AED hangüzeneteit és a szöveges utasításokat. Az elektródák megfelelő felhelyezése kulcsfontosságú a páciens szívritmusának hatékony elemzéséhez, illetve ezt követően (szükség szerint) a sokk leadásához. Az elektródacsomag felső részén lévő pontozott vonal mentén feltépve nyissa fel a csomagot, és vegye ki az elektródákat. Kövesse az utasításokat és a defibrillációs elektródák megfelelő felhelyezését bemutató ábrát, melyeket a defibrillációs elektródacsomagon és az elektródákon talál. Mielőtt az elektródán található képen látható módon felhelyezné, húzza le az elektródát a kék védőfóliáról. Csak akkor húzza le az elektródát a kék védőfóliáról, amikor készen áll arra, hogy felhelyezze azt a páciensre. Ragadós oldalukkal lefelé helyezze az elektródákat a páciens bőrére. Csecsemőnél és 8 éven aluli, illetve 25 kg (55 font) testsúly alatti gyermeknél másképp kell felhelyezni az elektródákat, mint felnőttnél és 8 éves vagy ennél idősebb, illetve 25 kg (55 font) testsúly feletti gyermeknél. Ha nem biztos a gyermek életkorában vagy testsúlyában, illetve nem rendelkezik gyermeknél/csecsemőnél használatos elektródákkal, ne késlekedjen a kezelés megkezdésével. Helyezze az elektródákat a páciens szabaddá tett mellkasára pontosan az elektródán lévő ábra szerint. Lásd az alábbi ábrákat: 4. A DDU-2000 sorozatú készülék használata AED módban Minta: felnőttnél használatos elektródák Minta: gyermeknél/csecsemőnél használatos elektródák Felnőttek és 8 éves vagy ennél idősebb, illetve 25 kg (55 font)-nál nagyobb testsúlyú gyermekek esetén használjon felnőttnél használatos elektródákat: Az egyik elektródát a közvetlenül a páciens jobb oldali kulcscsontja alá helyezze az ábrán látható módon. A másik elektródát a páciens mellkasának bal oldalára, a bal mell alatti bordaívre helyezze. Ellenőrizze az elektródán lévő képen az egyes elektródák megfelelő felhelyezését. Csecsemők és 8 évnél fiatalabb, illetve 25 kg (55 font)-nál kisebb testsúlyú gyermekek esetén használjon gyermekeknél/csecsemőknél használatos elektródákat (Megjegyzés: a gyermeknél/csecsemőnél használatos elektródákat a kék színű csatlakozó és a kék színű elektródacsomag jelzi): Az ábrán látható módon helyezze az egyik elektródát a mellkas közepére, a másikat pedig a hát közepére. Ellenőrizze az elektródán lévő képen az egyes elektródák megfelelő felhelyezését. 21
22 Kövesse a DDU-2000 sorozatú AED utasításait Ekkor a DDU-2000 sorozatú AED ellenőrzi, hogy az elektródák valóban megfelelően csatlakoznak-e a páciensre, továbbá megfelelő EKG-jelet kap-e a készülék. Senki ne érintse a pácienst. Iktassa ki a páciens mozgását, és szakítsa meg az újraélesztést. Ha probléma merül fel az elektródák csatlakozásával, az aljzatba helyezéssel, a páciens mozgásával, illetve egyéb interferenciával, az AED hangüzenetek és megjelenített utasítások segítségével biztosít útmutatást a felhasználónak. A szöveges üzenetek teljesen megegyeznek a hangüzenetekkel, illetve ezek rövidített változatát tartalmazzák. A videó formájában megjelenő utasítások megerősítik a hang- és szöveges üzenetek tartalmát, és segítenek az erős környezeti zaj esetén. 4.3 Szívritmus elemzése Miután a DDU-2000 sorozatú AED megállapította, hogy az elektródák megfelelően csatlakoznak a páciensre, az AED megkezdi az EKG-ritmuselemzést. A készülék elemzi az EKG-jelet, és meghatározza, hogy sokkolható vagy nem sokkolható ritmus észlelhető-e. Az elemzés során az AED továbbra is megfigyeli a jel és az elektródák állapotát, ismét kiértékeli az elemzést, és üzenetben értesíti a felhasználót, ha a felhasználó beavatkozására van szükség. 4. A DDU-2000 sorozatú készülék használata AED módban 4.4 Sokk leadása Ha a DDU-2000 sorozatú AED EKG-elemzési algoritmusa úgy határozott, hogy sokkolásra van szükség, a készülék automatikusan megkezdi a töltést a sokk leadásának előkészítésére. Miközben az AED tölt, előfordulhat, hogy a készülék hangjelzést ad, illetve folytatja a páciens szívritmusának elemzését. Ha a készülék észleli, hogy a szívritmus sokkolást nem igénylő szívritmusra módosult, üzenetben utasítja a felhasználót az újraélesztés megkezdésére. Elemzés közben az AED továbbra is folytatja a jel és az elektródák állapotának megfigyelését. Ha a készülék úgy ítélte meg, hogy sokk leadására van szükség, a töltés befejeztével villogni kezd a SOKK gomb, a felhasználót pedig arra utasítja a rendszer, hogy nyomja meg a villogó SOKK gombot. A felhasználónak követnie kell az AED utasításait, és meg kell nyomnia a SOKK gombot. Fontos: A DDU-2000 sorozatú AED nem adja le a sokkot automatikusan a felhasználónak meg kell nyomnia a villogó SOKK gombot. Ha a SOKK gomb megnyomására várakozva a készülék úgy észleli, hogy a ritmus nem sokkolható ritmusra módosult, a rendszer visszavonja a sokkot. Emellett ha a SOKK gombot nem nyomják meg a nyomja meg a villogó Sokk gombot üzenet megjelenésétől számított 30 másodpercen belül, a készülék automatikusan visszavonja a sokkot. A felhasználó bármikor megszakíthatja a töltést vagy a sokk leadását; ehhez meg kell nyomni, majd kb. két másodpercig lenyomva kell tartani a KI-/BEKAPCSOLÓ gombot a készülék kikapcsolásához. 4.5 Újraélesztés időtartama Utasítja a készülék a felhasználót az újraélesztés megkezdésére. Az újraélesztés időtartama során a készülék nem fogja megfigyelni a páciens EKG-ritmusát. Az újraélesztés időtartama során az AED nem adja ki a felhasználónak az állítsa le a mozgást utasítást akkor sem, ha mozgás észlelhető. Ebben az időszakban a felhasználónak követnie kell az AED utasításait. Az újraélesztési időszak befejeztével a készülék ismét Szívritmus elemzése módra vált. Az újraélesztéshez hang- és vizuális üzenetek, valamint hangjelzések sorozata nyújt segítséget. A gyári alapértelmezett beállítás szerint a készülék csak mellkasi kompresszió adására vonatkozó utasításokat ad (lélegeztetés nélkül). Lehetőség van azonban a lélegeztetésre vonatkozó utasítások engedélyezésére/letiltására; ehhez meg kell nyomni az életmentés során a kijelzőn megjelenő Életmentési lélegeztetési opciók ikon melletti funkciógombot. (Lásd az Életmentési lélegeztetési opciók funkciógomb-ikon című részt alább.) A lélegeztetési utasítások engedélyezését/letiltását Karbantartás módban is be lehet állítani a megfelelő menüopció kiválasztásával. (Lásd a jelen kézikönyv 8. fejezetének Újraélesztési lélegeztetés című részét.) Életmentési lélegeztetési opciók funkciógomb-ikon: amikor ez az ikon életmentés során megjelenik a képernyőn, a felhasználó a megfelelő funkciógomb megnyomásával kiválaszthatja az Újraélesztési támogatás csak kompressziókkal (lélegeztetés nélkül), illetve az Újraélesztési támogatás kompressziókkal és lélegeztetéssel opciót. Megjegyzés: a gyári alapértelmezett beállítás módosítására vonatkozó utasításokat lásd a jelen kézikönyv 8. fejezetének Újraélesztési lélegeztetés című részében. Amikor az Információ funkciógomb-ikon látható a képernyőn, a felhasználó megnyomhatja a vonatkozó funkciógombot, így további információt és videoüzenetek formájában biztosított útmutatót tud megjeleníteni. Kilépéshez nyomja meg ismét a funkciógombot. 22
23 4.6 Használat utáni eljárások Miután használták a DDU-2000 sorozatú AED készüléket a páciensen, a jelen kézikönyv 7. fejezetének Tisztítás című részében leírtak szerint meg kell tisztítani, és elő kell készíteni a készüléket a következő használatra. A következő lépéseket kell végrehajtani: 1. Csatlakoztasson új elektródacsomagot (győződjön meg arról, hogy a csomag szavatossága nem járt le, illetve a csomag nem sérült). 2. Végezze el az öntesztet manuálisan. A készülék állapotjelentést jelenít meg az önteszt végén. (Manuálisan indított önteszt futtatására vonatkozó utasításokat lásd a jelen kézikönyv 7. fejezetének Öntesztek című részében.) 3. Kapcsolja ki a készüléket a KI-/BEKAPCSOLÓ gomb megnyomásával. 4. Győződjön meg arról, hogy az aktív állapot jelzőfénye (ASI) zölden villog. 4.7 AED mód hang- és szöveges üzenetei 4. A DDU-2000 sorozatú készülék használata AED módban Az alábbi rész néhány olyan hang- és szöveges üzenet rövid leírását tartalmazza, amelyeket a felhasználó AED módban fog hallani és látni. Általános üzenetek Hang Hívjon segítséget Szöveg Hívjon segítséget Cél: a DDU-2000 sorozatú AED a bekapcsolást követően azonnal utasítja a felhasználót arra, hogy hívjon segítséget. Ez azt jelenti, hogy az életmentés első lépéseként mindig értesíteni kell a hivatalos mentőszolgálatot. Ha van a helyszínen egy másik személy is, a felhasználónak utasítania kell őt arra, hogy hívjon segítséget, ezt követően pedig késlekedés nélkül folytatnia kell az életmentést. Gyermek üzemmód Gyermek üzemmód Cél: tájékoztatja a felhasználót arról, hogy gyermeknél/csecsemőnél használatos elektródák vannak csatlakoztatva a készülékhez. Gyermeknél/csecsemőnél használatos elektródákat kizárólag akkor szabad alkalmazni, ha a páciens csecsemőkorú vagy 8 évnél fiatalabb, illetve 25 kg (55 font)-nál kisebb testsúlyú gyermek. 8 éves vagy ennél idősebb, illetve 25 kg (55 font)-nál nagyobb testsúlyú gyermeknél, valamint felnőtt esetén felnőttnél használatos elektródákat kell alkalmazni. Ne késlekedjen a kezeléssel a pontos életkor vagy testsúly meghatározása miatt Oktatási elektródák Oktatási elektródák Cél: tájékoztatja a felhasználót arról, hogy oktatási elektródák vannak csatlakoztatva a készülékhez. Az oktatási elektródák kizárólag oktatási célt szolgálnak, és ténylegesen nem adnak le sokkot. Életmentés esetén azonnal cserélje le az oktatási elektródákat defibrillációs elektródákra. Kikapcsolás Cél: tájékoztatja a felhasználót, hogy a készülék kikapcsol. Kikapcsolás Elektródák csatlakoztatásával/felhelyezésével kapcsolatos üzenetek Hang Az utasítások szerint helyezze fel az elektródákat Szöveg Kövesse az utasításokat Cél: utasítja a felhasználót arra, hogy az elektródák páciensre való felhelyezéséhez kövesse az AED utasításait. Távolítsa el a ruházatot a páciens mellkasáról Távolítsa el a ruházatot Cél: utasítja a felhasználót arra, hogy a megfelelő ruházat eltávolításával tegye szabaddá a páciens mellkasát. Az elektródákat a páciens mellkasára, közvetlenül a bőrre kell felhelyezni. Az elektródákat a készülék hátoldalán levő rekeszben találja Elektródákat megkeresni Cél: segít a felhasználónak megkeresni az elektródákat a készülék hátoldalán található, elektródák tárolására használatos területen. Csatlakoztassa az elektródák csatlakozóját Csatlakoztat: elektródák Cél: a DDU-2000 sorozatú AED nem észlelt csatlakoztatott elektródákat. Ellenőrizze, hogy a csatlakozó teljesen be van-e dugva a készülékbe. Ha az elektródák csatlakoztatása megfelelő, kövesse a hang- és vizuális üzenetek formájában érkező utasításokat. Tépje fel az elektródacsomagot Elektródacsomag felnyit Cél: utasítja a felhasználót, hogy tépje fel az elektródacsomagot a csomag felső részén lévő pontozott vonal mentén. Felnyitást követően a felhasználó kiveheti az elektródákat a csomagból. 23
24 Elektródák csatlakoztatásával/felhelyezésével kapcsolatos üzenetek (folytatás) Hang Húzza le az elektródákat a kék védőfóliáról Szöveg Húzza le az elektródákat Cél: utasítja a felhasználót, hogy húzza le az elektródákat a kék védőfóliáról, mielőtt felhelyezné azokat a páciensre. Csak akkor húzza le az elektródát a kék védőfóliáról, amikor készen áll arra, hogy felhelyezze. Ragadós oldalukkal lefelé helyezze az elektródákat a páciens szabaddá tett bőrére. Helyezze az elektródákat a páciens szabaddá tett mellkasára a jelzés szerint Elektródákat a páciensre Cél: a DDU-2000 sorozatú AED észlelte, hogy az elektródákat nem helyezték, illetve nem megfelelően helyezték fel a páciensre. Az elektródacsomagon feltüntetett utasításoknak megfelelően helyezze fel az elektródákat a páciensre. Ha továbbra is megjelennek az üzenetek, cserélje ki az elektródákat egy új elektródakészletre. Az elektródák nem megfelelően érintkeznek a pácienssel Határozottan nyomja oda az elektródákat Elektróda-érintk. hibás Nyomja oda: elektródák Cél: az elektródák nem megfelelően érintkeznek a pácienssel; az impedancia nem érhető el a megfelelő EKG-elemzéshez és sokkleadáshoz. Ellenőrizze, hogy az elektródák megfelelően vannak-e elhelyezve, teljesen odatapadnak-e a páciens bőréhez, illetve nincsenek légbuborékok az elektródák és a bőrfelület között. Ha az elektródák nedvesség miatt nem tapadnak megfelelően, törölje szárazra a páciens bőrét. Ha az elektródák a túlzott testszőrzet miatt nem tapadnak, borotválja le vagy nyírja rövidre a mellkason lévő szőrzetet. Ha továbbra is megjelennek az üzenetek, cserélje ki az elektródákat egy új elektródakészletre. Ellenőrizze az elektródákat Elektródákat ellenőrizze Cél: az elektródák nem megfelelően érintkeznek a pácienssel, illetve egymáshoz érnek; az impedancia nem érhető el a megfelelő EKG-elemzéshez és sokkleadáshoz. Győződjön meg arról, hogy az elektródák nem érintkeznek egymással, valamint a páciens bőrfelülete száraz. Ha továbbra is megjelennek az üzenetek, cserélje ki az elektródákat egy új elektródakészletre. Várakozás az újraélesztésre Szünet: újraélesztés Cél: ha túl hosszú idő telik el, a felhasználónak abba kell hagynia az elektródáknál felmerülő problémák megoldásának kísérletét, és fel kell mérnie a páciens állapotát. A készülék utasítani fogja a felhasználót az újraélesztés megkezdésére. Helyezzen fel új elektródákat Új elektródák kellenek 4. A DDU-2000 sorozatú készülék használata AED módban Cél: az elektródák nem megfelelően érintkeznek a pácienssel, illetve egymáshoz érnek; az impedancia nem érhető el a megfelelő EKG-elemzéshez és sokkleadáshoz. Ha rendelkezésre áll egy másik elektródakészlet, cserélje le az elektródákat; ellenkező esetben győződjön meg arról, hogy az elektródák megfelelően vannak felhelyezve és teljesen a páciensre tapadnak. Ügyeljen arra, hogy az elektródák ne érjenek egymáshoz. Ha az elektródák nedvesség miatt nem tapadnak megfelelően, törölje szárazra a páciens bőrét. Ha az elektródák a túlzott testszőrzet miatt nem tapadnak, borotválja le vagy nyírja rövidre a mellkason lévő szőrzetet. Ha továbbra is megjelennek az üzenetek, cserélje ki az elektródákat egy új elektródakészletre. Mozgással/interferenciával kapcsolatos üzenetek Hang Állítsa le a mozgást Szöveg Állítsa le a mozgást Cél: a DDU-2000 sorozatú AED a páciens lehetséges mozgását észlelte. Erre az üzenetre reagálva állítsa le a páciens mozgását, beleértve az újraélesztési műveleteket is. Küszöbölje ki az interferenciát Interferencia eltávolítása Cél: a DDU-2000 sorozatú AED az EKG-jelet befolyásoló interferenciát észlelt. Távolítsa el az interferenciát okozó rádiófrekvenciás vagy elektromos eszközöket. Ellenőrizze, hogy az elektródák megfelelően tapadnak-e a páciens bőrére. Rendkívül száraz környezet esetén a statikus kisülések elkerülésének érdekében csökkentse minimálisra a páciens körüli mozgást. Várakozás az újraélesztésre Szünet: újraélesztés Cél: a felhasználónak abba kell hagynia a mozgással és/vagy interferenciával kapcsolatos hibaelhárítást, és fel kell mérnie a páciens állapotát. A készülék utasítani fogja a felhasználót az újraélesztés megkezdésére. 24
25 Szívritmus elemzésével kapcsolatos üzenetek Hang Szívritmus elemzése Elemzés Szöveg Ritmus elemzés Elemzés Cél: a DDU-2000 sorozatú AED aktívan elemzi a páciens EKG-jelét. Az AED folytatja az elemzést, amíg meg nem határozza, hogy az adott ritmus sokkolható vagy nem sokkolható-e, illetve az elemzés valamilyen okból kifolyólag félbeszakadt-e. Senki ne érintse a pácienst Ne érintsék a pácienst Cél: a DDU-2000 sorozatú AED próbálja elemezni a páciens szívritmusát. A felhasználónak nem szabad hozzáérnie a pácienshez. Ez az üzenet az elemzés megkezdése előtt hangzik el, illetve abban az esetben, ha a készülék mozgást vagy interferenciát észlel. Elemzés megszakítva Elemzés megszakítva Cél: a DDU-2000 sorozatú AED megállapította, hogy nem lehet pontos EKG-elemzést végezni, ezért megszakította az elemzést. A készülék üzenetben utasítja a felhasználót a probléma elhárítására. (Lásd a jelen fejezet Mozgással/interferenciával kapcsolatos üzenetek és Elektródák csatlakoztatásával/felhelyezésével kapcsolatos üzenetek című részét.) A probléma elhárítását követően a készülék ismét elemzés módra vált. Sokk leadása nem javasolt Nem javasolt a sokk Cél: a DDU-2000 sorozatú AED megállapította, hogy nem javasolt a sokkleadás. A készülék NEM végez töltést, a SOKK gomb pedig NEM lesz engedélyezve. A készülék utasítani fogja a felhasználót az újraélesztés megkezdésére. Sokk leadása javasolt Sokk leadása javasolt Cél: a DDU-2000 sorozatú AED megállapította, hogy sokk leadása javasolt, tehát a készülék megkezdi a töltést, felkészülve a defibrillációs sokk leadására. 4. A DDU-2000 sorozatú készülék használata AED módban Sokkleadással kapcsolatos üzenetek Hang Töltés Szöveg Töltés Cél: a DDU-2000 sorozatú AED megállapította, hogy sokk leadása javasolt, és megkezdte a töltést, felkészülve a defibrillációs sokk leadására. Ebben a szakaszban tovább folytatódik az elemzés. A töltés folyamatát hangjelzés jelzi. Ha a készülék úgy érzékeli, hogy a ritmus nem sokkolható ritmusra módosult, megszakítja a töltést, és utasítja a felhasználót az újraélesztés megkezdésére. Senki ne érjen a pácienshez Ne érjen a pácienshez Cél: a DDU-2000 sorozatú AED éppen tölt; a felhasználónak és többi jelenlévőnek nem szabad hozzáérnie a pácienshez. Ebben a szakaszban folytatódik az elemzés, és a készülék továbbra is megjeleníti az elemzési üzeneteket. A töltés folyamatát hangjelzés jelzi. Ha a készülék úgy érzékeli, hogy a ritmus nem sokkolható ritmusra módosult, megszakítja a töltést, és utasítja a felhasználót az újraélesztés megkezdésére. Nyomja meg a villogó Sokk gombot Nyomja: Sokk gomb Cél: a DDU-2000 sorozatú AED sikeresen befejezte a töltést, a szívritmus elemzése szerint továbbra is javasolt a sokkleadás, a készülék készen áll a sokk leadására. A sokkleadáshoz a felhasználónak meg kell nyomnia a SOKK gombot. Ebben a szakaszban villogni fog a SOKK gomb, majd 30 másodperc elteltével visszavonja a műveletet. Fontos: a DDU-2000 sorozatú AED nem adja le a sokkot automatikusan a felhasználónak meg kell nyomnia a SOKK gombot. x. sokk leadva x. sokk leadva Cél: a DDU-2000 sorozatú AED végrehajtotta a sokkleadást. x jelzi a készülék bekapcsolása óta leadott sokkok számát. Sokkleadást követően az AED Sokkolás utáni újraélesztés módra vált. (AHA/ERC 2010 protokoll) Sokk visszavonva Sokk visszavonva Cél: a DDU-2000 sorozatú AED megszakította a Sokk módot. Ha a SOKK gomb megnyomására várakozva a készülék úgy észleli, hogy a ritmus nem sokkolható ritmusra módosult, a rendszer visszavonja a sokkot. Emellett ha a SOKK gombot nem nyomják meg a nyomja meg a villogó Sokk gombot üzenet megjelenésétől számított 30 másodpercen belül, a készülék automatikusan visszavonja a sokkot. Nem nyomta meg a Sokk gombot Nem nyomta a gombot Cél: Miután sokk leadását javasolta, a DDU-2000 sorozatú AED utasítja a felhasználót a villogó Sokk gomb megnyomására. Ha nem nyomják meg a Sokk gombot 30 másodpercen belül, a DDU-2000 sorozatú AED megjeleníti ezt az üzenetet, és azonnal Újraélesztés módra vált. 25
26 Nem javasolt sokkleadással kapcsolatos üzenetek Hang Sokk leadása nem javasolt Biztonságosan hozzáérhet a pácienshez Szöveg Nem javasolt a sokk Hozzáérhet a pácienshez Cél: a DDU-2000 sorozatú AED megállapította, hogy nem javasolt a sokkleadás. A készülék nem végez töltést, a SOKK gomb pedig nem lesz engedélyezve. A készülék utasítani fogja a felhasználót az újraélesztés megkezdésére. Újraélesztéssel kapcsolatos üzenetek Megjegyzés: az újraélesztési segítséget biztosító üzeneteket az Életmentési opciók menüopció segítségével lehet beállítani az AED főmenü képernyőn. A gyári alapértelmezett beállítás szerint a készülék csak mellkasi kompresszió adására vonatkozó utasításokat ad (lélegeztetés nélkül). A lélegeztetési utasításokat a menüopció módosításával (lásd a jelen kézikönyv 8. fejezetének Újraélesztési lélegeztetés című részét) vagy az életmentés során a megfelelő funkciógomb megnyomásával lehet aktiválni. (Lásd a jelen fejezet Életmentési lélegeztetési opciók funkciógomb-ikon című részét.) 4. A DDU-2000 sorozatú készülék használata AED módban Hang Kezdje meg az újraélesztést Szöveg Kezdje az újraélesztést Cél: jelzi, hogy a felhasználónak azonnal meg kell kezdenie az újraélesztést. Az újraélesztés időtartama során a készülék nem fogja megfigyelni a páciens EKG-ritmusát. Végezzen mellkasi kompressziót xx mellkasi kompresszió Cél: jelzi, hogy a felhasználónak azonnal meg kell kezdenie az újraélesztési célú kompressziókat. A készülék sípolással jelzi, hogy milyen ütemben kell végezni a kompressziókat. Folytassa Folytassa 1 perc xx másodpercig Még xx másodpercig Cél: jelzi, hogy a felhasználónak folytatnia kell az újraélesztést. Ez a hangüzenet jelzi a felhasználónak, hogy a készülék továbbra is megfelelően üzemel. A kötelező kétperces újraélesztési időtartam során a készülék nem fogja megfigyelni a páciens EKGritmusát. (AHA/ERC 2010 protokoll) Befejezés 5, 4, 3, 2, 1 Vége xx másodperc múlva Cél: jelzi, hogy a felhasználónak fel kell készülnie az újraélesztés befejezésére. Ez az üzenet az újraélesztési időszak utolsó néhány másodpercében hangzik el, jelezve a felhasználónak, hogy a készülék továbbra is megfelelően üzemel, illetve az újraélesztési időszak a végéhez közeledik. Álljon le az újraélesztéssel Álljon le most Álljon le az újraélesztés Álljon le most Cél: jelzi, hogy véget ért az újraélesztési időszak, és a felhasználónak abba kell hagynia az újraélesztést. A készülék Elemzés módra vált. Senki ne érintse a pácienst Szívritmus elemzése Ne érintsék a pácienst Ritmus elemzés Cél: jelzi, hogy a készülék Elemzés módra váltott, és jelenleg EKG-elemzést végez. Az EKG-elemzés során a felhasználónak nem szabad hozzáérnie a pácienshez. Újraélesztési segítséget biztosító üzenetek Hang Helyezze két kezét a mellkasra Szöveg Helyezze kezeit Cél: emlékezteti a felhasználót, hogyan helyezze el megfelelően a kezét az újraélesztési művelethez. Nyomja Alkalmazzon mellkasi kompressziót Cél: emlékezteti a felhasználót az újraélesztési kompressziók végrehajtására. Döntse hátra a páciens fejét Fogja be a páciens orrát Kezdjen lélegeztetést Nyomja Mellkasi kompresszió kell Döntse hátra a fejét Fogja be a páciens orrát Kezdjen x lélegeztetést Cél: utasítja a felhasználót, hogy készítse elő a pácienst a lélegeztetéshez, és alkalmazzon befúvást. Lélegeztessen Lélegeztessen Cél: utasítja a felhasználót az életmentési lélegeztetés végrehajtására. Erre az utasításra a felhasználónak minden alkalommal egy életmentési befúvást kell alkalmaznia. 26
27 4.8 Üzemeltetési környezet A Defibtech AED készüléket arra tervezték, hogy a környezeti feltételek széles skálájában megfelelően üzemeljen. Az AED megbízhatóságának és biztonságos működésének biztosítása érdekében lásd a jelen kézikönyv 11. fejezetének Környezeti című részét, melyben megtalálja a jóváhagyott környezeti feltételek részletes listáját. 4. A DDU-2000 sorozatú készülék használata AED módban 27
28 5 Manuális mód (kizárólag DDU-2400 esetén) A DDU-2400 AED által kínált Manuális mód segítségével átvehető az irányítás az AED funkciói felett. A Manuális mód lehetővé teszi a páciens EKG-ritmusának megjelenítését, továbbá a felhasználó által indított töltés, sokkolás és deaktiválás funkciókat. A Manuális módot kizárólag képesített, emelt szintű életmentési és EKG-felismerési ismeretekkel rendelkező egészségügyi szakember használhatja, aki az AED módtól függetlenül szeretné kezelni a sokkleadást. FIGYELEM! A DDU-2400 Manuális mód töltés funkcióját kizárólag erre jogosult felhasználó használhatja, aki kifejezetten a szívritmusok felismerésére és manuális defibrillációs kezelésre vonatkozó képzésben részesült. 5.1 Belépés Manuális módba Amikor a Módválasztó ikon látható a képernyőn, a felhasználó megnyomhatja a vonatkozó funkciógombot, így megjelenítheti az Üzemmód képernyőt. Üzemmód AED / Videó mód Manuális mód Manuális mód funkciógomb (Üzemmód menüben; kizárólag DDU-2400 esetén) 5. Manuális mód (kizárólag DDU-2400 esetén) AED / EKG mód Üzemmód képernyő Manuális módba való belépéskor a fő képernyő automatikusan EKG-nézetre vált, és szöveges üzenetek formájában ad utasításokat. (MEGJEGYZÉS: a hangüzenetek Manuális módban le vannak tiltva.) Ha nincsenek felhelyezve az elektródák, a kijelző szaggatott vonallal jelzi az EKG-t, és utasítja a felhasználót az elektródák felhelyezésére. Ha fel vannak helyezve az elektródák, a kijelző megjeleníti a páciens EKG-ját és szívfrekvenciáját. Energiaválasztó funkciógomb-ikon Töltés indítása funkciógomb-ikon Manuális mód Elektródákat a páciensre Manuális mód: nem felhelyezett elektródák Manuális mód Kézi működtetés Manuális mód: felhelyezett elektródák Módválasztó funkciógomb-ikon 5.2 Kilépés Manuális módból Manuális módból való kilépéshez nyomja meg a Módválasztó ikonhoz tartozó funkciógombot, és válasszon ki egy üzemmódot. 28
Defibtech DDU-2000 sorozatú automata külső defibrillátor DDU-2300 DDU-2400 DDU-2450
Defibtech DDU-2000 sorozatú automata külső defibrillátor DDU-2300 DDU-2400 DDU-2450 Kezelési útmutató AHA/ERC 2010 ELECTRONIC DISTRIBUTION Közlemények A Defibtech, LLC nem vállal felelősséget a jelen dokumentáció
Defibtech DDU-2000 sorozatú automata külső defibrillátor DDU-2300 DDU-2400 DDU-2450
Defibtech DDU-2000 sorozatú automata külső defibrillátor DDU-2300 DDU-2400 DDU-2450 Kezelési útmutató AHA/ERC 2010 Közlemények A Defibtech, LLC nem vállal felelősséget a jelen dokumentáció kivitelének,
DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A készülék bemutatása 1 REC - Felvétel gomb 2 Stop/Kikapcsolás gomb 3 UP - FEL/Visszatekerés 4 DOWN LE/Előretekerés 5 HOLD - Billentyűzár 6 VOL + (hangerő
Külső eszközök Felhasználói útmutató
Külső eszközök Felhasználói útmutató Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. A Windows a Microsoft Corporation Amerikai Egyesült Államokban bejegyzett védjegye. Az itt szereplő információ
Külső eszközök Felhasználói útmutató
Külső eszközök Felhasználói útmutató Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó
1. Csomag tartalma. 2. A készülék áttekintése. Kezdő lépések
Kezdő lépések 1. Csomag tartalma 1. ekönyv olvasó főegység 2. Tápadapter 3. USB-kábel 4. Rövid használati útmutató 5. Garancialevél 6. Hordozótok 2. A készülék áttekintése 7 ekönyv olvasó HU - 1 1 2 3
Hálózati jelátviteli eszköz Gyors Telepítési Útmutató
Hálózati jelátviteli eszköz Gyors Telepítési Útmutató Modell szám: PL7200/PL7200KIT Tartalomjegyzék 1. A csomag tartalma... 1 2. Figyelmeztetés: Fontos telepítés előtti tudnivalók... 1 3. LED jelző lámpák
Memóriamodulok Felhasználói útmutató
Memóriamodulok Felhasználói útmutató Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége
Karóra FULL HD rejtett kamerával Használati útmutató:
! Karóra FULL HD rejtett kamerával Használati útmutató: A szállító elérhetősége: SHX Trading s.r.o. V Háji 15, 170 00 Praha 7 1. oldal www.kemtech.hu # Fontos információk a berendezés vízállóságáról: Az
PET916 utasítás Tölthető és vízálló Nyakörv üzemeltetési útmutató
PET916 utasítás Tölthető és vízálló Nyakörv üzemeltetési útmutató Kérjük, olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt kezdetét veszi a termék használatának Fontos biztonsági információk Figyelem Nem agresszív
Rövid üzembehelyezési útmutató SE888
Rövid üzembehelyezési útmutató SE888 A doboz tartalma Kézibeszélő * Bázisállomás Töltő * Adapter * Hálózati csatlakozóvezeték ** Gyors áttekintő útmutató CD-ROM Garancia Megjegyzés * A több kézibeszélőt
Felhasználói Kézikönyv M300. Video Kaputelefon Monitor
Felhasználói Kézikönyv M300 Video Kaputelefon Monitor TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS JELLEMZŐK 1.1 Monitor kijelző állapotok 2. KIJELZŐ FUNKCIÓK ÉS IKONOK LEÍRÁSA 2.1 Kitekintés funkció 2.2 Portás funkció
CJB1JM0LCAPA. Rövid használati utasítás
CJB1JM0LCAPA Rövid használati utasítás Az óra bemutatása Hangszóró Töltőport Be-/kikapcsoló gomb Tartsa lenyomva 3 másodpercig a be-/kikapcsoláshoz. Tartsa lenyomva 10 másodpercig a kényszerített újraindításhoz.
Külső kártyaeszközök Felhasználói útmutató
Külső kártyaeszközök Felhasználói útmutató Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. A Java a Sun Microsystems, Inc. Egyesült Államokban bejegyzett védjegye. Az SD embléma az embléma tulajdonosának
Használati útmutató Tartalom
Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...
Ismerkedés a PadFone 2 készülékkel
Gyors útmutató E7674 Első kiadás Copyright 2012 ASUSTeK COMPUTER INC. Minden jog fenntartva. Az ASUSTeK COMPUTER INC. ( ASUS ) előzetes írásos engedélye nélkül ennek a kiadványnak, illetve a benne leírt
h Számítógép h Akkumulátor
Köszönjük, hogy IBM ThinkPad G40 sorozatú számítógépet vásárolt. Hasonlítsa összes azt itt felsorolt elemeket a dobozban lévőkkel. Ha valamilyen tétel hiányzik vagy sérült, vegye fel a kapcsolatot a vásárlás
CMP-VOIP80. VoIP telefon + vezeték nélküli DECT telefon. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky ANLEITUNG
MANUAL MODE D EMPLOI MANUALE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUKSANVISNING CMP-VOIP80 VoIP telefon + vezeték nélküli DECT telefon ANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USO KÄYTTÖOHJE NÁVOD K POUŽITÍ Česky Svenska
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
Calisto USB-s kihangosító. Használati útmutató
Calisto 7200 USB-s kihangosító Használati útmutató Tartalomjegyzék Leírás 3 Csatlakoztatás számítógéphez 4 Mindennapi használat 5 Bekapcsolás 5 Hangerő 5 Némítás és a némítás kikapcsolása 5 Hívás fogadása
Gyors telepítési kézikönyv
Gyors telepítési kézikönyv 1 A csomag tartalma Üdvözöljük! Köszönjük, hogy az Arlót választotta! A kezdés egyszerű. Bázisállomás Bázisállomás tápadaptere 100%-ban vezeték nélküli kamerák UTP hálózati kábel
Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA
Szünetmentes áramforrások Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA 1. Bemutatás Az UPS más néven szünetmentes áramforrás megvédi az ön elektromos berendezéseit, illetve a hálózat kimaradása
Kezdeti lépések MAGYAR CEL-SV3JA2F0
Kezdeti lépések MAGYAR CEL-SV3JA2F0 A csomag tartalma Használat előtt ellenőrizze, hogy a fényképezőgép doboza tartalmazza-e a következő elemeket. Ha valamelyik hiányzik, vegye fel a kapcsolatot a fényképezőgépkereskedővel.
Fontos biztonsági figyelmeztetések
Fontos biztonsági figyelmeztetések Figyelem: HD-2400 FIGYELMEZTETÉS ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! KINYITNI TILOS! Ez a jel veszélyes feszültség meglétére hívja fel a figyelmet a készülék belsejében, mely áramütést
N150 Wi-Fi útválasztó (N150R)
Easy, Reliable & Secure Telepítési útmutató N150 Wi-Fi útválasztó (N150R) Védjegyek Az egyéb márka- és terméknevek a tulajdonosaik védjegyei vagy bejegyzett védjegyei. Az itt közölt adatok előzetes figyelmeztetés
Felhasználói Kézikönyv. Rii K18. Multimédiás Billentyűzet és Touchpad , Fax: Mobil: ,
Felhasználói Kézikönyv Rii K18 Multimédiás Billentyűzet és Touchpad 1141 Budapest, Fogarasi út 77. 1095 Budapest, Mester u. 34. Tel.: *220-7940, 220-7814, 220-7959, Tel.: *218-5542, 215-9771, 215-7550,
Memóriamodulok Felhasználói útmutató
Memóriamodulok Felhasználói útmutató Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó
1. Csomag tartalma. 2. A készülék bemutatása
1. Csomag tartalma 1. Prestigio autós DVR 2. Tapadókorong 3. DC 5V autós töltő 4. USB-kábel 5. Rövid használati útmutató 6. AV-kábel 2. A készülék bemutatása 1 SD/MMC-kártyanyílás 10 Fel 2 Mikrofon 11
Memóriamodulok. Felhasználói kézikönyv
Memóriamodulok Felhasználói kézikönyv Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt található információ értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira kizárólag az adott
Felhasználói Kézikönyv. Rii i24. Vezetéknélküli Billentyűzet
Felhasználói Kézikönyv Rii i24 Vezetéknélküli Billentyűzet 1. Bevezetés Ez egy kisméretű, vezetéknélküli, multifunkciós QWERTY billentyűzet, egér kurzorral kombinálva. Kiválóan alkalmas e- mailek írásához,
HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ
MAGYAR NYELVŰ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ TÖLTÉS ELŐTT OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT Felhasználói kézikönyv Olvassa át alaposan ezt a kézikönyvet.
Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1
Szerelési kézikönyv Digitális nyomásmérő készlet BHGP6A BHGP6A Digitális nyomásmérő készlet Szerelési kézikönyv Tartalomjegyzék Oldal Felszerelés Tartozékok... Felszerelés... Munkaeljárás... Működési ellenőrzés...
ELSŐSEGÉLY. Automata Külső Defibrillátor AED. Hivatás az életért!
ELSŐSEGÉLY Automata Külső Defibrillátor AED Milyen szabályok szerint tanuljuk az AED használatát? Az AED használatát,akárcsak a BLS-t, a European Resuscitation Council (ERC) 2010-es és a Magyar Reanimációs
Duke konzol. A konzol automatikusan kikapcsol, ha 5 percen keresztül nem észlel edzésre utaló tevékenységet.
Duke konzol Az elemek behelyezése A konzolt 2 darab 1.5 V-os alkalin elem működteti. Az elemek behelyezéséhez először távolítsa el a konzol hátlapját, majd helyezze be az R-6 elemeket jól az elemrekeszbe!
SJ5000 Felhasználói útmutató
SJ5000 Felhasználói útmutató E l e c t r o p o i n t K f t., 1 0 4 4, B u d a p e s t M e g y e r i ú t 1 1 6. F s z. 1. Oldal 1 Figyelmeztetés 1. Ez egy érzékeny termék, ne ejtse el. 2. Ne tegye a terméket
BLUETOOTH HANGFAL. Felhasználói kézikönyv. E-Boda Beat 100
BLUETOOTH HANGFAL Felhasználói kézikönyv E-Boda Beat 100 Bevezető Köszönjük, hogy az E-boda Beat 100 Bluetooth hangfalat választotta. Használhatja ezt a készüléket okos telefonjával vagy tabletjével zenehallgatásra,
XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Bevezetés Köszönjük, hogy Xiaomi terméket választott! Kérjük, használatba vétel előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, hogy a készüléket könnyen és
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÜLSŐ AKKUMULÁTOR PNI mAh
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÜLSŐ AKKUMULÁTOR PNI 1014 10000mAh Utasítások: Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Az első használat előtt, kérjük olvassa el ezt a kézikönyvet, a termék megfelelő használata
Memóriamodulok Felhasználói útmutató
Memóriamodulok Felhasználói útmutató Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó
Külső memóriakártyák Felhasználói útmutató
Külső memóriakártyák Felhasználói útmutató Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az SD logó az embléma tulajdonosának védjegye. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat.
Windows. Előkészületek
Firmware-frissítés a Nikon 1 legújabb fejlesztésű cserélhető objektívvel rendelkező fényképezőgépekhez, az 1 NIKKOR objektívekhez és a Nikon 1 fényképezőgépekhez használható tartozékokhoz Köszönjük, hogy
A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója
A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója Fontos biztonsági üzenetek Olvassa el alaposan az utasításokat, hogy megismerje a berendezést, mielőtt üzembe helyezi,
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 990A Digitális SMD Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági megjegyzések... 2 3. A készülék felépítése, kezelőszervek... 2 5. Mérési tulajdonságok... 4 6. Mérési
MD-3 Nokia zenei hangszórók
MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Kezelők és kijelző 1. Bekapcsoló gomb 2. USB csatlakozó (Quick Charge 3.0) 3. Micro-USB csatlakozó 4. USB csatlakozó 5. Kapacitásjelző LED 6. Zseblámpa funkció LED-je 7. Kábel: Micro-USB
Kezdõ lépések. Nokia N93i-1
Kezdõ lépések Nokia N93i-1 A készülék gombjai és részei összecsukott mód 2. kiadás HU, 9253949 Típusszám: Nokia N93i-1. A további hivatkozásokban Nokia N93i néven szerepel. 1 A fõ kamera és az objektív.
Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet
Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet 1. e e etés.... somag tartalma. e ds er k etelmé ek..... Megjegyzések: 1. Az Amazon Fire TV-vel együtt csak az "Apps2Fire" androidos alkalmazáson
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 990B Digitális SMD Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági megjegyzések... 2 3. A készülék felépítése, kezelőszervek... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. Mérési tulajdonságok...
Magyar. BT-03i használati útmutató
BT-03i használati útmutató 1 Tartalomjegyzék Áttekintés Az első lépések Hogyan fogadja a telefonhívásokat Termékleírás 2 1. Áttekintés A B E D F 1-1 Funkció gombok: C A B C D E F Szilikon fülrögzítő Power
Külső eszközök Felhasználói útmutató
Külső eszközök Felhasználói útmutató Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó
Mini DV Használati útmutató
Mini DV Használati útmutató Készülék leírása 1: Akasztó furat 2: Bekapcsoló 3: Mód 4:Klipsz 5:Micro SD 6:Tartó 7: Mini USB 8: Kamera 9:Felvétel 10: Státusz indikátor 11: Mikrofon Tartozékok 12: Állvány
A Memory Stick lejátszó használata
Használat A Memory Stick lejátszó használata A Memory Stickekről Ne tárolja a Memory Stickeket olyan helyeken, amelyek statikus elektromosságnak vagy elektromos interferenciának vannak kitéve, különben
Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.
Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. A csomag tartalma 1. Készülék 2. Rögzítő kulcs 3. Kétoldalú csatlakozógyűrű 4. Gumi tömítőgyűrű
2015 myphone. Minden jog fenntartva. myphone Iron. Kezelési útmutató
2015 myphone. Minden jog fenntartva. myphone Iron Kezelési útmutató Technikai specifikáció: RAM Memória: 1GB Dual Core Cortex A7 1.3GHz processzor 3,5 kapacitív érintőkijelző 320 x 480 px felbontással
Külső memóriakártyák Felhasználói útmutató
Külső memóriakártyák Felhasználói útmutató Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az SD logó az embléma tulajdonosának védjegye. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat.
Rövid üzembe helyezési útmutató CD480/CD485
Rövid üzembe helyezési útmutató CD480/CD485 A doboz tartalma Kézibeszélő * Bázisállomás (CD485) Bázisállomás (CD480) Töltő * Adapter * Hálózati csatlakozóvezeték ** Felhasználói kézikönyv Rövid üzembe
XTR446 Használati útmutató
XTR446 Használati útmutató A készülék bemutatása Az ön új rádiója: A Motorola XTN446 készülék PMR446 frekvencián működik. Használható bármely országban (a fennálló szabályozásoknak megfelelően), ahol a
Felhasználói kézikönyv ACR Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum:
ACR-3280 Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum: http://hu.akai-atd.com/hasznalati-utasitas 1 1. ON/OFF: Készülék ki/bekapcsolása vagy AM/FM mód váltás. 2. Set: Idő beállítása
Memóriamodulok Felhasználói útmutató
Memóriamodulok Felhasználói útmutató Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt található információ értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira kizárólag az adott
OTOsuite. Telepítési útmutató. Magyar
OTOsuite Telepítési útmutató Magyar Ez a dokumentum leírja miképp telepítse az OTOsuite szoftvert DVD-ről, pendrive-ról vagy tömörített fájlból. Rendszerkövetelmények 1,5 GHz processzor vagy gyorsabb (ajánlott:
GH200/205 sorozatú Digitális fényképezőgép Használati utasítás
GH200/205 sorozatú Digitális fényképezőgép Használati utasítás A fényképezőgép felépítése Elölnézet 1. Zoomvezérlő 2. Exponáló gomb 3. Vaku 4. Főkapcsoló BE/KI 5. Előlapi visszajelző lámpa 6. Objektív
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 6688F Digitális Szigetelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Előlap és kezelőszervek... 3 5. Mérési
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 4100 Digitális Földelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Mérési tulajdonságok... 3 5. Előlap és
Chime. Beüzemelési útmutató
Chime Beüzemelési útmutató Tartalomjegyzék 2 Mi van a dobozban?... 3 Elektromossági követelmények... 4 Gyors telepítés... 5 Fényjelzések leírása... 6 A Ringgel mindig otthon érezheti magát! Mi van a dobozban?
Külső kártyaeszközök Felhasználói útmutató
Külső kártyaeszközök Felhasználói útmutató Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az SD embléma az embléma tulajdonosának védjegye. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül
Külső kártyaeszközök Felhasználói útmutató
Külső kártyaeszközök Felhasználói útmutató Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az SD embléma az embléma tulajdonosának védjegye. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül
Rövid üzembe helyezési útmutató. 1 Csatlakoztassa! 2 Bevezetés 3 Jó szórakozást! CD290 CD295
Regisztrálja termékét és vegye igénybe a rendelkezésre álló támogatást: www.philips.com/welcome CD290 CD295 Rövid üzembe helyezési útmutató 1 Csatlakoztassa! 2 Bevezetés 3 Jó szórakozást! A doboz tartalma
Újraélesztés AED (félautomata defibrillátor) használatával gyermek és felnőttkorban. www.szegedizoltan.hu
Újraélesztés AED (félautomata defibrillátor) használatával gyermek és felnőttkorban www.szegedizoltan.hu 1997. évi CLIV. törvény 5. (3)e, Mindenkinek kötelessége - a tőle elvárható módon - segítséget nyújtani
HD 1080P Headset-stílusú hordható. kamera. felhasználói kézikönyv
HD 1080P Headset-stílusú hordható kamera felhasználói kézikönyv 1. Bekapcsolás /Indítás /Megállítás 2. Mód 3. Lencse 4. MIC 5. Jelző fény 6. USB/Áram port 7. TF kártyanyílás Első rész: Bemutatás Ez a termék
4P S. Vezeték nélküli LAN-csatlakozási adapter <BRP069A42> Szerelési kézikönyv
4P359542-2S Vezeték nélküli LAN-csatlakozási adapter Szerelési kézikönyv Vezeték nélküli LAN-csatlakozási adapter Tartozékok Szerelési kézikönyv Honlap: http://www.onlinecontroller.daikineurope.com
Külső eszközök Felhasználói útmutató
Külső eszközök Felhasználói útmutató Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó
Smart-UPS On-Line APCRBC152/ APCRBC141 telepítési útmutató
Smart-UPS On-Line / telepítési útmutató Biztonsággal kapcsolatos üzenetek Figyelmesen olvassa el az utasításokat, hogy megismerje a berendezést, mielőtt megpróbálja telepíteni, működtetni, szervizelni
Avantalk AH5 Bluetooth Mono Headset Használati utasítás
Avantalk AH5 Bluetooth Mono Headset Használati utasítás I. Töltés a. Az első használat előtt a készülék teljes feltöltése szükséges, a teljes töltési ciklus hozzávetőlegesen 3.5 4 órát vesz igénybe. b.
Beltéri kandalló
Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI
LFM Használati útmutató
Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra
NannyCam V24. Felhasználói 1 Kézikönyv
NannyCam V24 Felhasználói 1 Kézikönyv A csomag tartalma: Szülő egység (kijelzővel) + hálózati adapter Gyermek egység (kamerával) + hálózati adapter Felhasználói kézikönyv Gyermek egység felépítése: 1.
BT-23 használati utasítás
BT-23 használati utasítás Megjelenés és funkciók Az akkumulátor feltöltése A beépített újratölthető akkumulátor a felszerelt töltővel tölthető. Mielőtt először használná a terméket, kérjük, töltse fel
DICENTIS. Wireless Conference System. User manual
DICENTIS Wireless Conference System hu User manual DICENTIS Tartalomjegyzék hu 3 Tartalomjegyzék 1 Biztonság 4 2 A kézikönyvről 5 2.1 Célközönség 5 2.2 Szerzői jog és felelősség kizárása 5 2.3 A dokumentum
HU Használati útmutató
HU HU Használati útmutató Kezelők és kijelző Tipp Ha ezt a jelet látja, akkor a vonatkozó rész a használat szempontjából fontos információt tartalmaz. 2. A csomagolás tartalma Bluetooth Audio Adapter 2-in-1
800 120Km automatikus Fejlett A2DP & EDR Bluetooth profil
Használati utasítás Főbb jellemzők: Maximálisan 800 méter hatótávolság két motoros között, Valódi vezeték nélküli, kétirányú kommunikáció akár három motoros között Bluetooth kapcsolaton keresztül. Érthető
Memóriamodulok. Felhasználói útmutató
Memóriamodulok Felhasználói útmutató Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 5040 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Az elemek cseréje... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. A lézeres távolságmérő bekapcsolása...
HP UC kihangosító. Felhasználói útmutató
HP UC kihangosító Felhasználói útmutató Copyright 2014, 2015 Hewlett-Packard Development Company, L.P. A Bluetooth jelölés a jogtulajdonos védjegye, amelyet a Hewlett-Packard Company licencmegállapodás
EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER
EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER 2 MAGYAR EM4028 - PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER Tartalomjegyzék 1.0 Bevezetés... 2 1.1 A csomag tartalma... 2 1.2 Mielőtt elkezdené... 2 2.0 A hardver
HIT Compact céltábla HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
www.pentashot.eu HIT Compact céltábla HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Complete solution. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÉS EGYÉB FONTOS TUDNIVALÓK Használat előtt alaposan olvassa át a használati útmutatót! A használati útmutatónak
EM8690-R1 Vezeték nélküli füstérzékelő
EM8690-R1 Vezeték nélküli füstérzékelő 2 MAGYAR EM8690-R1 - Vezeték nélküli füst érzékelő Tartalom 1.0 Bevezetés... 2 2.0 LED indikátor... 3 3.0 Beállítások... 3 3.1 Első használat... 3 3.2 Teszt Mód...
A CA-42 adatkommunikációs kábel gyors telepítési útmutatója
A CA-42 adatkommunikációs kábel gyors telepítési útmutatója 9234594 2. kiadás A Nokia, a Nokia Connecting People és a Pop-Port a Nokia Corporation bejegyzett védjegyei. Copyright 2005 Nokia. Minden jog
Kezdő lépések. Nokia N95-1 9205559, 1. kiadás HU
Kezdő lépések Nokia N95-1 9205559, 1. kiadás HU A készülék gombjai és részei (telefon mód) Típusszám: Nokia N95-1. A továbbiakban Nokia N95 néven szerepel. 1 Fõkapcsoló 2 és választógombok a parancsok
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 3060 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK ELEM CSERÉJE... 3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE... 3 A KIJELZŐ FELÉPÍTÉSE... 3 MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4 LÉZERES CÉLZÓ BEKAPCSOLÁSA... 4 MÉRÉSI TÁVOLSÁG...
Külső eszközök Felhasználói útmutató
Külső eszközök Felhasználói útmutató Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó
Memóriamodulok Felhasználói útmutató
Memóriamodulok Felhasználói útmutató Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó
Mutatóeszközök és billentyűzet Felhasználói útmutató
Mutatóeszközök és billentyűzet Felhasználói útmutató Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira
Működési útmutató a H.264 HD 1082 P Távirányítóhoz
Működési útmutató a H.264 HD 1082 P Távirányítóhoz A. Bekapcsolás gomb B. Funkció gomb C. Módkapcsoló gomb D. Világítás (piros, zöld és kék) E. Újraindítás gomb F. Mini USB G. Port TF kártyának H. MIC
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG 64220 S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ Forgalmazó: Hauser Magyarország Kft. 2040 Budaörs, Baross u. 89 Email: info@hauser.eu HILG 64220 S 2 HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Fontos tudnivalók,
Motorizált infravörös vonali füstérzékelő. Kiegészítő információ
Motorizált infravörös vonali füstérzékelő Kiegészítő információ HU 1. Többzónás kábelezés Amikor egy hagyományos tűzjelző vezérlőpanel (FCP) egy zónájához több mint egy rendszervezérlőt használ, fontos
Acer kivetítők 3D technológiával. Gyorsútmutató
Acer kivetítők 3D technológiával Gyorsútmutató 2012. Minden jog fenntartva. Használati útmutató az Acer kivetítősorozatához Eredeti kiadás: 8/2012 Típusszám: Sorozatszám: Vásárlás időpontja: Vásárlás helye:
PÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/525-183, fax.: 72/525-184.
PÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/525-183, fax.: 72/525-184. Kezelési Útmutató R420 kijelzőhöz Figyelmeztetés: - Csak földelt konnektorba dugja be a mérleget - Ne tegyen rá több
Fém minidiktafon távolsági lehallgatással
Fém minidiktafon távolsági lehallgatással Használati útmutató A szállító elérhetősége: SHX Trading s.r.o. V Háji 15, 170 00 Praha 7 Tel: +36 70 290 1480, e-mail: info@spystore.hu 1. oldal www.spystore.hu
ROLLEI-DFS-190-SE. Felhasználói kézikönyv.
ROLLEI-DFS-190-SE Felhasználói kézikönyv. Tartalomjegyzék Rollei DF-S 190 SE szkenner Negatív-/diafilm tartó Diafilm gyors adagoló Hálózati csatlakozó Két kábel Tisztítókefe Használati útmutató www.rollei.cz